1
00:00:00,420 --> 00:00:02,365
Des yeux emballés,
dents de vampire...
2
00:00:02,615 --> 00:00:04,588
- Dents de vampire.
- Bien.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,788
- Toiles d'araignée.
- J'ai.
4
00:00:07,664 --> 00:00:10,091
- Capsules de faux sang.
- Y en avait plus.
5
00:00:10,459 --> 00:00:11,261
Non ?
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,343
C'est crade, j'adore.
7
00:00:15,932 --> 00:00:19,435
On fait une fête d'Halloween chez nous.
Ça va être une tuerie.
8
00:00:19,685 --> 00:00:21,730
- Quelqu'un va mourir.
- De rire !
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,774
- Tué !
- Y aura des bières, des citrouilles...
10
00:00:25,024 --> 00:00:26,619
- Un gnome sanglant.
- Faux.
11
00:00:26,869 --> 00:00:28,403
Trop top. On a des décos...
12
00:00:28,653 --> 00:00:31,239
- Des morts qu'on a tués.
- Non, pas tués.
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,450
Des photos de morts dans les films.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,577
- Des corps mutilés.
- Des faux.
15
00:00:35,827 --> 00:00:39,080
Bonbon, danse, tequila.
Plein de bouffe.
16
00:00:39,330 --> 00:00:41,904
- Des orphelins de sang.
- Pas d'orphelins de sang.
17
00:00:42,154 --> 00:00:44,419
Je sais pas c'est quoi.
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,055
- Feygnasse Team -
19
00:00:46,524 --> 00:00:48,131
{\pos(167,195)}Épisode 405
Meet n Green
20
00:00:48,381 --> 00:00:49,473
{\pos(150,140)}mpm
21
00:00:50,502 --> 00:00:51,802
{\pos(230,160)}Toeman
22
00:00:52,467 --> 00:00:53,839
{\pos(170,160)}lestat
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,606
{\pos(270,150)}.:: La Fabrique ::.
24
00:01:05,075 --> 00:01:06,983
Tu n'as qu'une règle à retenir :
25
00:01:07,526 --> 00:01:08,508
Leslie Knope.
26
00:01:08,758 --> 00:01:11,363
Si tu parles pas de toi,
tu t'es trompée de sujet.
27
00:01:11,613 --> 00:01:13,531
- Je déteste parler de moi.
- Fais avec.
28
00:01:13,781 --> 00:01:15,784
Je le fais constamment.
On m'adore.
29
00:01:16,558 --> 00:01:17,619
Je déchire.
30
00:01:18,463 --> 00:01:21,498
{\a1}Quand vous êtes fonctionnaire,
on vous croit contre le privé.
31
00:01:21,748 --> 00:01:25,418
{\a1}Je rencontre des entrepreneurs
et j'emploie Tom pour m'aider.
32
00:01:25,668 --> 00:01:26,955
Voilà mon lancement :
33
00:01:27,205 --> 00:01:30,895
{\a1}"Je suis Leslie Knope,
et mon business, c'est la mairie."
34
00:01:31,145 --> 00:01:32,467
{\a1}Je vais pas dire ça.
35
00:01:32,717 --> 00:01:36,805
Voici ta cible principale.
Président de la CCI, Martin Kernston.
36
00:01:38,344 --> 00:01:41,393
{\a1}Des Tétines en caoutchouc.
"Le roi de la tétine."
37
00:01:42,477 --> 00:01:43,520
Photos, bio,
38
00:01:43,770 --> 00:01:45,981
{\a1}ce qu'il aime ou non,
ordonnances médicales.
39
00:01:46,231 --> 00:01:48,708
{\a1}Je sais qui est Martin Kernston.
Je connais un peu.
40
00:01:49,359 --> 00:01:52,362
{\a1}Quel est son conseiller préféré,
Ted Flirtman ou Rex Spax ?
41
00:01:52,612 --> 00:01:56,032
- Ça dépend, Flirtman est plus un...
- J'ai inventé ces deux noms.
42
00:01:56,282 --> 00:01:57,409
Je vais lire ça.
43
00:01:59,240 --> 00:02:00,286
Balance.
44
00:02:00,536 --> 00:02:02,497
{\a1}Jean-Ralphio, arrête de pleurer.
45
00:02:02,747 --> 00:02:03,735
Quoi ?
46
00:02:04,357 --> 00:02:05,879
{\a1}Attends, ralentis...
47
00:02:07,254 --> 00:02:09,254
"Allergique aux châtaignes."
48
00:02:10,004 --> 00:02:10,797
Et...
49
00:02:11,710 --> 00:02:13,110
aux bonnes coupes.
50
00:02:21,015 --> 00:02:24,018
{\a1}- C'est trop serré.
- Non, on devrait le gonfler plus.
51
00:02:24,268 --> 00:02:27,141
{\a1}Non, je suis un sumo
qui a fait un régime.
52
00:02:27,647 --> 00:02:30,257
- On fait une fête, on dirait.
- Mec !
53
00:02:30,507 --> 00:02:33,570
- Je savais que j'avais oublié un truc.
- Non, c'est bon.
54
00:02:33,820 --> 00:02:35,805
Pourquoi me parler
d'une grosse fête ?
55
00:02:36,055 --> 00:02:38,575
J'avais pas dit
que j'allais bosser dans ma chambre.
56
00:02:38,825 --> 00:02:41,100
C'est vrai.
Alors, on est quittes.
57
00:02:41,350 --> 00:02:42,983
Si besoin, je serai réveillé.
58
00:02:43,233 --> 00:02:46,833
Parce que je pourrai pas dormir,
à cause de la fête.
59
00:02:47,192 --> 00:02:48,348
Vous voyez ?
60
00:02:50,533 --> 00:02:51,534
Très bien.
61
00:02:51,784 --> 00:02:54,048
Ma famille est anticonflit.
62
00:02:54,298 --> 00:02:57,795
Mes parents résolvent les problèmes
en refoulant tout
63
00:02:58,045 --> 00:03:00,569
et font subtilement allusion
à ce qui les énerve.
64
00:03:01,314 --> 00:03:05,436
Et après 36 ans,
ils sont toujours divorcés.
65
00:03:09,350 --> 00:03:10,857
C'est pas ce que j'imaginais.
66
00:03:11,107 --> 00:03:13,610
On dirait une fête
pour Entertainment720.
67
00:03:13,860 --> 00:03:16,321
Entertainment720
se présente aux élections ?
68
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
C'est une PME.
69
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
Tu veux montrer
tes bonnes relations avec les PME.
70
00:03:21,242 --> 00:03:24,996
- Et la fête, c'est tout pour toi.
- Ma tête devrait être sur ces tapis.
71
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Désolé, mais non.
J'ai toujours rêvé d'y être.
72
00:03:28,541 --> 00:03:29,532
Et c'est fait.
73
00:03:29,782 --> 00:03:32,545
Ce n'est pas le moment
d'explorer tes rêves tordus.
74
00:03:32,795 --> 00:03:34,961
Je veux que tu enlèves tout ça.
Tout.
75
00:03:35,211 --> 00:03:36,925
Sauf le gâteau.
Laisse-le ici.
76
00:03:37,175 --> 00:03:38,551
Rature les mots.
77
00:03:45,433 --> 00:03:46,643
Chemise bleue...
78
00:03:46,893 --> 00:03:48,812
Badge...
Matraque.
79
00:03:49,313 --> 00:03:50,980
Tu es une policière.
80
00:03:51,598 --> 00:03:52,899
Oui, et tu es...
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,652
Sherlock Holmes.
J'ai résolu ce mystère avant toi.
82
00:03:56,615 --> 00:03:58,267
D'accord, c'était marrant.
83
00:03:59,901 --> 00:04:01,950
T'es le champion de l'UFC
Chuck Liddell.
84
00:04:02,200 --> 00:04:03,409
C'est ça.
85
00:04:04,414 --> 00:04:05,701
La fille de The Ring.
86
00:04:06,204 --> 00:04:10,344
Sherlock Holmes est littéralement
le meilleur personnage occidental.
87
00:04:10,594 --> 00:04:12,752
Intelligent, intuitif, beau.
88
00:04:13,361 --> 00:04:17,173
Remplacez sa pâle fragilité anglaise
par une superforme, et vous avez...
89
00:04:18,219 --> 00:04:19,569
Sherlock Traeger.
90
00:04:20,385 --> 00:04:22,539
- Monsieur Patate.
- C'est ça.
91
00:04:23,205 --> 00:04:25,557
- Où est mon adorable fille ?
- À la maison.
92
00:04:25,807 --> 00:04:27,392
Je savais que vous seriez là.
93
00:04:27,642 --> 00:04:30,186
Je craignais que ça vous gêne
de nous voir ensemble.
94
00:04:30,436 --> 00:04:33,620
Vous êtes très attentionné,
mais votre relation me dérange pas.
95
00:04:33,870 --> 00:04:37,277
Franchement, regardez-vous.
Vous êtes vraiment beau.
96
00:04:37,527 --> 00:04:40,405
Vous êtes beau.
De l'intérieur, où vit l'esprit.
97
00:04:40,655 --> 00:04:43,116
Dites-lui de venir
et que ça me dérange pas.
98
00:04:43,366 --> 00:04:44,640
J'envoie un message.
99
00:04:47,596 --> 00:04:49,330
Sans regarder le téléphone ?
100
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
C'est malpoli de ne pas regarder
celui à qui on parle.
101
00:04:54,466 --> 00:04:55,450
C'est de moi.
102
00:04:57,098 --> 00:04:58,590
Hallucinant.
103
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Topez là.
104
00:05:03,372 --> 00:05:05,889
Salut, Ron.
Content de te voir.
105
00:05:06,139 --> 00:05:10,540
- T'étais pas en pirate l'an dernier ?
- Si, c'est mon costume d'Halloween.
106
00:05:10,790 --> 00:05:13,813
Andrew, sais-tu que le robinet
de la salle de bains fuit ?
107
00:05:14,584 --> 00:05:17,921
Tu rigoles ?
J'ai foutu une chaussette dedans hier.
108
00:05:18,171 --> 00:05:19,652
Faut faire quoi de plus ?
109
00:05:19,902 --> 00:05:22,739
Il y a un fil dénudé
au-dessus de la baignoire aussi.
110
00:05:22,989 --> 00:05:24,477
Ouais, l'électrochoc !
111
00:05:25,149 --> 00:05:27,345
Je l'appelle comme ça,
parce que si tu te douches
112
00:05:27,595 --> 00:05:28,995
et touches le fil,
113
00:05:29,654 --> 00:05:30,654
tu crèves !
114
00:05:31,610 --> 00:05:34,792
Oui, c'est exact.
Tu as une boîte à outils ?
115
00:05:35,811 --> 00:05:39,214
Aucune maison n'est complète
sans une boîte à outils correcte.
116
00:05:39,464 --> 00:05:41,132
Voici celle d'April et Andy.
117
00:05:41,759 --> 00:05:42,759
Un marteau.
118
00:05:43,835 --> 00:05:46,179
Un demi-bretzel.
Une carte de baseball.
119
00:05:46,564 --> 00:05:50,558
Une espèce de cartouche
avec marqué "Sonic" et "Hedgehog".
120
00:05:50,808 --> 00:05:53,186
Une moitié de ciseaux.
Et une torche...
121
00:05:54,659 --> 00:05:56,240
Remplie de Dragibus.
122
00:06:01,113 --> 00:06:03,287
Je ne vous connais pas
professionnellement.
123
00:06:03,537 --> 00:06:06,589
Mais en tant que particulière,
j'ai personnellement fréquenté
124
00:06:06,839 --> 00:06:08,243
toutes vos entreprises.
125
00:06:08,723 --> 00:06:11,412
Je ne vous ai jamais vue
aux Salades de Sue.
126
00:06:11,662 --> 00:06:12,956
Je ne suis pas maso.
127
00:06:14,040 --> 00:06:16,455
Pardon,
je devrais courir après votre vote,
128
00:06:16,705 --> 00:06:20,255
mais je persiste à éviter la salade
et tout ce qui est dégoûtant.
129
00:06:20,505 --> 00:06:23,106
Et je pense avoir le soutien
de la communauté.
130
00:06:23,356 --> 00:06:26,386
On se croirait à une fête
en l'honneur de la tête de Tom,
131
00:06:26,636 --> 00:06:28,137
mais ça se passe bien.
132
00:06:28,387 --> 00:06:31,474
Dans l'incertitude, à Pawnee,
balance sur la salade.
133
00:06:31,724 --> 00:06:33,988
Je vous remercie d'être venu,
M. le président.
134
00:06:34,238 --> 00:06:35,561
- Martin.
- Martin.
135
00:06:35,811 --> 00:06:37,605
C'était vous, la fête des récoltes ?
136
00:06:38,745 --> 00:06:40,942
Un travail d'équipe.
J'ai presque rien fait.
137
00:06:41,192 --> 00:06:43,861
Je les ralentissais, en fait.
Ils ont réussi malgré moi.
138
00:06:45,838 --> 00:06:47,566
Pardon. J'ai travaillé dur.
139
00:06:47,816 --> 00:06:50,910
Mais les bureaucrates
n'ont pas l'habitude de se vanter.
140
00:06:52,584 --> 00:06:54,080
Viens dire du bien de moi.
141
00:06:54,581 --> 00:06:57,458
Martin ! Tom Haverford.
J'organise la teuf.
142
00:06:57,708 --> 00:07:00,253
Dis-lui comme j'ai travaillé dur
pour la fête des récoltes.
143
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
C'était incroyable.
144
00:07:02,181 --> 00:07:05,436
Pour beaucoup, la fête des récoltes
a lancé Entertainment720.
145
00:07:05,686 --> 00:07:07,093
- Faux.
- Je l'ai dit.
146
00:07:07,343 --> 00:07:09,307
Ma société, Entertainment720,
147
00:07:09,557 --> 00:07:11,973
a une opportunité incroyable
pour Kernston.
148
00:07:12,223 --> 00:07:14,934
Je peux vous kidnapper ?
Vous donner les 'tails ?
149
00:07:15,297 --> 00:07:17,118
- Les 'tails ?
- Les détails.
150
00:07:17,368 --> 00:07:20,226
Les gens diraient "les dét".
Moi, je dis les "tails".
151
00:07:20,476 --> 00:07:22,025
Un exemple de création.
152
00:07:22,275 --> 00:07:24,534
Je n'aime pas trop utiliser
153
00:07:25,474 --> 00:07:27,113
le mot "abruti".
154
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
Si on l'utilise trop,
il perd de sa puissance.
155
00:07:30,199 --> 00:07:34,290
Mais je peux dire sans hésitation
que Tom est un vrai con.
156
00:07:36,733 --> 00:07:39,292
T'as volé le roi de la tétine.
Traître !
157
00:07:39,542 --> 00:07:43,421
Désolé, je voulais lui parler.
Je peux annoncer ton discours.
158
00:07:43,671 --> 00:07:46,716
Va plutôt sur un de tes tapis
et piétine ta tête.
159
00:07:46,966 --> 00:07:48,718
J'ai plus besoin de ton aide.
160
00:07:51,894 --> 00:07:54,891
- Je peux vous aider ?
- Je m'y connais mieux que vous.
161
00:07:55,532 --> 00:07:56,533
Entendu.
162
00:07:57,501 --> 00:08:01,022
Quand April et Andy se sont mariés,
je ne leur ai rien offert.
163
00:08:01,272 --> 00:08:03,597
Je sais d'expérience
que les cadeaux de mariage
164
00:08:03,847 --> 00:08:06,027
ne font qu'attiser
le brasier du divorce.
165
00:08:06,277 --> 00:08:09,447
Mais j'ai trouvé un moyen
de les aider à fonder un foyer.
166
00:08:12,306 --> 00:08:14,494
Toi, le pouf, viens avec moi.
167
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
- Je suis une aubergine.
- Je m'en fous, viens.
168
00:08:17,663 --> 00:08:19,332
- Pour ?
- T'as les mains fines.
169
00:08:21,497 --> 00:08:22,322
J'ai...
170
00:08:23,256 --> 00:08:24,253
peur.
171
00:08:25,757 --> 00:08:28,800
Regardez qui se joint à la fête !
C'est géant !
172
00:08:30,384 --> 00:08:31,625
Où est ton costume ?
173
00:08:31,875 --> 00:08:34,639
Chéri, il le porte.
Il est déguisé en naze.
174
00:08:36,307 --> 00:08:37,657
Très bon costume.
175
00:08:37,907 --> 00:08:41,101
Mais je préfère celui de Batman.
Tu devrais te changer.
176
00:08:41,812 --> 00:08:44,399
Je mets pas de costume,
car je participe pas.
177
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
C'est chez moi.
178
00:08:47,318 --> 00:08:49,529
J'ai l'impression que t'es en colère.
179
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
- Dis-nous...
- Je suis pas en colère.
180
00:08:52,281 --> 00:08:53,741
T'es sûr ?
On dirait.
181
00:08:53,991 --> 00:08:55,827
Dis-nous ce qui va pas.
182
00:08:57,870 --> 00:08:59,664
Je m'appelle Ben.
183
00:09:00,361 --> 00:09:01,999
Je suis en colère.
184
00:09:02,249 --> 00:09:04,585
- Merci pour ça.
- T'as les lèvres douces.
185
00:09:04,835 --> 00:09:07,200
T'as les doigts salés.
Je vais finir mon boulot.
186
00:09:09,077 --> 00:09:10,049
Interdit !
187
00:09:10,299 --> 00:09:12,152
Pawnee a souffert de la crise.
188
00:09:12,402 --> 00:09:15,930
La ville a survécu grâce à vous,
les petits entrepreneurs.
189
00:09:16,537 --> 00:09:18,495
Je ne parle pas de votre taille,
Gary.
190
00:09:18,745 --> 00:09:21,060
Vous êtes un géant
dans cette communauté.
191
00:09:21,310 --> 00:09:23,259
Il y a tant
d'entreprises représentées :
192
00:09:23,509 --> 00:09:25,579
Bouffe et Trucs, Chez JJ,
193
00:09:25,829 --> 00:09:27,772
Obsèques Discount Glenmore,
194
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Tatouages de Poufs,
195
00:09:30,236 --> 00:09:33,406
Les Énormes Beignets de Kenny
et le Paradis du Mobile.
196
00:09:34,207 --> 00:09:36,033
Qui d'autre ?
Les Salades de Sue.
197
00:09:37,316 --> 00:09:39,078
L'As des Épilations du Maillot,
198
00:09:39,328 --> 00:09:41,038
Jeff, Épargnes et Prêts...
199
00:09:41,288 --> 00:09:43,584
Et Entertainment720.
200
00:09:43,834 --> 00:09:46,204
Merci, Leslie,
pour cette superbe intro.
201
00:09:46,454 --> 00:09:48,331
Bonjour, je suis Tom Haverford.
202
00:09:48,581 --> 00:09:49,965
Je viens vous parler
203
00:09:50,215 --> 00:09:53,384
du conglomérat de Pawnee
spécialisé dans le divertissement.
204
00:09:53,810 --> 00:09:56,609
Entertainment720
205
00:09:56,859 --> 00:09:59,223
Vos rêves deviennent réalité
206
00:10:00,360 --> 00:10:02,433
Voici un bref spot publicitaire.
207
00:10:04,786 --> 00:10:07,940
E720 fait partie intégrante
de cette communauté depuis juin.
208
00:10:08,190 --> 00:10:09,358
Tom, écoute-moi.
209
00:10:09,857 --> 00:10:11,486
Éteins ça, ou je le fais.
210
00:10:12,410 --> 00:10:14,030
On peut attendre la fin ?
211
00:10:14,280 --> 00:10:17,851
T'as du bol que Kernston soit là.
T'auras besoin d'un nouveau téton.
212
00:10:48,028 --> 00:10:50,107
- Je crois que c'est bon.
- Ça marche.
213
00:10:52,878 --> 00:10:54,774
Tu peux me dire ce qu'on fait ?
214
00:10:55,024 --> 00:10:57,865
J'ai aussi une maison.
J'aimerais apprendre un truc.
215
00:11:01,535 --> 00:11:04,038
Je serre la tige
dans la queue de soupape.
216
00:11:04,288 --> 00:11:05,831
Je replace le robinet.
217
00:11:06,081 --> 00:11:09,460
Je resserre la vis de réglage,
ça maintiendra le tout.
218
00:11:12,015 --> 00:11:13,297
On l'a réparé !
219
00:11:13,547 --> 00:11:14,632
Ça fait plaisir.
220
00:11:15,015 --> 00:11:17,214
La fierté de l'accomplissement.
221
00:11:17,729 --> 00:11:19,825
Bon sang, j'adore ça.
222
00:11:22,762 --> 00:11:24,600
- Ça va ?
- Super.
223
00:11:24,850 --> 00:11:28,558
Je vais réparer
tout ce qu'il y a à réparer ici.
224
00:11:28,808 --> 00:11:29,689
Tu viens ?
225
00:11:30,079 --> 00:11:31,540
Et comment !
226
00:11:31,790 --> 00:11:34,474
Bien.
Commençons par ça.
227
00:11:36,058 --> 00:11:39,073
Je dois rester anonyme
à cause des concurrents.
228
00:11:39,323 --> 00:11:42,076
Je dirige un réseau social
plus que populaire.
229
00:11:43,702 --> 00:11:44,802
Franchement,
230
00:11:45,263 --> 00:11:48,624
engager E720
a été ma meilleure décision.
231
00:11:48,874 --> 00:11:51,544
J'espère
que vous avez aimé cette histoire.
232
00:11:52,724 --> 00:11:54,380
J'ai inventé Facebook.
233
00:11:56,840 --> 00:11:58,092
C'est vrai,
234
00:11:58,342 --> 00:12:01,804
on dirait un fou qui se fait passer
pour Mark Zuckerberg.
235
00:12:02,054 --> 00:12:03,644
- C'était lui ?
- Non.
236
00:12:03,894 --> 00:12:05,057
Impressionnant.
237
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
Nous avons assez abusé
de votre temps.
238
00:12:07,685 --> 00:12:08,904
Sans plus attendre,
239
00:12:09,154 --> 00:12:11,647
place aux inscriptions
avec les divas E720.
240
00:12:13,899 --> 00:12:16,611
Je veux que vous écriviez le nom
241
00:12:16,861 --> 00:12:18,946
et le numéro de la personne
242
00:12:19,196 --> 00:12:22,283
chargée d'engager les consultants
pour votre entreprise.
243
00:12:23,158 --> 00:12:25,651
Joignez-vous à moi,
et venez vous installer
244
00:12:26,080 --> 00:12:28,331
dans le jacuzzi mobile E720 !
245
00:12:28,970 --> 00:12:30,750
Il est juste devant.
246
00:12:31,397 --> 00:12:32,398
Allons-y !
247
00:12:38,424 --> 00:12:39,719
Tu boudes plus ?
248
00:12:40,718 --> 00:12:42,470
- Je prends un bonbon.
- Ah oui ?
249
00:12:42,720 --> 00:12:43,679
Je peux ?
250
00:12:45,556 --> 00:12:47,356
Pas de fête, pas de bonbec.
251
00:12:47,606 --> 00:12:49,402
- Dégage !
- D'accord.
252
00:12:49,652 --> 00:12:50,686
J'ai une sœur.
253
00:12:50,936 --> 00:12:53,105
On se vole nos affaires.
254
00:12:53,925 --> 00:12:57,109
On se pirate nos comptes Twitter,
on brûle les fringues de l'autre.
255
00:12:58,714 --> 00:13:00,071
Tout est permis.
256
00:13:02,775 --> 00:13:04,241
Dis-moi ce qui va pas.
257
00:13:04,491 --> 00:13:05,782
Je t'en prie, entre.
258
00:13:06,201 --> 00:13:08,459
Tu m'en veux
et tu refuses d'en parler.
259
00:13:08,709 --> 00:13:10,998
Je cognerai pour que tu parles,
car je suis mature.
260
00:13:14,709 --> 00:13:17,296
J'ai grandi avec cinq frères,
et on se battait.
261
00:13:17,546 --> 00:13:18,977
Façon Dwyer.
262
00:13:19,924 --> 00:13:20,883
On criait.
263
00:13:21,133 --> 00:13:23,010
On luttait.
On pleurait.
264
00:13:23,841 --> 00:13:25,943
Et on finissait par plein de câlins.
265
00:13:26,669 --> 00:13:30,725
Puis on reluttait, mais gentiment.
Et on pleurait, si ça avait dégénéré.
266
00:13:31,484 --> 00:13:34,584
- Tu peux me lâcher ?
- Pas avant que t'aies parlé.
267
00:13:38,734 --> 00:13:41,634
Je vous présente mes excuses
pour cette petite fouine.
268
00:13:42,237 --> 00:13:45,199
Je suis un homme frugal.
Je n'aime pas l'extravagance.
269
00:13:45,449 --> 00:13:47,076
Je coupe moi-même mes cheveux.
270
00:13:47,721 --> 00:13:49,974
Ça m'a apporté la réussite.
271
00:13:50,224 --> 00:13:53,484
Si vous soutenez
des entreprises comme E720,
272
00:13:53,734 --> 00:13:56,669
nous ne partageons pas
les mêmes valeurs.
273
00:14:06,371 --> 00:14:08,810
Te voilà, petit enfoiré.
Sors de là !
274
00:14:09,473 --> 00:14:11,322
Laisse-moi rester ici.
275
00:14:11,934 --> 00:14:15,438
Sors de ta limo-jacuzzi débile fissa,
ou notre amitié est terminée.
276
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
Je sors pas !
277
00:14:17,161 --> 00:14:18,232
Alors, j'entre.
278
00:14:21,798 --> 00:14:24,905
Tu sais ce que t'es ?
Un petit con égoïste !
279
00:14:25,155 --> 00:14:27,408
On n'a pas à s'incliner devant tes...
280
00:14:27,658 --> 00:14:29,702
Écoute-moi.
Tu as volé ma soirée !
281
00:14:29,952 --> 00:14:32,329
Regarde-moi !
Je veux plus voir ta tête !
282
00:14:32,825 --> 00:14:34,957
Je veux plus la voir !
Je l'ai trop vue.
283
00:14:37,269 --> 00:14:39,336
- Désolé.
- Qu'est-ce que t'as ?
284
00:14:40,561 --> 00:14:42,905
Mon entreprise fait faillite,
d'accord ?
285
00:14:43,474 --> 00:14:45,468
Entertainment720 est morte.
286
00:14:52,166 --> 00:14:53,466
Votre attention.
287
00:14:54,907 --> 00:14:55,936
Belle prise.
288
00:14:56,186 --> 00:14:59,273
- Maintiens la pression sur le crâne.
- Comme ça ?
289
00:14:59,523 --> 00:15:02,526
Écoutez !
Je dois couper le courant une minute.
290
00:15:02,776 --> 00:15:05,275
On va être dans le noir.
Soyez indulgents.
291
00:15:05,525 --> 00:15:07,781
On va déconnecter
le fusible tuyau principal.
292
00:15:08,031 --> 00:15:10,748
- Juste fusible.
- C'est juste un fusible.
293
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
On devrait sortir de ce jacuzzi.
294
00:15:27,885 --> 00:15:30,638
Trop triste pour sortir.
En plus, je suis tout fripé.
295
00:15:30,888 --> 00:15:32,139
Que s'est-il passé ?
296
00:15:32,389 --> 00:15:35,226
J'ai pas dû assez m'hydrater
et j'ai rien foutu...
297
00:15:35,476 --> 00:15:36,602
Avec ta société.
298
00:15:38,690 --> 00:15:40,648
On dépense à tout-va,
depuis le début.
299
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
"Cracher du fric pour en gagner."
300
00:15:42,816 --> 00:15:45,236
Je vois pas ce qu'on a mal fait.
On a tout claqué.
301
00:15:48,117 --> 00:15:51,317
Tu sais ce qu'il te faut ?
Un bon repas réconfortant.
302
00:15:51,771 --> 00:15:54,537
Où on va trouver du thon
aux oignons frits, à cette heure ?
303
00:15:55,456 --> 00:15:58,037
On dirait que tu as trop forcé
avec la clé.
304
00:15:58,378 --> 00:16:00,074
Le collier était un peu déformé.
305
00:16:00,324 --> 00:16:02,670
Alors, je l'ai viré
avec une cheville à trois pans.
306
00:16:03,411 --> 00:16:04,588
Ça veut rien dire.
307
00:16:04,838 --> 00:16:07,091
Je sais, mais c'est trop marrant
de parler comme ça.
308
00:16:07,341 --> 00:16:08,425
Tu sais quoi ?
309
00:16:09,284 --> 00:16:10,484
Je te l'offre.
310
00:16:12,221 --> 00:16:13,347
Tu l'as méritée.
311
00:16:13,597 --> 00:16:14,647
Merci, Ron.
312
00:16:22,757 --> 00:16:24,200
Il me faut des chips.
313
00:16:24,450 --> 00:16:25,451
Super.
314
00:16:26,708 --> 00:16:27,709
J'y vais.
315
00:16:32,241 --> 00:16:33,463
Allez, marche.
316
00:16:33,713 --> 00:16:36,370
C'est une protestation pacifique.
Ça te suffit ?
317
00:16:36,620 --> 00:16:39,582
- Tu dois me lâcher.
- Débrouille-toi.
318
00:16:39,832 --> 00:16:40,785
C'est parti.
319
00:16:44,587 --> 00:16:46,297
- Lâche-moi.
- Il a sa fessée.
320
00:16:47,297 --> 00:16:48,299
Bats-toi.
321
00:16:54,139 --> 00:16:55,140
Joli !
322
00:16:55,722 --> 00:16:57,224
Andy, je suis désolé.
323
00:16:59,087 --> 00:17:00,088
Mortel !
324
00:17:00,519 --> 00:17:01,804
Du faux sang.
325
00:17:02,682 --> 00:17:03,683
Quoi ?
326
00:17:04,648 --> 00:17:07,409
Je voulais te pousser
à exprimer ta colère.
327
00:17:07,930 --> 00:17:10,070
Et comme ça...
Mon nez est pété.
328
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
Je dois aller à l'hosto.
Tu te sens mieux ?
329
00:17:13,407 --> 00:17:14,325
Viens.
330
00:17:15,731 --> 00:17:17,328
Je croyais que ça marchait.
331
00:17:17,578 --> 00:17:20,080
J'avais essayé de t'engager,
mais t'étais surbooké.
332
00:17:20,714 --> 00:17:22,003
Tactique commerciale.
333
00:17:22,253 --> 00:17:24,918
On a dit ça aux gens
pour qu'ils nous veuillent davantage.
334
00:17:25,660 --> 00:17:28,260
J'ai jamais rien entendu
d'aussi stupide.
335
00:17:29,312 --> 00:17:30,758
On pensait que ça marcherait.
336
00:17:31,008 --> 00:17:33,489
Une pensée normale
t'aurait fait comprendre que non.
337
00:17:33,739 --> 00:17:36,083
Et votre logo,
j'ai jamais vu aussi moche.
338
00:17:36,333 --> 00:17:37,932
C'est du charabia.
339
00:17:38,680 --> 00:17:40,017
On a fait des erreurs.
340
00:17:42,269 --> 00:17:45,691
C'était ma dernière chance
de signer un gros client et j'ai foiré.
341
00:17:46,350 --> 00:17:47,524
C'est trop gênant.
342
00:17:48,179 --> 00:17:49,963
T'es quelqu'un d'intelligent.
343
00:17:50,213 --> 00:17:52,196
Et de charmant...
parfois.
344
00:17:52,446 --> 00:17:54,746
T'auras plein d'autres bonnes idées.
345
00:17:58,017 --> 00:18:01,664
Pardon d'avoir plombé ta campagne.
Je voulais faire un super truc.
346
00:18:01,914 --> 00:18:04,208
Je t'ai fait
une biographie vidéo géniale.
347
00:18:04,826 --> 00:18:05,918
Sur ma vie ?
348
00:18:06,168 --> 00:18:08,545
- Elle est au bureau.
- On mange et on y va.
349
00:18:09,420 --> 00:18:11,757
J'avais demandé de la crème fouettée.
Madame ?
350
00:18:12,792 --> 00:18:13,884
C'est douloureux ?
351
00:18:14,134 --> 00:18:15,970
Oui, tu m'as pété le nez...
352
00:18:16,220 --> 00:18:17,471
Mais, je m'en fous.
353
00:18:17,721 --> 00:18:19,957
Dis ce que t'as sur le cœur.
Allez.
354
00:18:20,933 --> 00:18:23,644
Tu devrais réfléchir
à comment tes actions m'affectent.
355
00:18:24,222 --> 00:18:27,473
Informe-moi
de ce qui se passe à la maison.
356
00:18:28,287 --> 00:18:31,068
Ne prends plus ma chambre
pour une pièce commune.
357
00:18:31,318 --> 00:18:33,987
N'utilise plus ma couette
pour faire ton château d'oreiller.
358
00:18:35,400 --> 00:18:36,407
Respecte-moi.
359
00:18:36,657 --> 00:18:38,242
- D'accord.
- C'est vrai ?
360
00:18:38,492 --> 00:18:40,225
En retour, je demande qu'un truc,
361
00:18:40,475 --> 00:18:44,123
que tu payes un studio à mon groupe
pour enregistrer notre nouvel album.
362
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Ça tourne autour des 5 600 $.
Ça marche ?
363
00:18:46,750 --> 00:18:47,900
Sûrement pas.
364
00:18:48,804 --> 00:18:51,405
Voici des antidouleurs
et des poches de glace.
365
00:18:52,367 --> 00:18:54,140
- Vous êtes un ami ?
- Lui ?
366
00:18:54,390 --> 00:18:55,391
Ça, non.
367
00:18:56,705 --> 00:18:58,155
Nous sommes frères.
368
00:19:01,865 --> 00:19:03,600
On y va, je bloque une ambulance.
369
00:19:05,090 --> 00:19:07,068
Si ton nez reste comme ça,
je divorce.
370
00:19:07,318 --> 00:19:10,024
Je divorcerai d'abord,
car tu portes mon sweat préféré.
371
00:19:11,200 --> 00:19:12,317
Tout est bon ?
372
00:19:13,993 --> 00:19:15,324
- Oui.
- On se casse.
373
00:19:15,779 --> 00:19:18,145
On peut plus utiliser
la couette de Ben.
374
00:19:18,395 --> 00:19:19,825
Sur quoi on va baiser ?
375
00:19:23,335 --> 00:19:26,159
C'était l'année 1975.
376
00:19:26,686 --> 00:19:28,625
C'était une période difficile.
377
00:19:28,875 --> 00:19:31,380
L'affaire du Watergate, le Vietnam,
378
00:19:32,166 --> 00:19:34,116
Peter Gabriel quitte Genesis.
379
00:19:35,015 --> 00:19:37,387
Vint ensuite une lueur d'espoir...
380
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Leslie Barbara Knope
381
00:19:40,391 --> 00:19:43,803
est née le 18 janvier 1975.
382
00:19:44,053 --> 00:19:47,019
Elle s'est investie à fond
dans ses activités, depuis ce jour.
383
00:19:47,486 --> 00:19:51,023
Tom Haverford est une petite personne
égoïste, flatteuse, louche,
384
00:19:51,273 --> 00:19:54,381
autopromue, généreuse,
secrètement douce
385
00:19:54,631 --> 00:19:56,117
et merveilleuse.
386
00:19:56,751 --> 00:19:59,031
Il est allé voir Kernston
pour le supplier
387
00:19:59,281 --> 00:20:00,699
de me rencontrer à nouveau.
388
00:20:00,949 --> 00:20:02,701
Il a dû le soudoyer.
389
00:20:02,951 --> 00:20:04,161
Tant que ça marche.
390
00:20:04,807 --> 00:20:06,737
Mary Pickford a dit :
391
00:20:06,987 --> 00:20:09,940
"Ce qu'on appelle l'échec
n'est pas de tomber au fond du trou,
392
00:20:10,190 --> 00:20:11,620
"mais d'y rester."
393
00:20:13,080 --> 00:20:14,838
Tom n'y restera pas longtemps.
394
00:20:15,088 --> 00:20:17,216
Son nom est Leslie Knope.
395
00:20:17,711 --> 00:20:19,307
Je vais voter pour elle.
396
00:20:19,968 --> 00:20:23,641
Et si P'tit Sebastian était vivant,
il voterait aussi pour elle.
397
00:20:24,645 --> 00:20:26,725
J'estime que vous le devriez aussi.
398
00:20:29,226 --> 00:20:31,208
T'as aimé ?
C'est plutôt bon.
399
00:20:31,709 --> 00:20:33,149
J'ai tout mis là-dedans.
400
00:20:34,720 --> 00:20:35,859
J'ai adoré.
401
00:20:36,109 --> 00:20:38,237
Je la regarderai tous les jours.
402
00:20:38,487 --> 00:20:41,240
Et à ma mort,
je la projetterai sur ma tombe.
403
00:20:44,531 --> 00:20:47,551
J'ai passé un moment fantastique
à cette fête.
404
00:20:48,074 --> 00:20:50,712
Concernant l'affaire de cette femme
qui a volé mon cœur,
405
00:20:51,548 --> 00:20:54,002
{\pos(192,235)}la coupable était Millicent Gergich.
406
00:20:54,386 --> 00:20:56,213
{\pos(192,235)}Tu devrais faire détective.
407
00:20:56,641 --> 00:20:57,642
{\pos(192,235)}Je le ferai.
408
00:20:58,947 --> 00:21:00,759
{\pos(192,230)}J'emmène votre fille chez moi.
409
00:21:01,009 --> 00:21:02,761
{\pos(192,200)}Nous aurons sûrement des rapports.
410
00:21:03,011 --> 00:21:04,930
{\pos(192,200)}Arrêtez de me dire de telles choses.
411
00:21:05,180 --> 00:21:07,307
{\pos(192,210)}- Pas de problème.
- Au revoir, papa.
412
00:21:10,894 --> 00:21:13,564
{\pos(192,180)}- Tout va bien ?
- Je retrouve plus mes clés.
413
00:21:14,844 --> 00:21:16,672
{\pos(192,160)}Résous ce mystère, Sherlock.