1
00:00:00,373 --> 00:00:02,085
La radio communautaire de Pawnee
2
00:00:02,624 --> 00:00:05,911
est soutenue par la fondation
Wendell G et Muriel Fathwright
3
00:00:06,161 --> 00:00:07,471
et Lameur soins,
4
00:00:07,721 --> 00:00:11,981
une association qui en cas de pluie
offre des chapeaux parapluie aux SDF.
5
00:00:13,467 --> 00:00:16,575
Bienvenue
à Pensées pour vos pensées.
6
00:00:16,825 --> 00:00:18,143
Je suis Derry Murbles,
7
00:00:18,393 --> 00:00:22,074
je remplace David Parker,
qui est parti pour huit mois
8
00:00:22,324 --> 00:00:26,234
afin d'étudier la migration
des écureuils de notre pays.
9
00:00:26,484 --> 00:00:28,653
On ne l'a pas revu depuis.
10
00:00:29,147 --> 00:00:31,573
Mon invitée du jour
est l'écrivaine Leslie Knope.
11
00:00:31,823 --> 00:00:32,993
Le livre :
12
00:00:33,243 --> 00:00:36,369
Pawnee :
la meilleure ville d'Amérique.
13
00:00:36,619 --> 00:00:39,789
J'ai écrit un livre.
Le 1er guide historique de Pawnee.
14
00:00:40,039 --> 00:00:41,543
Je l'avais écrit pour moi,
15
00:00:41,793 --> 00:00:44,502
mais mon conseiller de campagne
m'a poussée à l'éditer.
16
00:00:45,057 --> 00:00:47,385
Des gens ont participé,
on l'a illustré,
17
00:00:47,635 --> 00:00:50,489
et on a retiré mes poèmes,
et des photos de licornes,
18
00:00:50,739 --> 00:00:51,870
et le voilà !
19
00:00:53,854 --> 00:00:55,055
Peut-on dire
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,954
qu'un livre n'est rien de plus
21
00:00:58,204 --> 00:01:00,450
qu'une peinture de mots,
22
00:01:00,700 --> 00:01:02,821
qui sont les tons de la tapisserie
23
00:01:03,071 --> 00:01:06,117
du plus grand film jamais sculpté ?
24
00:01:07,835 --> 00:01:09,327
On pourrait dire ça.
25
00:01:10,935 --> 00:01:12,322
Mais faudrait-il ?
26
00:01:12,572 --> 00:01:15,530
À la semaine prochaine,
David Bianculli remplacera
27
00:01:15,780 --> 00:01:19,162
Richard Chang-Jefferson
qui me remplacera.
28
00:01:19,412 --> 00:01:22,105
Leslie, voudriez-vous conclure ?
29
00:01:24,626 --> 00:01:28,717
"Appréciez un morceau
du duo funk lesbien afro-norvégien,
30
00:01:28,967 --> 00:01:30,885
"Nefertiti's fjord."
31
00:01:36,782 --> 00:01:37,931
C'est mauvais.
32
00:01:38,578 --> 00:01:40,513
Oui, elles sont nulles.
33
00:01:40,763 --> 00:01:43,228
Mais elles sont lesbiennes, alors...
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,681
- Feygnasse Team -
35
00:01:46,235 --> 00:01:47,816
Épisode 403
Born and raised
36
00:01:48,066 --> 00:01:49,466
mpm - Toeman
37
00:01:50,239 --> 00:01:51,561
lestat - yeko
38
00:02:03,063 --> 00:02:04,290
.:: La Fabrique ::.
39
00:02:04,540 --> 00:02:06,668
D'habitude,
je lis que les revues nautiques
40
00:02:06,918 --> 00:02:09,051
et mes propres manifestes,
41
00:02:09,301 --> 00:02:11,423
mais je suis fier
de faire une exception.
42
00:02:11,673 --> 00:02:13,675
Je compte sur vous
pour en acheter d'autres.
43
00:02:13,925 --> 00:02:16,194
Mais je voulais vous offrir
et vous dédicacer
44
00:02:16,444 --> 00:02:18,304
votre premier exemplaire.
45
00:02:18,554 --> 00:02:20,387
Une dédicace de sept pages !
46
00:02:20,637 --> 00:02:24,378
Je t'ai envisagée en tant que femme,
et personne, et je me suis emportée.
47
00:02:24,628 --> 00:02:27,178
Sur le mien,
j'ai juste "Soigne-toi bien".
48
00:02:27,605 --> 00:02:29,941
- T'es pas malade ?
- Non.
49
00:02:30,681 --> 00:02:31,981
Un truc cloche.
50
00:02:32,554 --> 00:02:35,613
Leslie, j'ai adoré ton livre.
J'ai tout lu.
51
00:02:35,863 --> 00:02:38,275
- Tu l'as depuis une heure.
- Je lis vite.
52
00:02:38,525 --> 00:02:41,539
Je lis 3 000 mots minute
avec une compréhension totale.
53
00:02:41,789 --> 00:02:44,330
Une fois, j'ai lu Siddhartha
à un contrôle routier.
54
00:02:46,605 --> 00:02:48,946
Le top des entrepreneurs de Pawnee
est dans la place.
55
00:02:49,196 --> 00:02:51,629
Des taies d'oreiller E720
pour vos oreillers.
56
00:02:52,056 --> 00:02:54,984
"N'arrête jamais de rêver."
Tom Haverford.
57
00:02:55,234 --> 00:02:57,469
"J'arrête jamais." Chris Traeger.
58
00:02:58,253 --> 00:02:59,821
Respect.
Entre pros.
59
00:03:00,071 --> 00:03:01,848
Pawnee Today est dans une heure.
60
00:03:02,098 --> 00:03:04,017
Joan m'a ajoutée
à son club de lecture ?
61
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Elle a un club de lecture ?
62
00:03:07,262 --> 00:03:10,089
Joan Callamezzo a ce club
depuis quatre ans.
63
00:03:10,606 --> 00:03:12,484
La goûteuse de livres de Pawnee.
64
00:03:12,734 --> 00:03:16,558
L'ophtalmo du voyageur temporel,
par Penelope Foster de Pawnee.
65
00:03:16,808 --> 00:03:19,605
L'histoire réconfortante
d'un ophtalmo de l'âge de pierre
66
00:03:19,855 --> 00:03:23,797
qui voyage jusqu'au Cincinnati actuel
et constate que l'amour a disparu.
67
00:03:24,047 --> 00:03:25,048
Illisible.
68
00:03:25,580 --> 00:03:27,453
Joan colle son sticker dessus,
69
00:03:27,703 --> 00:03:29,738
best-seller, quatre ans de suite.
70
00:03:30,585 --> 00:03:33,463
- Tu m'as promis son sticker, tu l'as ?
- J'y travaille.
71
00:03:33,713 --> 00:03:37,550
Mais elle a reçu une info
comme quoi ton livre serait inexact.
72
00:03:38,464 --> 00:03:41,679
Impossible.
L'asso historique a tout vérifié.
73
00:03:41,929 --> 00:03:43,014
Elle a dit quoi ?
74
00:03:43,264 --> 00:03:46,142
Elle dira rien.
Elle veut faire son truc de "piégé".
75
00:03:46,392 --> 00:03:48,108
Elle va pas me piéger.
76
00:03:49,701 --> 00:03:51,397
J'ai pas vu d'inexactitude.
77
00:03:51,647 --> 00:03:53,483
Selon Joan, mon livre a une erreur,
78
00:03:53,733 --> 00:03:54,831
ce qui est faux,
79
00:03:55,081 --> 00:03:57,307
et elle veut m'avoir
sur un minuscule détail.
80
00:03:57,557 --> 00:04:00,865
Si c'est vrai, et ça ne l'est pas,
vous devez vérifier
81
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
chaque détail.
82
00:04:02,575 --> 00:04:05,954
Jerry, tu dois aller interroger
tous ceux qui vivent hors de Pawnee.
83
00:04:06,204 --> 00:04:07,152
J'y vais.
84
00:04:07,402 --> 00:04:11,042
Les autres, appelez-moi
dès que vous trouvez l'introuvable.
85
00:04:13,127 --> 00:04:15,337
- Y aurait une erreur ?
- J'en doute.
86
00:04:15,587 --> 00:04:17,841
Leslie n'est absolument pas laxiste.
87
00:04:18,469 --> 00:04:21,971
Pas plus que concise.
Ça va prendre une éternité.
88
00:04:22,602 --> 00:04:25,030
- Au moins, on est seuls.
- J'aimerais.
89
00:04:26,245 --> 00:04:27,642
Prêt à tout vérifier ?
90
00:04:28,851 --> 00:04:30,931
C'est parti.
On aide Leslie !
91
00:04:38,402 --> 00:04:39,702
Joan Callamezzo.
92
00:04:40,238 --> 00:04:42,949
- Ben Wyatt. On se connaît.
- Je ne crois pas.
93
00:04:43,899 --> 00:04:45,493
Si, j'ai fait votre émission.
94
00:04:46,527 --> 00:04:47,413
Non.
95
00:04:53,759 --> 00:04:56,379
Si Joan approuve le livre,
ça va aider Leslie.
96
00:04:56,629 --> 00:04:58,798
Tout comme Entertainment720.
97
00:04:59,048 --> 00:05:01,593
C'est pas pour frimer,
mais mon grand talent :
98
00:05:01,843 --> 00:05:03,028
faire de la lèche.
99
00:05:03,278 --> 00:05:07,098
Derrière chaque réussite, je suis là,
à sourire et à récolter des lauriers.
100
00:05:07,348 --> 00:05:10,226
Parlons du livre de Leslie.
Je vais être content ?
101
00:05:10,676 --> 00:05:12,426
On verra bien, pas vrai ?
102
00:05:17,027 --> 00:05:18,943
Vous êtes mignons tous les deux.
103
00:05:19,193 --> 00:05:21,696
Ben, je suis mignon
avec n'importe qui.
104
00:05:22,557 --> 00:05:24,407
Vous avez trouvé des erreurs ?
105
00:05:24,657 --> 00:05:28,582
Oui, ici, y a marqué
que Pawnee est géniale.
106
00:05:28,832 --> 00:05:30,705
Mais en vrai, c'est pourri.
107
00:05:31,231 --> 00:05:33,374
Avertissons Tom qu'on a rien trouvé.
108
00:05:33,935 --> 00:05:36,294
Je changerais bien de portable.
Vous avez quoi ?
109
00:05:36,544 --> 00:05:38,338
J'ai pas de portable.
110
00:05:40,339 --> 00:05:41,841
Et le tien, il est bien ?
111
00:05:44,093 --> 00:05:45,184
J'ai un objectif.
112
00:05:45,434 --> 00:05:48,678
Je veux que ces deux personnes
que je connais depuis longtemps
113
00:05:48,928 --> 00:05:50,808
me parlent cinq minutes.
114
00:05:51,904 --> 00:05:53,791
J'exagère.
Une minute.
115
00:05:54,041 --> 00:05:56,022
Rien qu'une, ça serait génial.
116
00:05:56,272 --> 00:05:59,233
Alors, Leslie.
Vous êtes native de Pawnee ?
117
00:05:59,483 --> 00:06:00,860
Oui, née et élevée ici.
118
00:06:01,814 --> 00:06:04,781
J'aime tellement la ville
que j'ai écrit un livre sur elle.
119
00:06:05,031 --> 00:06:06,648
Je l'ai juste là.
120
00:06:06,898 --> 00:06:10,512
Et dans cette main,
j'ai un autocollant.
121
00:06:10,762 --> 00:06:14,707
Qui, une fois collé, officialisera
le nouveau choix du club de lecture.
122
00:06:19,101 --> 00:06:21,128
Quoi, ici ?
Ou là derrière ?
123
00:06:21,543 --> 00:06:22,799
- Où ?
- Collez-le.
124
00:06:26,219 --> 00:06:28,846
- Collez l'autocollant...
- Non, pas si vite.
125
00:06:29,249 --> 00:06:30,431
On nous a informés
126
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
que vous,
Leslie "née et élevée" Knope,
127
00:06:33,858 --> 00:06:36,145
n'étiez pas née à Pawnee.
128
00:06:37,191 --> 00:06:38,231
PIÉGÉE !
129
00:06:38,481 --> 00:06:39,440
Piégée !
130
00:06:39,690 --> 00:06:43,444
Et à cause de ce mensonge,
le club rejette ce livre.
131
00:06:43,694 --> 00:06:45,029
Je suis née à Pawnee.
132
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
Je jouerais ma réputation.
Sachez-le,
133
00:06:47,448 --> 00:06:49,283
c'est du journalisme piégé.
134
00:06:49,533 --> 00:06:50,493
Comment ça ?
135
00:06:50,743 --> 00:06:52,829
Comme ça.
Vous avez écrit "piégée".
136
00:06:53,079 --> 00:06:55,748
Après la pause :
où est vraiment née Leslie Knope ?
137
00:06:56,791 --> 00:07:00,753
Nous sortirons la carte du monde
et spéculerons sauvagement.
138
00:07:02,630 --> 00:07:04,465
Pitié, pas les danseuses du piège.
139
00:07:04,948 --> 00:07:06,259
Tu ferais mieux
140
00:07:06,616 --> 00:07:07,928
De t'en aller
141
00:07:08,178 --> 00:07:10,805
Mais tu t'es fait piéger
Pas vrai ?
142
00:07:11,111 --> 00:07:12,348
Joan t'a piégé !
143
00:07:13,266 --> 00:07:14,664
C'était ignoble.
144
00:07:14,914 --> 00:07:18,104
Ses manoeuvres sont honteuses.
Mais l'émission était animée.
145
00:07:19,313 --> 00:07:20,773
Joan t'a piégé !
146
00:07:21,023 --> 00:07:22,223
Ça t'a latté !
147
00:07:22,473 --> 00:07:23,636
C'est entêtant.
148
00:07:24,860 --> 00:07:26,314
Restez avec elle.
149
00:07:26,564 --> 00:07:29,566
Chris, Andy, on tient le planning,
et on va limiter les dégâts.
150
00:07:29,816 --> 00:07:31,456
Bougez ! Bougez !
151
00:07:31,706 --> 00:07:33,925
Cette affaire
est sous juridiction fédérale.
152
00:07:34,175 --> 00:07:36,080
Un seul homme peut régler ça.
153
00:07:36,609 --> 00:07:38,666
Bert Macklin, FBI.
154
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
Vous me croyiez mort ?
155
00:07:42,555 --> 00:07:45,075
Les ennemis du président
le croyaient aussi.
156
00:07:46,404 --> 00:07:47,767
Si besoin, appelez.
157
00:07:49,657 --> 00:07:51,554
Plus la peine de chercher.
158
00:07:52,208 --> 00:07:54,891
Mais Leslie
veut qu'on reste en état d'alerte.
159
00:07:55,141 --> 00:07:56,262
Juste au cas où.
160
00:07:56,512 --> 00:07:58,524
Je vais enfin pouvoir travailler.
161
00:08:01,167 --> 00:08:05,026
En fait, je vais rester avec vous,
si ça vous va.
162
00:08:05,276 --> 00:08:06,435
Ça va pas.
163
00:08:07,144 --> 00:08:08,041
Super.
164
00:08:08,291 --> 00:08:09,989
Je pourrais partir.
Absolument.
165
00:08:10,240 --> 00:08:11,488
Mais je reste.
166
00:08:11,738 --> 00:08:15,732
On va me parler une minute, bordel.
167
00:08:15,982 --> 00:08:17,229
Et ça sera sympa,
168
00:08:17,479 --> 00:08:19,179
et ça sera amical !
169
00:08:19,999 --> 00:08:21,375
Leslie est partie ?
170
00:08:21,625 --> 00:08:24,111
Je voulais qu'elle signe
le mur des piégés.
171
00:08:25,796 --> 00:08:28,875
C'était quoi, ça ?
Je pensais qu'on aurait le sticker.
172
00:08:29,675 --> 00:08:32,553
Mais d'abord et avant tout,
je suis une journaliste.
173
00:08:32,803 --> 00:08:34,139
Allons déjeuner.
174
00:08:34,389 --> 00:08:37,892
On parlera du livre.
Et peut-être de toute autre chose.
175
00:08:38,142 --> 00:08:40,863
Je vais me changer,
pour un truc plus appétissant.
176
00:08:41,113 --> 00:08:42,114
D'accord ?
177
00:08:43,344 --> 00:08:45,858
Maintenant, on l'emmène déjeuner ?
178
00:08:46,108 --> 00:08:48,366
On m'a embauché
pour avoir le sticker.
179
00:08:48,616 --> 00:08:51,948
C'est toi qui m'as dit
que sans clients, pas d'argent.
180
00:08:52,344 --> 00:08:54,075
Personne te l'avait dit ?
181
00:08:54,325 --> 00:08:57,245
T'en fais pas, c'est dans la poche.
Joan est mariée.
182
00:08:57,495 --> 00:09:01,174
Elle veut ce qu'elle peut pas avoir.
On joue au chat et à la souris.
183
00:09:12,453 --> 00:09:13,825
Merci d'être venus.
184
00:09:14,075 --> 00:09:17,423
Notre voyage commence par la page 1,
la préface.
185
00:09:20,017 --> 00:09:23,789
Je pense que je vais parler
au nom de tous les Terriens.
186
00:09:24,039 --> 00:09:26,816
On veut connaître la vérité
sur votre lieu de naissance.
187
00:09:29,151 --> 00:09:32,280
Je m'en charge.
Ça compte vraiment ?
188
00:09:32,530 --> 00:09:33,823
Combien d'entre vous
189
00:09:34,073 --> 00:09:35,658
sont vraiment nés à Pawnee ?
190
00:09:37,785 --> 00:09:38,913
Très bien.
191
00:09:39,163 --> 00:09:42,331
Peu importe les on-dit,
je suis née ici.
192
00:09:42,581 --> 00:09:46,085
Si vous êtes née ici,
où est votre acte de naissance ?
193
00:09:46,797 --> 00:09:50,464
- Je ne l'ai pas toujours avec moi.
- Pourquoi ?
194
00:09:50,714 --> 00:09:53,801
Vous cachez quelque chose ?
Retournez d'où vous venez.
195
00:09:54,051 --> 00:09:55,720
Je suis retournée d'où je viens.
196
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Cette phrase est floue !
197
00:09:58,013 --> 00:10:00,766
- Vous êtes peut-être chinoise !
- C'est ridicule.
198
00:10:01,016 --> 00:10:03,311
- Je suis d'ici !
- La foule est hostile.
199
00:10:03,561 --> 00:10:05,510
Je vous sors d'ici.
Reculez !
200
00:10:05,760 --> 00:10:06,632
Arrière !
201
00:10:07,276 --> 00:10:08,274
Au revoir !
202
00:10:08,997 --> 00:10:10,443
Quand j'avais 18 ans,
203
00:10:10,925 --> 00:10:13,169
Val Kilmer m'a vue faire du shopping
204
00:10:13,419 --> 00:10:15,915
et il m'a conseillé
de faire du mannequinat.
205
00:10:16,893 --> 00:10:18,093
C'est faux.
206
00:10:18,993 --> 00:10:22,705
Alors, la vie maritale te traite bien ?
Ton mari sait que c'est un veinard ?
207
00:10:22,955 --> 00:10:24,749
Santino et moi divorçons.
208
00:10:25,785 --> 00:10:27,460
C'est une libération.
209
00:10:27,710 --> 00:10:31,005
Je suis une femme
avec un immense appétit sexuel.
210
00:10:31,255 --> 00:10:33,325
Je suis comme un paon enfermé,
211
00:10:33,575 --> 00:10:36,219
qui désire sentir le vent
sur ses cuissots.
212
00:10:36,743 --> 00:10:38,721
C'est une métaphore puissante.
213
00:10:38,971 --> 00:10:41,436
Si on réglait le problème du sticker,
214
00:10:41,686 --> 00:10:43,768
on pourrait libérer le paon.
215
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
Les choses ont changé.
Ne fais pas de promesses en l'air.
216
00:10:48,682 --> 00:10:49,857
Resservez-moi,
217
00:10:50,107 --> 00:10:54,445
ainsi que cet adorable caramel
à ma droite.
218
00:10:54,695 --> 00:10:57,323
Finis ton verre.
Je vais me repoudrer le nez...
219
00:10:57,827 --> 00:10:59,709
Parmi d'autres choses.
220
00:10:59,959 --> 00:11:01,459
Si tu vois le genre.
221
00:11:05,591 --> 00:11:06,457
Merde.
222
00:11:07,694 --> 00:11:09,210
Elle parlait de son vagin ?
223
00:11:09,460 --> 00:11:10,711
Aide-moi.
224
00:11:10,961 --> 00:11:13,005
C'est aussi malsain que d'habitude.
225
00:11:13,255 --> 00:11:15,069
Rien à voir, elle est célibataire.
226
00:11:15,319 --> 00:11:17,343
Elle est soûle
et me prend pour un caramel.
227
00:11:17,593 --> 00:11:20,680
Fais-la redescendre.
Parle de trucs de geek.
228
00:11:20,930 --> 00:11:22,556
La culture geek est partout.
229
00:11:22,806 --> 00:11:27,019
Quand tu es péjoratif envers les geeks,
c'est toi qui es hors du zeitgeist.
230
00:11:27,269 --> 00:11:30,106
Voilà, c'est exactement ça.
Super chiant.
231
00:11:31,277 --> 00:11:32,900
Il y a du progrès.
232
00:11:33,150 --> 00:11:35,486
J'ai parlé quatre secondes à April.
233
00:11:36,611 --> 00:11:40,324
Je veux renouveler ma musique.
Tu me conseillerais quoi ?
234
00:11:40,574 --> 00:11:41,575
Internet.
235
00:11:41,825 --> 00:11:43,536
J'adore ta coupe.
T'es allée où ?
236
00:11:43,963 --> 00:11:44,912
En prison.
237
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
- Ta soeur, ça va ?
- Elle a un zona.
238
00:11:47,332 --> 00:11:49,166
Qui tu préfères
dans Sex and the City ?
239
00:11:50,154 --> 00:11:50,954
Alf.
240
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
Et neuf secondes avec Ron.
241
00:11:53,909 --> 00:11:57,216
Qu'est-ce que tu emporterais
sur une île déserte ?
242
00:11:58,118 --> 00:11:59,248
Le silence.
243
00:12:04,785 --> 00:12:06,523
On a fait un sondage.
244
00:12:06,976 --> 00:12:09,999
68 % pensent que vous mentez
sur votre lieu de naissance.
245
00:12:10,249 --> 00:12:11,864
L'honnêteté est primordiale.
246
00:12:12,114 --> 00:12:13,975
13 % pensent que j'ai l'air folle.
247
00:12:14,225 --> 00:12:16,152
Quoi ?
Pourquoi ?
248
00:12:16,402 --> 00:12:19,530
Je peux mettre fin à tout ça.
Voici mon acte de naissance.
249
00:12:20,823 --> 00:12:22,158
Comté de Wamapoke ?
250
00:12:22,408 --> 00:12:23,743
Pawnee en fait partie.
251
00:12:23,993 --> 00:12:25,328
Non, ça va pas.
252
00:12:25,578 --> 00:12:27,334
Votre réputation est en jeu.
253
00:12:27,584 --> 00:12:31,584
Allez aux archives à Eagleton
et récupérez l'acte original.
254
00:12:31,956 --> 00:12:33,794
M'obligez pas à aller à Eagleton.
255
00:12:34,044 --> 00:12:36,428
C'est le repaire
des cons riches et snobs.
256
00:12:36,964 --> 00:12:38,674
J'en ai fait un chapitre.
257
00:12:38,924 --> 00:12:41,122
Je pourrais même en faire un livre.
258
00:12:41,372 --> 00:12:44,555
Et je l'appellerais
Le Repaire des cons riches et snobs.
259
00:12:45,659 --> 00:12:48,142
Bienvenue aux archives
du comté de Wamapoke.
260
00:12:48,392 --> 00:12:51,937
Tout est sublime à Eagleton
et je suis Alexis Pratchett.
261
00:12:52,187 --> 00:12:53,544
Belle arrogance.
262
00:12:53,794 --> 00:12:56,150
J'ai besoin d'une copie
de mon acte de naissance.
263
00:12:56,868 --> 00:12:59,987
Je suis navrée.
Il faut compter trois à huit semaines.
264
00:13:00,237 --> 00:13:01,387
Tant que ça ?
265
00:13:05,868 --> 00:13:07,204
Je m'appelle Chris.
266
00:13:07,454 --> 00:13:09,872
Faites une exception pour moi.
267
00:13:10,590 --> 00:13:12,291
Je suis navrée, non.
268
00:13:15,528 --> 00:13:17,187
Ça marche, d'habitude.
269
00:13:17,437 --> 00:13:20,507
Je hais cette ville stupide
avec ses habitants horribles.
270
00:13:20,757 --> 00:13:22,063
Je veux cet acte.
271
00:13:22,977 --> 00:13:24,077
Attends ici.
272
00:13:24,753 --> 00:13:26,555
Bert Macklin est sur le coup.
273
00:13:27,804 --> 00:13:29,404
Non, ne t'en fais pas.
274
00:13:30,359 --> 00:13:31,650
Je peux y arriver.
275
00:13:32,349 --> 00:13:33,549
Crois en moi !
276
00:13:37,024 --> 00:13:38,025
C'est cassé.
277
00:13:43,475 --> 00:13:46,158
Leslie, rapidement,
épelle-moi ton nom.
278
00:13:50,902 --> 00:13:53,697
C'était aussi long que bruyant.
279
00:13:54,875 --> 00:13:56,564
Partons, mon ravioli.
280
00:13:56,814 --> 00:13:58,594
C'est l'heure d'aller au lit.
281
00:13:59,963 --> 00:14:01,757
T'aimes Star Trek.
Parle-nous-en.
282
00:14:02,579 --> 00:14:03,717
Ils font un sequel.
283
00:14:06,026 --> 00:14:08,167
Avec la même chronologie alternative.
284
00:14:08,417 --> 00:14:11,225
Mais si JJ Abrams
veut nous faire croire
285
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
qu'Uhura est attirée par Spock
et non par Kirk...
286
00:14:14,561 --> 00:14:16,397
Les signaux sont confus.
287
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
Je vous veux tous les deux.
288
00:14:20,741 --> 00:14:22,341
À quatre pattes, et...
289
00:14:25,715 --> 00:14:26,991
En même temps.
290
00:14:28,951 --> 00:14:29,910
Je pars.
291
00:14:31,070 --> 00:14:32,288
Il faut la ramener.
292
00:14:33,025 --> 00:14:35,666
Tes affaires vont mal,
mais ça n'en vaut pas la peine.
293
00:14:35,916 --> 00:14:37,185
Rien à voir, mec.
294
00:14:37,435 --> 00:14:40,285
Elle est déchirée.
C'est pas prudent de la laisser.
295
00:14:45,634 --> 00:14:46,760
C'est quoi, ça ?
296
00:14:47,010 --> 00:14:48,172
On l'allonge.
297
00:14:58,272 --> 00:15:01,083
On peut dire ce qu'on veut,
mais elle sait décorer.
298
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
Je suis où, là ?
299
00:15:04,512 --> 00:15:06,155
Je veux toucher les draps.
300
00:15:09,452 --> 00:15:12,014
On a laissé de l'eau et de l'aspirine.
Adieu !
301
00:15:14,370 --> 00:15:15,272
Je l'ai !
302
00:15:16,744 --> 00:15:18,025
Super !
303
00:15:18,709 --> 00:15:21,754
J'ai aussi la mallette d'un gars.
J'ai paniqué.
304
00:15:22,777 --> 00:15:25,341
Je croyais en toi,
mais tu devrais reposer ça.
305
00:15:27,259 --> 00:15:29,553
Leslie Barbara Knope,
née le 18 janvier.
306
00:15:29,803 --> 00:15:32,673
Fille de Robert et Marlene Knope.
Eagleton, Indiana.
307
00:15:35,674 --> 00:15:37,174
Je viens d'Eagleton.
308
00:15:38,565 --> 00:15:39,605
C'est vrai ?
309
00:15:39,855 --> 00:15:42,441
Je suis née à Eagleton ?
310
00:15:43,151 --> 00:15:44,068
C'est vrai.
311
00:15:45,944 --> 00:15:48,989
L'hôpital de Pawnee
était envahi de ratons laveurs.
312
00:15:49,239 --> 00:15:52,117
On a dû aller
à l'hôpital le plus proche.
313
00:15:52,367 --> 00:15:53,464
Je suis désolée.
314
00:15:53,714 --> 00:15:57,873
Tu aurais préféré que j'accouche
dans un hôpital infesté ?
315
00:15:58,123 --> 00:16:00,167
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
316
00:16:00,417 --> 00:16:03,442
Essaie de dire à cette fille
qu'elle n'est pas de Pawnee.
317
00:16:03,692 --> 00:16:04,808
Impossible.
318
00:16:05,058 --> 00:16:07,007
Techniquement, tu es d'Eagleton.
319
00:16:07,489 --> 00:16:09,612
- On s'en fiche.
- Pas moi.
320
00:16:09,997 --> 00:16:11,851
Ni les habitants de Pawnee.
321
00:16:12,101 --> 00:16:15,109
J'ai écrit sur la couverture
que je suis née à Pawnee.
322
00:16:15,359 --> 00:16:19,181
Je suis allée à Pawnee Today,
et j'ai traité Joan de menteuse.
323
00:16:20,570 --> 00:16:22,940
C'est moi, la menteuse.
Je suis même pire que ça.
324
00:16:23,508 --> 00:16:24,485
Je suis...
325
00:16:27,852 --> 00:16:29,148
une Eagletonienne.
326
00:16:31,345 --> 00:16:32,595
Leslie est là ?
327
00:16:33,697 --> 00:16:35,573
Je suis crevée.
328
00:16:35,823 --> 00:16:38,091
J'étais de garde à l'hôpital.
329
00:16:38,806 --> 00:16:41,404
J'ai eu un patient super bizarre.
330
00:16:44,083 --> 00:16:45,212
C'est-à-dire ?
331
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
Je devrais pas en parler.
C'était vraiment répugnant.
332
00:16:49,644 --> 00:16:50,509
Raconte.
333
00:16:51,320 --> 00:16:53,929
Un mec s'est coincé la main
dans une boîte de Pringles.
334
00:16:54,535 --> 00:16:56,098
Il a voulu se la couper.
335
00:16:56,348 --> 00:16:58,309
- Y avait du sang ?
- Avec quel couteau ?
336
00:16:58,559 --> 00:16:59,810
Une lame de 10 cm.
337
00:17:01,103 --> 00:17:02,771
Crantée.
Une tonne de sang.
338
00:17:03,021 --> 00:17:06,108
Il a fait un malaise
et s'est écrasé par terre.
339
00:17:06,358 --> 00:17:09,403
- On voyait l'os ?
- Très bonne question. Réponds.
340
00:17:09,914 --> 00:17:11,574
Oui, on voyait l'os.
341
00:17:11,824 --> 00:17:14,825
Tout le monde aime
les cas médicaux dégueus.
342
00:17:16,285 --> 00:17:17,244
Gagné !
343
00:17:17,494 --> 00:17:18,871
J'ai nettoyé le vomi.
344
00:17:19,407 --> 00:17:21,624
- Et j'ai trouvé l'orteil.
- J'avais oublié !
345
00:17:21,874 --> 00:17:23,500
Nous aussi !
Dingue, non ?
346
00:17:23,750 --> 00:17:26,004
- C'était génial !
- En effet.
347
00:17:26,254 --> 00:17:28,047
Merci, Jenny.
348
00:17:30,783 --> 00:17:32,823
Ann devenait trop familière.
349
00:17:33,073 --> 00:17:35,483
Quand quelqu'un
devient familier avec moi,
350
00:17:35,733 --> 00:17:37,444
j'utilise un mauvais prénom
351
00:17:37,694 --> 00:17:39,894
pour lui montrer
que je m'en fous de lui.
352
00:17:40,144 --> 00:17:42,513
- Du pur génie.
- Merci.
353
00:17:43,012 --> 00:17:44,887
De rien, Lester.
354
00:17:49,017 --> 00:17:51,070
Je me demande
qui d'autre est né à Eagleton.
355
00:17:51,760 --> 00:17:53,447
Voldemort, probablement.
356
00:17:53,697 --> 00:17:54,939
Mauvaise nouvelle.
357
00:17:55,189 --> 00:17:58,118
Entertainment720
n'a pas obtenu l'autocollant.
358
00:17:58,368 --> 00:17:59,816
C'est secondaire, ça.
359
00:18:00,066 --> 00:18:02,254
Si j'avoue mes origines,
360
00:18:02,504 --> 00:18:04,667
ma carrière politique est terminée.
361
00:18:04,917 --> 00:18:06,424
T'as pas à leur dire.
362
00:18:06,674 --> 00:18:09,511
Ils ont juste besoin
de connaître ton nom.
363
00:18:09,761 --> 00:18:11,757
Et encore, j'en suis pas certain.
364
00:18:12,007 --> 00:18:14,385
Désolé, mais je suis pas d'accord.
365
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Peu importe ton lieu de naissance.
366
00:18:16,845 --> 00:18:19,461
La ville d'où l'on vient,
c'est celle qui nous définit.
367
00:18:19,711 --> 00:18:21,429
Et toi, tu viens de Pawnee.
368
00:18:22,549 --> 00:18:24,395
Personne n'est plus Pawnee que toi.
369
00:18:24,645 --> 00:18:26,063
Dis-leur la vérité.
370
00:18:26,313 --> 00:18:28,607
Ils te respecteront pour ça.
371
00:18:30,400 --> 00:18:32,569
Il a raison.
Bien parlé.
372
00:18:32,819 --> 00:18:33,612
Merci.
373
00:18:34,003 --> 00:18:35,167
De rien, Steve.
374
00:18:40,079 --> 00:18:42,287
Merci d'avoir réinvité Leslie.
375
00:18:43,929 --> 00:18:45,800
Merci de m'avoir ramenée, hier.
376
00:18:46,050 --> 00:18:48,200
Je me sentais pas très bien.
377
00:18:49,217 --> 00:18:51,338
La nourriture était avariée.
378
00:18:51,588 --> 00:18:53,757
Oui, c'était sûrement à cause de ça.
379
00:18:56,046 --> 00:18:58,993
Je présente mes excuses
à ceux que j'ai trompés.
380
00:18:59,404 --> 00:19:00,960
Je pensais dire la vérité.
381
00:19:01,044 --> 00:19:02,222
AUTEURE, MENTEUSE
382
00:19:02,347 --> 00:19:03,892
Mais je suis née à Eagleton.
383
00:19:06,325 --> 00:19:09,363
J'aurais pas pu espérer pire.
384
00:19:09,613 --> 00:19:12,171
J'ai appris
que le lieu importait peu.
385
00:19:12,421 --> 00:19:13,741
Ça ne me définit pas.
386
00:19:15,115 --> 00:19:17,364
Quand j'avais 9 ans,
je me suis cassé le bras.
387
00:19:17,614 --> 00:19:21,326
J'ai glissé sur la colline
derrière l'usine à tétines.
388
00:19:21,576 --> 00:19:23,287
- La Colline Téton.
- Oui.
389
00:19:23,537 --> 00:19:25,539
Elle est très glissante,
surtout mouillée.
390
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
Et Jim Kabernick.
Je le connais.
391
00:19:29,418 --> 00:19:32,504
- On allait à l'école ensemble.
- C'est vrai.
392
00:19:32,754 --> 00:19:34,339
Tu t'es fait dessus en CE1.
393
00:19:35,311 --> 00:19:37,216
Pas besoin de raconter ça.
394
00:19:37,467 --> 00:19:40,179
T'as mis ton slip dans ton tiroir.
T'avais honte.
395
00:19:40,429 --> 00:19:43,098
Le prof est venu l'enlever.
On t'appelait la gerbille.
396
00:19:43,557 --> 00:19:45,601
Tu sentais le copeau de bois.
397
00:19:45,851 --> 00:19:47,227
On est à la télé, là.
398
00:19:48,979 --> 00:19:51,482
On choisit pas où on naît,
mais on choisit où on vit.
399
00:19:52,899 --> 00:19:56,069
J'ai toujours aimé cette ville,
et ça ne changera jamais.
400
00:19:57,002 --> 00:19:58,871
C'est pour ça
que j'ai écrit un livre.
401
00:19:59,121 --> 00:20:01,874
Et c'est pour ça
que je me présente aux élections.
402
00:20:04,588 --> 00:20:06,488
"Je ne suis pas folle.
403
00:20:06,738 --> 00:20:09,944
"Pawnee n'est pas Paris,
Londres ou Chicago.
404
00:20:10,194 --> 00:20:12,628
"Mais il fait bon
d'y vivre et travailler.
405
00:20:13,277 --> 00:20:17,153
"Servir des cinglés dans cette ville
est un honneur et un privilège.
406
00:20:17,403 --> 00:20:21,261
"Et oui, chaque ville pense avoir
les meilleures gaufres au monde.
407
00:20:21,511 --> 00:20:25,098
"Mais les meilleures gaufres
existent quelque part.
408
00:20:26,036 --> 00:20:28,393
"Si délicieuses, riches et dorées,
409
00:20:29,114 --> 00:20:31,396
"que ceux qui y ont goûté
410
00:20:31,646 --> 00:20:33,846
"ne quitteront jamais cette ville.
411
00:20:34,501 --> 00:20:36,667
"Ces gaufres existent quelque part.
412
00:20:38,000 --> 00:20:39,606
"Pourquoi pas ici ?"
413
00:20:41,200 --> 00:20:42,957
Joan a accepté le livre.
414
00:20:43,514 --> 00:20:45,457
Mais je me passerais bien de ça.
415
00:20:48,517 --> 00:20:49,832
J'ai fait tout l'État.
416
00:20:50,082 --> 00:20:52,322
Indianapolis, Bloomington,
Lafayette, Muncie...
417
00:20:52,572 --> 00:20:53,836
Les villes du livre.
418
00:20:54,086 --> 00:20:56,760
J'ai parlé
aux gens que tu as mentionnés.
419
00:20:57,010 --> 00:20:59,299
Pour le moment,
il n'y a aucune erreur.
420
00:20:59,549 --> 00:21:01,510
Je vais chez moi pour voir Gayle.
421
00:21:01,760 --> 00:21:04,100
Et ma fille.
J'ai raté son anniversaire, hier.
422
00:21:04,350 --> 00:21:07,266
Et puis j'y retournerai
et je ferai les villes du sud-est.
423
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
Il y a du nouveau ?
Des nouvelles infos ?
424
00:21:13,709 --> 00:21:14,815
T'es super.
425
00:21:15,065 --> 00:21:16,365
Je fais de mon mieux.
426
00:21:17,234 --> 00:21:18,534
J'y vais, Donna.
427
00:21:19,310 --> 00:21:21,905
- Il avait l'air si content.
- J'ai rien dit.