1 00:00:00,373 --> 00:00:02,085 La radio communautaire de Pawnee 2 00:00:02,624 --> 00:00:05,911 est soutenue par la fondation Wendell G et Muriel Fathwright 3 00:00:06,161 --> 00:00:07,471 et Lameur soins, 4 00:00:07,721 --> 00:00:11,981 une association qui en cas de pluie offre des chapeaux parapluie aux SDF. 5 00:00:13,467 --> 00:00:16,575 Bienvenue à Pensées pour vos pensées. 6 00:00:16,825 --> 00:00:18,143 Je suis Derry Murbles, 7 00:00:18,393 --> 00:00:22,074 je remplace David Parker, qui est parti pour huit mois 8 00:00:22,324 --> 00:00:26,234 afin d'étudier la migration des écureuils de notre pays. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,653 On ne l'a pas revu depuis. 10 00:00:29,147 --> 00:00:31,573 Mon invitée du jour est l'écrivaine Leslie Knope. 11 00:00:31,823 --> 00:00:32,993 Le livre : 12 00:00:33,243 --> 00:00:36,369 Pawnee : la meilleure ville d'Amérique. 13 00:00:36,619 --> 00:00:39,789 J'ai écrit un livre. Le 1er guide historique de Pawnee. 14 00:00:40,039 --> 00:00:41,543 Je l'avais écrit pour moi, 15 00:00:41,793 --> 00:00:44,502 mais mon conseiller de campagne m'a poussée à l'éditer. 16 00:00:45,057 --> 00:00:47,385 Des gens ont participé, on l'a illustré, 17 00:00:47,635 --> 00:00:50,489 et on a retiré mes poèmes, et des photos de licornes, 18 00:00:50,739 --> 00:00:51,870 et le voilà ! 19 00:00:53,854 --> 00:00:55,055 Peut-on dire 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,954 qu'un livre n'est rien de plus 21 00:00:58,204 --> 00:01:00,450 qu'une peinture de mots, 22 00:01:00,700 --> 00:01:02,821 qui sont les tons de la tapisserie 23 00:01:03,071 --> 00:01:06,117 du plus grand film jamais sculpté ? 24 00:01:07,835 --> 00:01:09,327 On pourrait dire ça. 25 00:01:10,935 --> 00:01:12,322 Mais faudrait-il ? 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,530 À la semaine prochaine, David Bianculli remplacera 27 00:01:15,780 --> 00:01:19,162 Richard Chang-Jefferson qui me remplacera. 28 00:01:19,412 --> 00:01:22,105 Leslie, voudriez-vous conclure ? 29 00:01:24,626 --> 00:01:28,717 "Appréciez un morceau du duo funk lesbien afro-norvégien, 30 00:01:28,967 --> 00:01:30,885 "Nefertiti's fjord." 31 00:01:36,782 --> 00:01:37,931 C'est mauvais. 32 00:01:38,578 --> 00:01:40,513 Oui, elles sont nulles. 33 00:01:40,763 --> 00:01:43,228 Mais elles sont lesbiennes, alors... 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,681 - Feygnasse Team - 35 00:01:46,235 --> 00:01:47,816 Épisode 403 Born and raised 36 00:01:48,066 --> 00:01:49,466 mpm - Toeman 37 00:01:50,239 --> 00:01:51,561 lestat - yeko 38 00:02:03,063 --> 00:02:04,290 .:: La Fabrique ::. 39 00:02:04,540 --> 00:02:06,668 D'habitude, je lis que les revues nautiques 40 00:02:06,918 --> 00:02:09,051 et mes propres manifestes, 41 00:02:09,301 --> 00:02:11,423 mais je suis fier de faire une exception. 42 00:02:11,673 --> 00:02:13,675 Je compte sur vous pour en acheter d'autres. 43 00:02:13,925 --> 00:02:16,194 Mais je voulais vous offrir et vous dédicacer 44 00:02:16,444 --> 00:02:18,304 votre premier exemplaire. 45 00:02:18,554 --> 00:02:20,387 Une dédicace de sept pages ! 46 00:02:20,637 --> 00:02:24,378 Je t'ai envisagée en tant que femme, et personne, et je me suis emportée. 47 00:02:24,628 --> 00:02:27,178 Sur le mien, j'ai juste "Soigne-toi bien". 48 00:02:27,605 --> 00:02:29,941 - T'es pas malade ? - Non. 49 00:02:30,681 --> 00:02:31,981 Un truc cloche. 50 00:02:32,554 --> 00:02:35,613 Leslie, j'ai adoré ton livre. J'ai tout lu. 51 00:02:35,863 --> 00:02:38,275 - Tu l'as depuis une heure. - Je lis vite. 52 00:02:38,525 --> 00:02:41,539 Je lis 3 000 mots minute avec une compréhension totale. 53 00:02:41,789 --> 00:02:44,330 Une fois, j'ai lu Siddhartha à un contrôle routier. 54 00:02:46,605 --> 00:02:48,946 Le top des entrepreneurs de Pawnee est dans la place. 55 00:02:49,196 --> 00:02:51,629 Des taies d'oreiller E720 pour vos oreillers. 56 00:02:52,056 --> 00:02:54,984 "N'arrête jamais de rêver." Tom Haverford. 57 00:02:55,234 --> 00:02:57,469 "J'arrête jamais." Chris Traeger. 58 00:02:58,253 --> 00:02:59,821 Respect. Entre pros. 59 00:03:00,071 --> 00:03:01,848 Pawnee Today est dans une heure. 60 00:03:02,098 --> 00:03:04,017 Joan m'a ajoutée à son club de lecture ? 61 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Elle a un club de lecture ? 62 00:03:07,262 --> 00:03:10,089 Joan Callamezzo a ce club depuis quatre ans. 63 00:03:10,606 --> 00:03:12,484 La goûteuse de livres de Pawnee. 64 00:03:12,734 --> 00:03:16,558 L'ophtalmo du voyageur temporel, par Penelope Foster de Pawnee. 65 00:03:16,808 --> 00:03:19,605 L'histoire réconfortante d'un ophtalmo de l'âge de pierre 66 00:03:19,855 --> 00:03:23,797 qui voyage jusqu'au Cincinnati actuel et constate que l'amour a disparu. 67 00:03:24,047 --> 00:03:25,048 Illisible. 68 00:03:25,580 --> 00:03:27,453 Joan colle son sticker dessus, 69 00:03:27,703 --> 00:03:29,738 best-seller, quatre ans de suite. 70 00:03:30,585 --> 00:03:33,463 - Tu m'as promis son sticker, tu l'as ? - J'y travaille. 71 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 Mais elle a reçu une info comme quoi ton livre serait inexact. 72 00:03:38,464 --> 00:03:41,679 Impossible. L'asso historique a tout vérifié. 73 00:03:41,929 --> 00:03:43,014 Elle a dit quoi ? 74 00:03:43,264 --> 00:03:46,142 Elle dira rien. Elle veut faire son truc de "piégé". 75 00:03:46,392 --> 00:03:48,108 Elle va pas me piéger. 76 00:03:49,701 --> 00:03:51,397 J'ai pas vu d'inexactitude. 77 00:03:51,647 --> 00:03:53,483 Selon Joan, mon livre a une erreur, 78 00:03:53,733 --> 00:03:54,831 ce qui est faux, 79 00:03:55,081 --> 00:03:57,307 et elle veut m'avoir sur un minuscule détail. 80 00:03:57,557 --> 00:04:00,865 Si c'est vrai, et ça ne l'est pas, vous devez vérifier 81 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 chaque détail. 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,954 Jerry, tu dois aller interroger tous ceux qui vivent hors de Pawnee. 83 00:04:06,204 --> 00:04:07,152 J'y vais. 84 00:04:07,402 --> 00:04:11,042 Les autres, appelez-moi dès que vous trouvez l'introuvable. 85 00:04:13,127 --> 00:04:15,337 - Y aurait une erreur ? - J'en doute. 86 00:04:15,587 --> 00:04:17,841 Leslie n'est absolument pas laxiste. 87 00:04:18,469 --> 00:04:21,971 Pas plus que concise. Ça va prendre une éternité. 88 00:04:22,602 --> 00:04:25,030 - Au moins, on est seuls. - J'aimerais. 89 00:04:26,245 --> 00:04:27,642 Prêt à tout vérifier ? 90 00:04:28,851 --> 00:04:30,931 C'est parti. On aide Leslie ! 91 00:04:38,402 --> 00:04:39,702 Joan Callamezzo. 92 00:04:40,238 --> 00:04:42,949 - Ben Wyatt. On se connaît. - Je ne crois pas. 93 00:04:43,899 --> 00:04:45,493 Si, j'ai fait votre émission. 94 00:04:46,527 --> 00:04:47,413 Non. 95 00:04:53,759 --> 00:04:56,379 Si Joan approuve le livre, ça va aider Leslie. 96 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 Tout comme Entertainment720. 97 00:04:59,048 --> 00:05:01,593 C'est pas pour frimer, mais mon grand talent : 98 00:05:01,843 --> 00:05:03,028 faire de la lèche. 99 00:05:03,278 --> 00:05:07,098 Derrière chaque réussite, je suis là, à sourire et à récolter des lauriers. 100 00:05:07,348 --> 00:05:10,226 Parlons du livre de Leslie. Je vais être content ? 101 00:05:10,676 --> 00:05:12,426 On verra bien, pas vrai ? 102 00:05:17,027 --> 00:05:18,943 Vous êtes mignons tous les deux. 103 00:05:19,193 --> 00:05:21,696 Ben, je suis mignon avec n'importe qui. 104 00:05:22,557 --> 00:05:24,407 Vous avez trouvé des erreurs ? 105 00:05:24,657 --> 00:05:28,582 Oui, ici, y a marqué que Pawnee est géniale. 106 00:05:28,832 --> 00:05:30,705 Mais en vrai, c'est pourri. 107 00:05:31,231 --> 00:05:33,374 Avertissons Tom qu'on a rien trouvé. 108 00:05:33,935 --> 00:05:36,294 Je changerais bien de portable. Vous avez quoi ? 109 00:05:36,544 --> 00:05:38,338 J'ai pas de portable. 110 00:05:40,339 --> 00:05:41,841 Et le tien, il est bien ? 111 00:05:44,093 --> 00:05:45,184 J'ai un objectif. 112 00:05:45,434 --> 00:05:48,678 Je veux que ces deux personnes que je connais depuis longtemps 113 00:05:48,928 --> 00:05:50,808 me parlent cinq minutes. 114 00:05:51,904 --> 00:05:53,791 J'exagère. Une minute. 115 00:05:54,041 --> 00:05:56,022 Rien qu'une, ça serait génial. 116 00:05:56,272 --> 00:05:59,233 Alors, Leslie. Vous êtes native de Pawnee ? 117 00:05:59,483 --> 00:06:00,860 Oui, née et élevée ici. 118 00:06:01,814 --> 00:06:04,781 J'aime tellement la ville que j'ai écrit un livre sur elle. 119 00:06:05,031 --> 00:06:06,648 Je l'ai juste là. 120 00:06:06,898 --> 00:06:10,512 Et dans cette main, j'ai un autocollant. 121 00:06:10,762 --> 00:06:14,707 Qui, une fois collé, officialisera le nouveau choix du club de lecture. 122 00:06:19,101 --> 00:06:21,128 Quoi, ici ? Ou là derrière ? 123 00:06:21,543 --> 00:06:22,799 - Où ? - Collez-le. 124 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 - Collez l'autocollant... - Non, pas si vite. 125 00:06:29,249 --> 00:06:30,431 On nous a informés 126 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 que vous, Leslie "née et élevée" Knope, 127 00:06:33,858 --> 00:06:36,145 n'étiez pas née à Pawnee. 128 00:06:37,191 --> 00:06:38,231 PIÉGÉE ! 129 00:06:38,481 --> 00:06:39,440 Piégée ! 130 00:06:39,690 --> 00:06:43,444 Et à cause de ce mensonge, le club rejette ce livre. 131 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Je suis née à Pawnee. 132 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 Je jouerais ma réputation. Sachez-le, 133 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 c'est du journalisme piégé. 134 00:06:49,533 --> 00:06:50,493 Comment ça ? 135 00:06:50,743 --> 00:06:52,829 Comme ça. Vous avez écrit "piégée". 136 00:06:53,079 --> 00:06:55,748 Après la pause : où est vraiment née Leslie Knope ? 137 00:06:56,791 --> 00:07:00,753 Nous sortirons la carte du monde et spéculerons sauvagement. 138 00:07:02,630 --> 00:07:04,465 Pitié, pas les danseuses du piège. 139 00:07:04,948 --> 00:07:06,259 Tu ferais mieux 140 00:07:06,616 --> 00:07:07,928 De t'en aller 141 00:07:08,178 --> 00:07:10,805 Mais tu t'es fait piéger Pas vrai ? 142 00:07:11,111 --> 00:07:12,348 Joan t'a piégé ! 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,664 C'était ignoble. 144 00:07:14,914 --> 00:07:18,104 Ses manoeuvres sont honteuses. Mais l'émission était animée. 145 00:07:19,313 --> 00:07:20,773 Joan t'a piégé ! 146 00:07:21,023 --> 00:07:22,223 Ça t'a latté ! 147 00:07:22,473 --> 00:07:23,636 C'est entêtant. 148 00:07:24,860 --> 00:07:26,314 Restez avec elle. 149 00:07:26,564 --> 00:07:29,566 Chris, Andy, on tient le planning, et on va limiter les dégâts. 150 00:07:29,816 --> 00:07:31,456 Bougez ! Bougez ! 151 00:07:31,706 --> 00:07:33,925 Cette affaire est sous juridiction fédérale. 152 00:07:34,175 --> 00:07:36,080 Un seul homme peut régler ça. 153 00:07:36,609 --> 00:07:38,666 Bert Macklin, FBI. 154 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 Vous me croyiez mort ? 155 00:07:42,555 --> 00:07:45,075 Les ennemis du président le croyaient aussi. 156 00:07:46,404 --> 00:07:47,767 Si besoin, appelez. 157 00:07:49,657 --> 00:07:51,554 Plus la peine de chercher. 158 00:07:52,208 --> 00:07:54,891 Mais Leslie veut qu'on reste en état d'alerte. 159 00:07:55,141 --> 00:07:56,262 Juste au cas où. 160 00:07:56,512 --> 00:07:58,524 Je vais enfin pouvoir travailler. 161 00:08:01,167 --> 00:08:05,026 En fait, je vais rester avec vous, si ça vous va. 162 00:08:05,276 --> 00:08:06,435 Ça va pas. 163 00:08:07,144 --> 00:08:08,041 Super. 164 00:08:08,291 --> 00:08:09,989 Je pourrais partir. Absolument. 165 00:08:10,240 --> 00:08:11,488 Mais je reste. 166 00:08:11,738 --> 00:08:15,732 On va me parler une minute, bordel. 167 00:08:15,982 --> 00:08:17,229 Et ça sera sympa, 168 00:08:17,479 --> 00:08:19,179 et ça sera amical ! 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,375 Leslie est partie ? 170 00:08:21,625 --> 00:08:24,111 Je voulais qu'elle signe le mur des piégés. 171 00:08:25,796 --> 00:08:28,875 C'était quoi, ça ? Je pensais qu'on aurait le sticker. 172 00:08:29,675 --> 00:08:32,553 Mais d'abord et avant tout, je suis une journaliste. 173 00:08:32,803 --> 00:08:34,139 Allons déjeuner. 174 00:08:34,389 --> 00:08:37,892 On parlera du livre. Et peut-être de toute autre chose. 175 00:08:38,142 --> 00:08:40,863 Je vais me changer, pour un truc plus appétissant. 176 00:08:41,113 --> 00:08:42,114 D'accord ? 177 00:08:43,344 --> 00:08:45,858 Maintenant, on l'emmène déjeuner ? 178 00:08:46,108 --> 00:08:48,366 On m'a embauché pour avoir le sticker. 179 00:08:48,616 --> 00:08:51,948 C'est toi qui m'as dit que sans clients, pas d'argent. 180 00:08:52,344 --> 00:08:54,075 Personne te l'avait dit ? 181 00:08:54,325 --> 00:08:57,245 T'en fais pas, c'est dans la poche. Joan est mariée. 182 00:08:57,495 --> 00:09:01,174 Elle veut ce qu'elle peut pas avoir. On joue au chat et à la souris. 183 00:09:12,453 --> 00:09:13,825 Merci d'être venus. 184 00:09:14,075 --> 00:09:17,423 Notre voyage commence par la page 1, la préface. 185 00:09:20,017 --> 00:09:23,789 Je pense que je vais parler au nom de tous les Terriens. 186 00:09:24,039 --> 00:09:26,816 On veut connaître la vérité sur votre lieu de naissance. 187 00:09:29,151 --> 00:09:32,280 Je m'en charge. Ça compte vraiment ? 188 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 Combien d'entre vous 189 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 sont vraiment nés à Pawnee ? 190 00:09:37,785 --> 00:09:38,913 Très bien. 191 00:09:39,163 --> 00:09:42,331 Peu importe les on-dit, je suis née ici. 192 00:09:42,581 --> 00:09:46,085 Si vous êtes née ici, où est votre acte de naissance ? 193 00:09:46,797 --> 00:09:50,464 - Je ne l'ai pas toujours avec moi. - Pourquoi ? 194 00:09:50,714 --> 00:09:53,801 Vous cachez quelque chose ? Retournez d'où vous venez. 195 00:09:54,051 --> 00:09:55,720 Je suis retournée d'où je viens. 196 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 Cette phrase est floue ! 197 00:09:58,013 --> 00:10:00,766 - Vous êtes peut-être chinoise ! - C'est ridicule. 198 00:10:01,016 --> 00:10:03,311 - Je suis d'ici ! - La foule est hostile. 199 00:10:03,561 --> 00:10:05,510 Je vous sors d'ici. Reculez ! 200 00:10:05,760 --> 00:10:06,632 Arrière ! 201 00:10:07,276 --> 00:10:08,274 Au revoir ! 202 00:10:08,997 --> 00:10:10,443 Quand j'avais 18 ans, 203 00:10:10,925 --> 00:10:13,169 Val Kilmer m'a vue faire du shopping 204 00:10:13,419 --> 00:10:15,915 et il m'a conseillé de faire du mannequinat. 205 00:10:16,893 --> 00:10:18,093 C'est faux. 206 00:10:18,993 --> 00:10:22,705 Alors, la vie maritale te traite bien ? Ton mari sait que c'est un veinard ? 207 00:10:22,955 --> 00:10:24,749 Santino et moi divorçons. 208 00:10:25,785 --> 00:10:27,460 C'est une libération. 209 00:10:27,710 --> 00:10:31,005 Je suis une femme avec un immense appétit sexuel. 210 00:10:31,255 --> 00:10:33,325 Je suis comme un paon enfermé, 211 00:10:33,575 --> 00:10:36,219 qui désire sentir le vent sur ses cuissots. 212 00:10:36,743 --> 00:10:38,721 C'est une métaphore puissante. 213 00:10:38,971 --> 00:10:41,436 Si on réglait le problème du sticker, 214 00:10:41,686 --> 00:10:43,768 on pourrait libérer le paon. 215 00:10:44,018 --> 00:10:47,313 Les choses ont changé. Ne fais pas de promesses en l'air. 216 00:10:48,682 --> 00:10:49,857 Resservez-moi, 217 00:10:50,107 --> 00:10:54,445 ainsi que cet adorable caramel à ma droite. 218 00:10:54,695 --> 00:10:57,323 Finis ton verre. Je vais me repoudrer le nez... 219 00:10:57,827 --> 00:10:59,709 Parmi d'autres choses. 220 00:10:59,959 --> 00:11:01,459 Si tu vois le genre. 221 00:11:05,591 --> 00:11:06,457 Merde. 222 00:11:07,694 --> 00:11:09,210 Elle parlait de son vagin ? 223 00:11:09,460 --> 00:11:10,711 Aide-moi. 224 00:11:10,961 --> 00:11:13,005 C'est aussi malsain que d'habitude. 225 00:11:13,255 --> 00:11:15,069 Rien à voir, elle est célibataire. 226 00:11:15,319 --> 00:11:17,343 Elle est soûle et me prend pour un caramel. 227 00:11:17,593 --> 00:11:20,680 Fais-la redescendre. Parle de trucs de geek. 228 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 La culture geek est partout. 229 00:11:22,806 --> 00:11:27,019 Quand tu es péjoratif envers les geeks, c'est toi qui es hors du zeitgeist. 230 00:11:27,269 --> 00:11:30,106 Voilà, c'est exactement ça. Super chiant. 231 00:11:31,277 --> 00:11:32,900 Il y a du progrès. 232 00:11:33,150 --> 00:11:35,486 J'ai parlé quatre secondes à April. 233 00:11:36,611 --> 00:11:40,324 Je veux renouveler ma musique. Tu me conseillerais quoi ? 234 00:11:40,574 --> 00:11:41,575 Internet. 235 00:11:41,825 --> 00:11:43,536 J'adore ta coupe. T'es allée où ? 236 00:11:43,963 --> 00:11:44,912 En prison. 237 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 - Ta soeur, ça va ? - Elle a un zona. 238 00:11:47,332 --> 00:11:49,166 Qui tu préfères dans Sex and the City ? 239 00:11:50,154 --> 00:11:50,954 Alf. 240 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Et neuf secondes avec Ron. 241 00:11:53,909 --> 00:11:57,216 Qu'est-ce que tu emporterais sur une île déserte ? 242 00:11:58,118 --> 00:11:59,248 Le silence. 243 00:12:04,785 --> 00:12:06,523 On a fait un sondage. 244 00:12:06,976 --> 00:12:09,999 68 % pensent que vous mentez sur votre lieu de naissance. 245 00:12:10,249 --> 00:12:11,864 L'honnêteté est primordiale. 246 00:12:12,114 --> 00:12:13,975 13 % pensent que j'ai l'air folle. 247 00:12:14,225 --> 00:12:16,152 Quoi ? Pourquoi ? 248 00:12:16,402 --> 00:12:19,530 Je peux mettre fin à tout ça. Voici mon acte de naissance. 249 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 Comté de Wamapoke ? 250 00:12:22,408 --> 00:12:23,743 Pawnee en fait partie. 251 00:12:23,993 --> 00:12:25,328 Non, ça va pas. 252 00:12:25,578 --> 00:12:27,334 Votre réputation est en jeu. 253 00:12:27,584 --> 00:12:31,584 Allez aux archives à Eagleton et récupérez l'acte original. 254 00:12:31,956 --> 00:12:33,794 M'obligez pas à aller à Eagleton. 255 00:12:34,044 --> 00:12:36,428 C'est le repaire des cons riches et snobs. 256 00:12:36,964 --> 00:12:38,674 J'en ai fait un chapitre. 257 00:12:38,924 --> 00:12:41,122 Je pourrais même en faire un livre. 258 00:12:41,372 --> 00:12:44,555 Et je l'appellerais Le Repaire des cons riches et snobs. 259 00:12:45,659 --> 00:12:48,142 Bienvenue aux archives du comté de Wamapoke. 260 00:12:48,392 --> 00:12:51,937 Tout est sublime à Eagleton et je suis Alexis Pratchett. 261 00:12:52,187 --> 00:12:53,544 Belle arrogance. 262 00:12:53,794 --> 00:12:56,150 J'ai besoin d'une copie de mon acte de naissance. 263 00:12:56,868 --> 00:12:59,987 Je suis navrée. Il faut compter trois à huit semaines. 264 00:13:00,237 --> 00:13:01,387 Tant que ça ? 265 00:13:05,868 --> 00:13:07,204 Je m'appelle Chris. 266 00:13:07,454 --> 00:13:09,872 Faites une exception pour moi. 267 00:13:10,590 --> 00:13:12,291 Je suis navrée, non. 268 00:13:15,528 --> 00:13:17,187 Ça marche, d'habitude. 269 00:13:17,437 --> 00:13:20,507 Je hais cette ville stupide avec ses habitants horribles. 270 00:13:20,757 --> 00:13:22,063 Je veux cet acte. 271 00:13:22,977 --> 00:13:24,077 Attends ici. 272 00:13:24,753 --> 00:13:26,555 Bert Macklin est sur le coup. 273 00:13:27,804 --> 00:13:29,404 Non, ne t'en fais pas. 274 00:13:30,359 --> 00:13:31,650 Je peux y arriver. 275 00:13:32,349 --> 00:13:33,549 Crois en moi ! 276 00:13:37,024 --> 00:13:38,025 C'est cassé. 277 00:13:43,475 --> 00:13:46,158 Leslie, rapidement, épelle-moi ton nom. 278 00:13:50,902 --> 00:13:53,697 C'était aussi long que bruyant. 279 00:13:54,875 --> 00:13:56,564 Partons, mon ravioli. 280 00:13:56,814 --> 00:13:58,594 C'est l'heure d'aller au lit. 281 00:13:59,963 --> 00:14:01,757 T'aimes Star Trek. Parle-nous-en. 282 00:14:02,579 --> 00:14:03,717 Ils font un sequel. 283 00:14:06,026 --> 00:14:08,167 Avec la même chronologie alternative. 284 00:14:08,417 --> 00:14:11,225 Mais si JJ Abrams veut nous faire croire 285 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 qu'Uhura est attirée par Spock et non par Kirk... 286 00:14:14,561 --> 00:14:16,397 Les signaux sont confus. 287 00:14:17,816 --> 00:14:19,733 Je vous veux tous les deux. 288 00:14:20,741 --> 00:14:22,341 À quatre pattes, et... 289 00:14:25,715 --> 00:14:26,991 En même temps. 290 00:14:28,951 --> 00:14:29,910 Je pars. 291 00:14:31,070 --> 00:14:32,288 Il faut la ramener. 292 00:14:33,025 --> 00:14:35,666 Tes affaires vont mal, mais ça n'en vaut pas la peine. 293 00:14:35,916 --> 00:14:37,185 Rien à voir, mec. 294 00:14:37,435 --> 00:14:40,285 Elle est déchirée. C'est pas prudent de la laisser. 295 00:14:45,634 --> 00:14:46,760 C'est quoi, ça ? 296 00:14:47,010 --> 00:14:48,172 On l'allonge. 297 00:14:58,272 --> 00:15:01,083 On peut dire ce qu'on veut, mais elle sait décorer. 298 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 Je suis où, là ? 299 00:15:04,512 --> 00:15:06,155 Je veux toucher les draps. 300 00:15:09,452 --> 00:15:12,014 On a laissé de l'eau et de l'aspirine. Adieu ! 301 00:15:14,370 --> 00:15:15,272 Je l'ai ! 302 00:15:16,744 --> 00:15:18,025 Super ! 303 00:15:18,709 --> 00:15:21,754 J'ai aussi la mallette d'un gars. J'ai paniqué. 304 00:15:22,777 --> 00:15:25,341 Je croyais en toi, mais tu devrais reposer ça. 305 00:15:27,259 --> 00:15:29,553 Leslie Barbara Knope, née le 18 janvier. 306 00:15:29,803 --> 00:15:32,673 Fille de Robert et Marlene Knope. Eagleton, Indiana. 307 00:15:35,674 --> 00:15:37,174 Je viens d'Eagleton. 308 00:15:38,565 --> 00:15:39,605 C'est vrai ? 309 00:15:39,855 --> 00:15:42,441 Je suis née à Eagleton ? 310 00:15:43,151 --> 00:15:44,068 C'est vrai. 311 00:15:45,944 --> 00:15:48,989 L'hôpital de Pawnee était envahi de ratons laveurs. 312 00:15:49,239 --> 00:15:52,117 On a dû aller à l'hôpital le plus proche. 313 00:15:52,367 --> 00:15:53,464 Je suis désolée. 314 00:15:53,714 --> 00:15:57,873 Tu aurais préféré que j'accouche dans un hôpital infesté ? 315 00:15:58,123 --> 00:16:00,167 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 316 00:16:00,417 --> 00:16:03,442 Essaie de dire à cette fille qu'elle n'est pas de Pawnee. 317 00:16:03,692 --> 00:16:04,808 Impossible. 318 00:16:05,058 --> 00:16:07,007 Techniquement, tu es d'Eagleton. 319 00:16:07,489 --> 00:16:09,612 - On s'en fiche. - Pas moi. 320 00:16:09,997 --> 00:16:11,851 Ni les habitants de Pawnee. 321 00:16:12,101 --> 00:16:15,109 J'ai écrit sur la couverture que je suis née à Pawnee. 322 00:16:15,359 --> 00:16:19,181 Je suis allée à Pawnee Today, et j'ai traité Joan de menteuse. 323 00:16:20,570 --> 00:16:22,940 C'est moi, la menteuse. Je suis même pire que ça. 324 00:16:23,508 --> 00:16:24,485 Je suis... 325 00:16:27,852 --> 00:16:29,148 une Eagletonienne. 326 00:16:31,345 --> 00:16:32,595 Leslie est là ? 327 00:16:33,697 --> 00:16:35,573 Je suis crevée. 328 00:16:35,823 --> 00:16:38,091 J'étais de garde à l'hôpital. 329 00:16:38,806 --> 00:16:41,404 J'ai eu un patient super bizarre. 330 00:16:44,083 --> 00:16:45,212 C'est-à-dire ? 331 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 Je devrais pas en parler. C'était vraiment répugnant. 332 00:16:49,644 --> 00:16:50,509 Raconte. 333 00:16:51,320 --> 00:16:53,929 Un mec s'est coincé la main dans une boîte de Pringles. 334 00:16:54,535 --> 00:16:56,098 Il a voulu se la couper. 335 00:16:56,348 --> 00:16:58,309 - Y avait du sang ? - Avec quel couteau ? 336 00:16:58,559 --> 00:16:59,810 Une lame de 10 cm. 337 00:17:01,103 --> 00:17:02,771 Crantée. Une tonne de sang. 338 00:17:03,021 --> 00:17:06,108 Il a fait un malaise et s'est écrasé par terre. 339 00:17:06,358 --> 00:17:09,403 - On voyait l'os ? - Très bonne question. Réponds. 340 00:17:09,914 --> 00:17:11,574 Oui, on voyait l'os. 341 00:17:11,824 --> 00:17:14,825 Tout le monde aime les cas médicaux dégueus. 342 00:17:16,285 --> 00:17:17,244 Gagné ! 343 00:17:17,494 --> 00:17:18,871 J'ai nettoyé le vomi. 344 00:17:19,407 --> 00:17:21,624 - Et j'ai trouvé l'orteil. - J'avais oublié ! 345 00:17:21,874 --> 00:17:23,500 Nous aussi ! Dingue, non ? 346 00:17:23,750 --> 00:17:26,004 - C'était génial ! - En effet. 347 00:17:26,254 --> 00:17:28,047 Merci, Jenny. 348 00:17:30,783 --> 00:17:32,823 Ann devenait trop familière. 349 00:17:33,073 --> 00:17:35,483 Quand quelqu'un devient familier avec moi, 350 00:17:35,733 --> 00:17:37,444 j'utilise un mauvais prénom 351 00:17:37,694 --> 00:17:39,894 pour lui montrer que je m'en fous de lui. 352 00:17:40,144 --> 00:17:42,513 - Du pur génie. - Merci. 353 00:17:43,012 --> 00:17:44,887 De rien, Lester. 354 00:17:49,017 --> 00:17:51,070 Je me demande qui d'autre est né à Eagleton. 355 00:17:51,760 --> 00:17:53,447 Voldemort, probablement. 356 00:17:53,697 --> 00:17:54,939 Mauvaise nouvelle. 357 00:17:55,189 --> 00:17:58,118 Entertainment720 n'a pas obtenu l'autocollant. 358 00:17:58,368 --> 00:17:59,816 C'est secondaire, ça. 359 00:18:00,066 --> 00:18:02,254 Si j'avoue mes origines, 360 00:18:02,504 --> 00:18:04,667 ma carrière politique est terminée. 361 00:18:04,917 --> 00:18:06,424 T'as pas à leur dire. 362 00:18:06,674 --> 00:18:09,511 Ils ont juste besoin de connaître ton nom. 363 00:18:09,761 --> 00:18:11,757 Et encore, j'en suis pas certain. 364 00:18:12,007 --> 00:18:14,385 Désolé, mais je suis pas d'accord. 365 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Peu importe ton lieu de naissance. 366 00:18:16,845 --> 00:18:19,461 La ville d'où l'on vient, c'est celle qui nous définit. 367 00:18:19,711 --> 00:18:21,429 Et toi, tu viens de Pawnee. 368 00:18:22,549 --> 00:18:24,395 Personne n'est plus Pawnee que toi. 369 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 Dis-leur la vérité. 370 00:18:26,313 --> 00:18:28,607 Ils te respecteront pour ça. 371 00:18:30,400 --> 00:18:32,569 Il a raison. Bien parlé. 372 00:18:32,819 --> 00:18:33,612 Merci. 373 00:18:34,003 --> 00:18:35,167 De rien, Steve. 374 00:18:40,079 --> 00:18:42,287 Merci d'avoir réinvité Leslie. 375 00:18:43,929 --> 00:18:45,800 Merci de m'avoir ramenée, hier. 376 00:18:46,050 --> 00:18:48,200 Je me sentais pas très bien. 377 00:18:49,217 --> 00:18:51,338 La nourriture était avariée. 378 00:18:51,588 --> 00:18:53,757 Oui, c'était sûrement à cause de ça. 379 00:18:56,046 --> 00:18:58,993 Je présente mes excuses à ceux que j'ai trompés. 380 00:18:59,404 --> 00:19:00,960 Je pensais dire la vérité. 381 00:19:01,044 --> 00:19:02,222 AUTEURE, MENTEUSE 382 00:19:02,347 --> 00:19:03,892 Mais je suis née à Eagleton. 383 00:19:06,325 --> 00:19:09,363 J'aurais pas pu espérer pire. 384 00:19:09,613 --> 00:19:12,171 J'ai appris que le lieu importait peu. 385 00:19:12,421 --> 00:19:13,741 Ça ne me définit pas. 386 00:19:15,115 --> 00:19:17,364 Quand j'avais 9 ans, je me suis cassé le bras. 387 00:19:17,614 --> 00:19:21,326 J'ai glissé sur la colline derrière l'usine à tétines. 388 00:19:21,576 --> 00:19:23,287 - La Colline Téton. - Oui. 389 00:19:23,537 --> 00:19:25,539 Elle est très glissante, surtout mouillée. 390 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 Et Jim Kabernick. Je le connais. 391 00:19:29,418 --> 00:19:32,504 - On allait à l'école ensemble. - C'est vrai. 392 00:19:32,754 --> 00:19:34,339 Tu t'es fait dessus en CE1. 393 00:19:35,311 --> 00:19:37,216 Pas besoin de raconter ça. 394 00:19:37,467 --> 00:19:40,179 T'as mis ton slip dans ton tiroir. T'avais honte. 395 00:19:40,429 --> 00:19:43,098 Le prof est venu l'enlever. On t'appelait la gerbille. 396 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 Tu sentais le copeau de bois. 397 00:19:45,851 --> 00:19:47,227 On est à la télé, là. 398 00:19:48,979 --> 00:19:51,482 On choisit pas où on naît, mais on choisit où on vit. 399 00:19:52,899 --> 00:19:56,069 J'ai toujours aimé cette ville, et ça ne changera jamais. 400 00:19:57,002 --> 00:19:58,871 C'est pour ça que j'ai écrit un livre. 401 00:19:59,121 --> 00:20:01,874 Et c'est pour ça que je me présente aux élections. 402 00:20:04,588 --> 00:20:06,488 "Je ne suis pas folle. 403 00:20:06,738 --> 00:20:09,944 "Pawnee n'est pas Paris, Londres ou Chicago. 404 00:20:10,194 --> 00:20:12,628 "Mais il fait bon d'y vivre et travailler. 405 00:20:13,277 --> 00:20:17,153 "Servir des cinglés dans cette ville est un honneur et un privilège. 406 00:20:17,403 --> 00:20:21,261 "Et oui, chaque ville pense avoir les meilleures gaufres au monde. 407 00:20:21,511 --> 00:20:25,098 "Mais les meilleures gaufres existent quelque part. 408 00:20:26,036 --> 00:20:28,393 "Si délicieuses, riches et dorées, 409 00:20:29,114 --> 00:20:31,396 "que ceux qui y ont goûté 410 00:20:31,646 --> 00:20:33,846 "ne quitteront jamais cette ville. 411 00:20:34,501 --> 00:20:36,667 "Ces gaufres existent quelque part. 412 00:20:38,000 --> 00:20:39,606 "Pourquoi pas ici ?" 413 00:20:41,200 --> 00:20:42,957 Joan a accepté le livre. 414 00:20:43,514 --> 00:20:45,457 Mais je me passerais bien de ça. 415 00:20:48,517 --> 00:20:49,832 J'ai fait tout l'État. 416 00:20:50,082 --> 00:20:52,322 Indianapolis, Bloomington, Lafayette, Muncie... 417 00:20:52,572 --> 00:20:53,836 Les villes du livre. 418 00:20:54,086 --> 00:20:56,760 J'ai parlé aux gens que tu as mentionnés. 419 00:20:57,010 --> 00:20:59,299 Pour le moment, il n'y a aucune erreur. 420 00:20:59,549 --> 00:21:01,510 Je vais chez moi pour voir Gayle. 421 00:21:01,760 --> 00:21:04,100 Et ma fille. J'ai raté son anniversaire, hier. 422 00:21:04,350 --> 00:21:07,266 Et puis j'y retournerai et je ferai les villes du sud-est. 423 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Il y a du nouveau ? Des nouvelles infos ? 424 00:21:13,709 --> 00:21:14,815 T'es super. 425 00:21:15,065 --> 00:21:16,365 Je fais de mon mieux. 426 00:21:17,234 --> 00:21:18,534 J'y vais, Donna. 427 00:21:19,310 --> 00:21:21,905 - Il avait l'air si content. - J'ai rien dit.