1 00:00:00,420 --> 00:00:02,365 Des yeux emballés, dents de vampire... 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,588 - Dents de vampire. - Bien. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,788 - Toiles d'araignée. - J'ai. 4 00:00:07,664 --> 00:00:10,091 - Capsules de faux sang. - Y en avait plus. 5 00:00:10,459 --> 00:00:11,261 Non ? 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,343 C'est crade, j'adore. 7 00:00:15,932 --> 00:00:19,435 On fait une fête d'Halloween chez nous. Ça va être une tuerie. 8 00:00:19,685 --> 00:00:21,730 - Quelqu'un va mourir. - De rire ! 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,774 - Tué ! - Y aura des bières, des citrouilles... 10 00:00:25,024 --> 00:00:26,619 - Un gnome sanglant. - Faux. 11 00:00:26,869 --> 00:00:28,403 Trop top. On a des décos... 12 00:00:28,653 --> 00:00:31,239 - Des morts qu'on a tués. - Non, pas tués. 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,450 Des photos de morts dans les films. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,577 - Des corps mutilés. - Des faux. 15 00:00:35,827 --> 00:00:39,080 Bonbon, danse, tequila. Plein de bouffe. 16 00:00:39,330 --> 00:00:41,904 - Des orphelins de sang. - Pas d'orphelins de sang. 17 00:00:42,154 --> 00:00:44,419 Je sais pas c'est quoi. 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,055 - Feygnasse Team - 19 00:00:46,524 --> 00:00:48,131 {\pos(167,195)}Épisode 405 Meet n Green 20 00:00:48,381 --> 00:00:49,473 {\pos(150,140)}mpm 21 00:00:50,502 --> 00:00:51,802 {\pos(230,160)}Toeman 22 00:00:52,467 --> 00:00:53,839 {\pos(170,160)}lestat 23 00:01:03,438 --> 00:01:04,606 {\pos(270,150)}.:: La Fabrique ::. 24 00:01:05,075 --> 00:01:06,983 Tu n'as qu'une règle à retenir : 25 00:01:07,526 --> 00:01:08,508 Leslie Knope. 26 00:01:08,758 --> 00:01:11,363 Si tu parles pas de toi, tu t'es trompée de sujet. 27 00:01:11,613 --> 00:01:13,531 - Je déteste parler de moi. - Fais avec. 28 00:01:13,781 --> 00:01:15,784 Je le fais constamment. On m'adore. 29 00:01:16,558 --> 00:01:17,619 Je déchire. 30 00:01:18,463 --> 00:01:21,498 {\a1}Quand vous êtes fonctionnaire, on vous croit contre le privé. 31 00:01:21,748 --> 00:01:25,418 {\a1}Je rencontre des entrepreneurs et j'emploie Tom pour m'aider. 32 00:01:25,668 --> 00:01:26,955 Voilà mon lancement : 33 00:01:27,205 --> 00:01:30,895 {\a1}"Je suis Leslie Knope, et mon business, c'est la mairie." 34 00:01:31,145 --> 00:01:32,467 {\a1}Je vais pas dire ça. 35 00:01:32,717 --> 00:01:36,805 Voici ta cible principale. Président de la CCI, Martin Kernston. 36 00:01:38,344 --> 00:01:41,393 {\a1}Des Tétines en caoutchouc. "Le roi de la tétine." 37 00:01:42,477 --> 00:01:43,520 Photos, bio, 38 00:01:43,770 --> 00:01:45,981 {\a1}ce qu'il aime ou non, ordonnances médicales. 39 00:01:46,231 --> 00:01:48,708 {\a1}Je sais qui est Martin Kernston. Je connais un peu. 40 00:01:49,359 --> 00:01:52,362 {\a1}Quel est son conseiller préféré, Ted Flirtman ou Rex Spax ? 41 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 - Ça dépend, Flirtman est plus un... - J'ai inventé ces deux noms. 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,409 Je vais lire ça. 43 00:01:59,240 --> 00:02:00,286 Balance. 44 00:02:00,536 --> 00:02:02,497 {\a1}Jean-Ralphio, arrête de pleurer. 45 00:02:02,747 --> 00:02:03,735 Quoi ? 46 00:02:04,357 --> 00:02:05,879 {\a1}Attends, ralentis... 47 00:02:07,254 --> 00:02:09,254 "Allergique aux châtaignes." 48 00:02:10,004 --> 00:02:10,797 Et... 49 00:02:11,710 --> 00:02:13,110 aux bonnes coupes. 50 00:02:21,015 --> 00:02:24,018 {\a1}- C'est trop serré. - Non, on devrait le gonfler plus. 51 00:02:24,268 --> 00:02:27,141 {\a1}Non, je suis un sumo qui a fait un régime. 52 00:02:27,647 --> 00:02:30,257 - On fait une fête, on dirait. - Mec ! 53 00:02:30,507 --> 00:02:33,570 - Je savais que j'avais oublié un truc. - Non, c'est bon. 54 00:02:33,820 --> 00:02:35,805 Pourquoi me parler d'une grosse fête ? 55 00:02:36,055 --> 00:02:38,575 J'avais pas dit que j'allais bosser dans ma chambre. 56 00:02:38,825 --> 00:02:41,100 C'est vrai. Alors, on est quittes. 57 00:02:41,350 --> 00:02:42,983 Si besoin, je serai réveillé. 58 00:02:43,233 --> 00:02:46,833 Parce que je pourrai pas dormir, à cause de la fête. 59 00:02:47,192 --> 00:02:48,348 Vous voyez ? 60 00:02:50,533 --> 00:02:51,534 Très bien. 61 00:02:51,784 --> 00:02:54,048 Ma famille est anticonflit. 62 00:02:54,298 --> 00:02:57,795 Mes parents résolvent les problèmes en refoulant tout 63 00:02:58,045 --> 00:03:00,569 et font subtilement allusion à ce qui les énerve. 64 00:03:01,314 --> 00:03:05,436 Et après 36 ans, ils sont toujours divorcés. 65 00:03:09,350 --> 00:03:10,857 C'est pas ce que j'imaginais. 66 00:03:11,107 --> 00:03:13,610 On dirait une fête pour Entertainment720. 67 00:03:13,860 --> 00:03:16,321 Entertainment720 se présente aux élections ? 68 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 C'est une PME. 69 00:03:17,947 --> 00:03:20,992 Tu veux montrer tes bonnes relations avec les PME. 70 00:03:21,242 --> 00:03:24,996 - Et la fête, c'est tout pour toi. - Ma tête devrait être sur ces tapis. 71 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Désolé, mais non. J'ai toujours rêvé d'y être. 72 00:03:28,541 --> 00:03:29,532 Et c'est fait. 73 00:03:29,782 --> 00:03:32,545 Ce n'est pas le moment d'explorer tes rêves tordus. 74 00:03:32,795 --> 00:03:34,961 Je veux que tu enlèves tout ça. Tout. 75 00:03:35,211 --> 00:03:36,925 Sauf le gâteau. Laisse-le ici. 76 00:03:37,175 --> 00:03:38,551 Rature les mots. 77 00:03:45,433 --> 00:03:46,643 Chemise bleue... 78 00:03:46,893 --> 00:03:48,812 Badge... Matraque. 79 00:03:49,313 --> 00:03:50,980 Tu es une policière. 80 00:03:51,598 --> 00:03:52,899 Oui, et tu es... 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,652 Sherlock Holmes. J'ai résolu ce mystère avant toi. 82 00:03:56,615 --> 00:03:58,267 D'accord, c'était marrant. 83 00:03:59,901 --> 00:04:01,950 T'es le champion de l'UFC Chuck Liddell. 84 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 C'est ça. 85 00:04:04,414 --> 00:04:05,701 La fille de The Ring. 86 00:04:06,204 --> 00:04:10,344 Sherlock Holmes est littéralement le meilleur personnage occidental. 87 00:04:10,594 --> 00:04:12,752 Intelligent, intuitif, beau. 88 00:04:13,361 --> 00:04:17,173 Remplacez sa pâle fragilité anglaise par une superforme, et vous avez... 89 00:04:18,219 --> 00:04:19,569 Sherlock Traeger. 90 00:04:20,385 --> 00:04:22,539 - Monsieur Patate. - C'est ça. 91 00:04:23,205 --> 00:04:25,557 - Où est mon adorable fille ? - À la maison. 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,392 Je savais que vous seriez là. 93 00:04:27,642 --> 00:04:30,186 Je craignais que ça vous gêne de nous voir ensemble. 94 00:04:30,436 --> 00:04:33,620 Vous êtes très attentionné, mais votre relation me dérange pas. 95 00:04:33,870 --> 00:04:37,277 Franchement, regardez-vous. Vous êtes vraiment beau. 96 00:04:37,527 --> 00:04:40,405 Vous êtes beau. De l'intérieur, où vit l'esprit. 97 00:04:40,655 --> 00:04:43,116 Dites-lui de venir et que ça me dérange pas. 98 00:04:43,366 --> 00:04:44,640 J'envoie un message. 99 00:04:47,596 --> 00:04:49,330 Sans regarder le téléphone ? 100 00:04:49,580 --> 00:04:52,125 C'est malpoli de ne pas regarder celui à qui on parle. 101 00:04:54,466 --> 00:04:55,450 C'est de moi. 102 00:04:57,098 --> 00:04:58,590 Hallucinant. 103 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Topez là. 104 00:05:03,372 --> 00:05:05,889 Salut, Ron. Content de te voir. 105 00:05:06,139 --> 00:05:10,540 - T'étais pas en pirate l'an dernier ? - Si, c'est mon costume d'Halloween. 106 00:05:10,790 --> 00:05:13,813 Andrew, sais-tu que le robinet de la salle de bains fuit ? 107 00:05:14,584 --> 00:05:17,921 Tu rigoles ? J'ai foutu une chaussette dedans hier. 108 00:05:18,171 --> 00:05:19,652 Faut faire quoi de plus ? 109 00:05:19,902 --> 00:05:22,739 Il y a un fil dénudé au-dessus de la baignoire aussi. 110 00:05:22,989 --> 00:05:24,477 Ouais, l'électrochoc ! 111 00:05:25,149 --> 00:05:27,345 Je l'appelle comme ça, parce que si tu te douches 112 00:05:27,595 --> 00:05:28,995 et touches le fil, 113 00:05:29,654 --> 00:05:30,654 tu crèves ! 114 00:05:31,610 --> 00:05:34,792 Oui, c'est exact. Tu as une boîte à outils ? 115 00:05:35,811 --> 00:05:39,214 Aucune maison n'est complète sans une boîte à outils correcte. 116 00:05:39,464 --> 00:05:41,132 Voici celle d'April et Andy. 117 00:05:41,759 --> 00:05:42,759 Un marteau. 118 00:05:43,835 --> 00:05:46,179 Un demi-bretzel. Une carte de baseball. 119 00:05:46,564 --> 00:05:50,558 Une espèce de cartouche avec marqué "Sonic" et "Hedgehog". 120 00:05:50,808 --> 00:05:53,186 Une moitié de ciseaux. Et une torche... 121 00:05:54,659 --> 00:05:56,240 Remplie de Dragibus. 122 00:06:01,113 --> 00:06:03,287 Je ne vous connais pas professionnellement. 123 00:06:03,537 --> 00:06:06,589 Mais en tant que particulière, j'ai personnellement fréquenté 124 00:06:06,839 --> 00:06:08,243 toutes vos entreprises. 125 00:06:08,723 --> 00:06:11,412 Je ne vous ai jamais vue aux Salades de Sue. 126 00:06:11,662 --> 00:06:12,956 Je ne suis pas maso. 127 00:06:14,040 --> 00:06:16,455 Pardon, je devrais courir après votre vote, 128 00:06:16,705 --> 00:06:20,255 mais je persiste à éviter la salade et tout ce qui est dégoûtant. 129 00:06:20,505 --> 00:06:23,106 Et je pense avoir le soutien de la communauté. 130 00:06:23,356 --> 00:06:26,386 On se croirait à une fête en l'honneur de la tête de Tom, 131 00:06:26,636 --> 00:06:28,137 mais ça se passe bien. 132 00:06:28,387 --> 00:06:31,474 Dans l'incertitude, à Pawnee, balance sur la salade. 133 00:06:31,724 --> 00:06:33,988 Je vous remercie d'être venu, M. le président. 134 00:06:34,238 --> 00:06:35,561 - Martin. - Martin. 135 00:06:35,811 --> 00:06:37,605 C'était vous, la fête des récoltes ? 136 00:06:38,745 --> 00:06:40,942 Un travail d'équipe. J'ai presque rien fait. 137 00:06:41,192 --> 00:06:43,861 Je les ralentissais, en fait. Ils ont réussi malgré moi. 138 00:06:45,838 --> 00:06:47,566 Pardon. J'ai travaillé dur. 139 00:06:47,816 --> 00:06:50,910 Mais les bureaucrates n'ont pas l'habitude de se vanter. 140 00:06:52,584 --> 00:06:54,080 Viens dire du bien de moi. 141 00:06:54,581 --> 00:06:57,458 Martin ! Tom Haverford. J'organise la teuf. 142 00:06:57,708 --> 00:07:00,253 Dis-lui comme j'ai travaillé dur pour la fête des récoltes. 143 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 C'était incroyable. 144 00:07:02,181 --> 00:07:05,436 Pour beaucoup, la fête des récoltes a lancé Entertainment720. 145 00:07:05,686 --> 00:07:07,093 - Faux. - Je l'ai dit. 146 00:07:07,343 --> 00:07:09,307 Ma société, Entertainment720, 147 00:07:09,557 --> 00:07:11,973 a une opportunité incroyable pour Kernston. 148 00:07:12,223 --> 00:07:14,934 Je peux vous kidnapper ? Vous donner les 'tails ? 149 00:07:15,297 --> 00:07:17,118 - Les 'tails ? - Les détails. 150 00:07:17,368 --> 00:07:20,226 Les gens diraient "les dét". Moi, je dis les "tails". 151 00:07:20,476 --> 00:07:22,025 Un exemple de création. 152 00:07:22,275 --> 00:07:24,534 Je n'aime pas trop utiliser 153 00:07:25,474 --> 00:07:27,113 le mot "abruti". 154 00:07:27,363 --> 00:07:29,949 Si on l'utilise trop, il perd de sa puissance. 155 00:07:30,199 --> 00:07:34,290 Mais je peux dire sans hésitation que Tom est un vrai con. 156 00:07:36,733 --> 00:07:39,292 T'as volé le roi de la tétine. Traître ! 157 00:07:39,542 --> 00:07:43,421 Désolé, je voulais lui parler. Je peux annoncer ton discours. 158 00:07:43,671 --> 00:07:46,716 Va plutôt sur un de tes tapis et piétine ta tête. 159 00:07:46,966 --> 00:07:48,718 J'ai plus besoin de ton aide. 160 00:07:51,894 --> 00:07:54,891 - Je peux vous aider ? - Je m'y connais mieux que vous. 161 00:07:55,532 --> 00:07:56,533 Entendu. 162 00:07:57,501 --> 00:08:01,022 Quand April et Andy se sont mariés, je ne leur ai rien offert. 163 00:08:01,272 --> 00:08:03,597 Je sais d'expérience que les cadeaux de mariage 164 00:08:03,847 --> 00:08:06,027 ne font qu'attiser le brasier du divorce. 165 00:08:06,277 --> 00:08:09,447 Mais j'ai trouvé un moyen de les aider à fonder un foyer. 166 00:08:12,306 --> 00:08:14,494 Toi, le pouf, viens avec moi. 167 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 - Je suis une aubergine. - Je m'en fous, viens. 168 00:08:17,663 --> 00:08:19,332 - Pour ? - T'as les mains fines. 169 00:08:21,497 --> 00:08:22,322 J'ai... 170 00:08:23,256 --> 00:08:24,253 peur. 171 00:08:25,757 --> 00:08:28,800 Regardez qui se joint à la fête ! C'est géant ! 172 00:08:30,384 --> 00:08:31,625 Où est ton costume ? 173 00:08:31,875 --> 00:08:34,639 Chéri, il le porte. Il est déguisé en naze. 174 00:08:36,307 --> 00:08:37,657 Très bon costume. 175 00:08:37,907 --> 00:08:41,101 Mais je préfère celui de Batman. Tu devrais te changer. 176 00:08:41,812 --> 00:08:44,399 Je mets pas de costume, car je participe pas. 177 00:08:46,067 --> 00:08:47,068 C'est chez moi. 178 00:08:47,318 --> 00:08:49,529 J'ai l'impression que t'es en colère. 179 00:08:49,779 --> 00:08:52,031 - Dis-nous... - Je suis pas en colère. 180 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 T'es sûr ? On dirait. 181 00:08:53,991 --> 00:08:55,827 Dis-nous ce qui va pas. 182 00:08:57,870 --> 00:08:59,664 Je m'appelle Ben. 183 00:09:00,361 --> 00:09:01,999 Je suis en colère. 184 00:09:02,249 --> 00:09:04,585 - Merci pour ça. - T'as les lèvres douces. 185 00:09:04,835 --> 00:09:07,200 T'as les doigts salés. Je vais finir mon boulot. 186 00:09:09,077 --> 00:09:10,049 Interdit ! 187 00:09:10,299 --> 00:09:12,152 Pawnee a souffert de la crise. 188 00:09:12,402 --> 00:09:15,930 La ville a survécu grâce à vous, les petits entrepreneurs. 189 00:09:16,537 --> 00:09:18,495 Je ne parle pas de votre taille, Gary. 190 00:09:18,745 --> 00:09:21,060 Vous êtes un géant dans cette communauté. 191 00:09:21,310 --> 00:09:23,259 Il y a tant d'entreprises représentées : 192 00:09:23,509 --> 00:09:25,579 Bouffe et Trucs, Chez JJ, 193 00:09:25,829 --> 00:09:27,772 Obsèques Discount Glenmore, 194 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Tatouages de Poufs, 195 00:09:30,236 --> 00:09:33,406 Les Énormes Beignets de Kenny et le Paradis du Mobile. 196 00:09:34,207 --> 00:09:36,033 Qui d'autre ? Les Salades de Sue. 197 00:09:37,316 --> 00:09:39,078 L'As des Épilations du Maillot, 198 00:09:39,328 --> 00:09:41,038 Jeff, Épargnes et Prêts... 199 00:09:41,288 --> 00:09:43,584 Et Entertainment720. 200 00:09:43,834 --> 00:09:46,204 Merci, Leslie, pour cette superbe intro. 201 00:09:46,454 --> 00:09:48,331 Bonjour, je suis Tom Haverford. 202 00:09:48,581 --> 00:09:49,965 Je viens vous parler 203 00:09:50,215 --> 00:09:53,384 du conglomérat de Pawnee spécialisé dans le divertissement. 204 00:09:53,810 --> 00:09:56,609 Entertainment720 205 00:09:56,859 --> 00:09:59,223 Vos rêves deviennent réalité 206 00:10:00,360 --> 00:10:02,433 Voici un bref spot publicitaire. 207 00:10:04,786 --> 00:10:07,940 E720 fait partie intégrante de cette communauté depuis juin. 208 00:10:08,190 --> 00:10:09,358 Tom, écoute-moi. 209 00:10:09,857 --> 00:10:11,486 Éteins ça, ou je le fais. 210 00:10:12,410 --> 00:10:14,030 On peut attendre la fin ? 211 00:10:14,280 --> 00:10:17,851 T'as du bol que Kernston soit là. T'auras besoin d'un nouveau téton. 212 00:10:48,028 --> 00:10:50,107 - Je crois que c'est bon. - Ça marche. 213 00:10:52,878 --> 00:10:54,774 Tu peux me dire ce qu'on fait ? 214 00:10:55,024 --> 00:10:57,865 J'ai aussi une maison. J'aimerais apprendre un truc. 215 00:11:01,535 --> 00:11:04,038 Je serre la tige dans la queue de soupape. 216 00:11:04,288 --> 00:11:05,831 Je replace le robinet. 217 00:11:06,081 --> 00:11:09,460 Je resserre la vis de réglage, ça maintiendra le tout. 218 00:11:12,015 --> 00:11:13,297 On l'a réparé ! 219 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 Ça fait plaisir. 220 00:11:15,015 --> 00:11:17,214 La fierté de l'accomplissement. 221 00:11:17,729 --> 00:11:19,825 Bon sang, j'adore ça. 222 00:11:22,762 --> 00:11:24,600 - Ça va ? - Super. 223 00:11:24,850 --> 00:11:28,558 Je vais réparer tout ce qu'il y a à réparer ici. 224 00:11:28,808 --> 00:11:29,689 Tu viens ? 225 00:11:30,079 --> 00:11:31,540 Et comment ! 226 00:11:31,790 --> 00:11:34,474 Bien. Commençons par ça. 227 00:11:36,058 --> 00:11:39,073 Je dois rester anonyme à cause des concurrents. 228 00:11:39,323 --> 00:11:42,076 Je dirige un réseau social plus que populaire. 229 00:11:43,702 --> 00:11:44,802 Franchement, 230 00:11:45,263 --> 00:11:48,624 engager E720 a été ma meilleure décision. 231 00:11:48,874 --> 00:11:51,544 J'espère que vous avez aimé cette histoire. 232 00:11:52,724 --> 00:11:54,380 J'ai inventé Facebook. 233 00:11:56,840 --> 00:11:58,092 C'est vrai, 234 00:11:58,342 --> 00:12:01,804 on dirait un fou qui se fait passer pour Mark Zuckerberg. 235 00:12:02,054 --> 00:12:03,644 - C'était lui ? - Non. 236 00:12:03,894 --> 00:12:05,057 Impressionnant. 237 00:12:05,307 --> 00:12:07,435 Nous avons assez abusé de votre temps. 238 00:12:07,685 --> 00:12:08,904 Sans plus attendre, 239 00:12:09,154 --> 00:12:11,647 place aux inscriptions avec les divas E720. 240 00:12:13,899 --> 00:12:16,611 Je veux que vous écriviez le nom 241 00:12:16,861 --> 00:12:18,946 et le numéro de la personne 242 00:12:19,196 --> 00:12:22,283 chargée d'engager les consultants pour votre entreprise. 243 00:12:23,158 --> 00:12:25,651 Joignez-vous à moi, et venez vous installer 244 00:12:26,080 --> 00:12:28,331 dans le jacuzzi mobile E720 ! 245 00:12:28,970 --> 00:12:30,750 Il est juste devant. 246 00:12:31,397 --> 00:12:32,398 Allons-y ! 247 00:12:38,424 --> 00:12:39,719 Tu boudes plus ? 248 00:12:40,718 --> 00:12:42,470 - Je prends un bonbon. - Ah oui ? 249 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Je peux ? 250 00:12:45,556 --> 00:12:47,356 Pas de fête, pas de bonbec. 251 00:12:47,606 --> 00:12:49,402 - Dégage ! - D'accord. 252 00:12:49,652 --> 00:12:50,686 J'ai une sœur. 253 00:12:50,936 --> 00:12:53,105 On se vole nos affaires. 254 00:12:53,925 --> 00:12:57,109 On se pirate nos comptes Twitter, on brûle les fringues de l'autre. 255 00:12:58,714 --> 00:13:00,071 Tout est permis. 256 00:13:02,775 --> 00:13:04,241 Dis-moi ce qui va pas. 257 00:13:04,491 --> 00:13:05,782 Je t'en prie, entre. 258 00:13:06,201 --> 00:13:08,459 Tu m'en veux et tu refuses d'en parler. 259 00:13:08,709 --> 00:13:10,998 Je cognerai pour que tu parles, car je suis mature. 260 00:13:14,709 --> 00:13:17,296 J'ai grandi avec cinq frères, et on se battait. 261 00:13:17,546 --> 00:13:18,977 Façon Dwyer. 262 00:13:19,924 --> 00:13:20,883 On criait. 263 00:13:21,133 --> 00:13:23,010 On luttait. On pleurait. 264 00:13:23,841 --> 00:13:25,943 Et on finissait par plein de câlins. 265 00:13:26,669 --> 00:13:30,725 Puis on reluttait, mais gentiment. Et on pleurait, si ça avait dégénéré. 266 00:13:31,484 --> 00:13:34,584 - Tu peux me lâcher ? - Pas avant que t'aies parlé. 267 00:13:38,734 --> 00:13:41,634 Je vous présente mes excuses pour cette petite fouine. 268 00:13:42,237 --> 00:13:45,199 Je suis un homme frugal. Je n'aime pas l'extravagance. 269 00:13:45,449 --> 00:13:47,076 Je coupe moi-même mes cheveux. 270 00:13:47,721 --> 00:13:49,974 Ça m'a apporté la réussite. 271 00:13:50,224 --> 00:13:53,484 Si vous soutenez des entreprises comme E720, 272 00:13:53,734 --> 00:13:56,669 nous ne partageons pas les mêmes valeurs. 273 00:14:06,371 --> 00:14:08,810 Te voilà, petit enfoiré. Sors de là ! 274 00:14:09,473 --> 00:14:11,322 Laisse-moi rester ici. 275 00:14:11,934 --> 00:14:15,438 Sors de ta limo-jacuzzi débile fissa, ou notre amitié est terminée. 276 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 Je sors pas ! 277 00:14:17,161 --> 00:14:18,232 Alors, j'entre. 278 00:14:21,798 --> 00:14:24,905 Tu sais ce que t'es ? Un petit con égoïste ! 279 00:14:25,155 --> 00:14:27,408 On n'a pas à s'incliner devant tes... 280 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 Écoute-moi. Tu as volé ma soirée ! 281 00:14:29,952 --> 00:14:32,329 Regarde-moi ! Je veux plus voir ta tête ! 282 00:14:32,825 --> 00:14:34,957 Je veux plus la voir ! Je l'ai trop vue. 283 00:14:37,269 --> 00:14:39,336 - Désolé. - Qu'est-ce que t'as ? 284 00:14:40,561 --> 00:14:42,905 Mon entreprise fait faillite, d'accord ? 285 00:14:43,474 --> 00:14:45,468 Entertainment720 est morte. 286 00:14:52,166 --> 00:14:53,466 Votre attention. 287 00:14:54,907 --> 00:14:55,936 Belle prise. 288 00:14:56,186 --> 00:14:59,273 - Maintiens la pression sur le crâne. - Comme ça ? 289 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 Écoutez ! Je dois couper le courant une minute. 290 00:15:02,776 --> 00:15:05,275 On va être dans le noir. Soyez indulgents. 291 00:15:05,525 --> 00:15:07,781 On va déconnecter le fusible tuyau principal. 292 00:15:08,031 --> 00:15:10,748 - Juste fusible. - C'est juste un fusible. 293 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 On devrait sortir de ce jacuzzi. 294 00:15:27,885 --> 00:15:30,638 Trop triste pour sortir. En plus, je suis tout fripé. 295 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Que s'est-il passé ? 296 00:15:32,389 --> 00:15:35,226 J'ai pas dû assez m'hydrater et j'ai rien foutu... 297 00:15:35,476 --> 00:15:36,602 Avec ta société. 298 00:15:38,690 --> 00:15:40,648 On dépense à tout-va, depuis le début. 299 00:15:40,898 --> 00:15:42,566 "Cracher du fric pour en gagner." 300 00:15:42,816 --> 00:15:45,236 Je vois pas ce qu'on a mal fait. On a tout claqué. 301 00:15:48,117 --> 00:15:51,317 Tu sais ce qu'il te faut ? Un bon repas réconfortant. 302 00:15:51,771 --> 00:15:54,537 Où on va trouver du thon aux oignons frits, à cette heure ? 303 00:15:55,456 --> 00:15:58,037 On dirait que tu as trop forcé avec la clé. 304 00:15:58,378 --> 00:16:00,074 Le collier était un peu déformé. 305 00:16:00,324 --> 00:16:02,670 Alors, je l'ai viré avec une cheville à trois pans. 306 00:16:03,411 --> 00:16:04,588 Ça veut rien dire. 307 00:16:04,838 --> 00:16:07,091 Je sais, mais c'est trop marrant de parler comme ça. 308 00:16:07,341 --> 00:16:08,425 Tu sais quoi ? 309 00:16:09,284 --> 00:16:10,484 Je te l'offre. 310 00:16:12,221 --> 00:16:13,347 Tu l'as méritée. 311 00:16:13,597 --> 00:16:14,647 Merci, Ron. 312 00:16:22,757 --> 00:16:24,200 Il me faut des chips. 313 00:16:24,450 --> 00:16:25,451 Super. 314 00:16:26,708 --> 00:16:27,709 J'y vais. 315 00:16:32,241 --> 00:16:33,463 Allez, marche. 316 00:16:33,713 --> 00:16:36,370 C'est une protestation pacifique. Ça te suffit ? 317 00:16:36,620 --> 00:16:39,582 - Tu dois me lâcher. - Débrouille-toi. 318 00:16:39,832 --> 00:16:40,785 C'est parti. 319 00:16:44,587 --> 00:16:46,297 - Lâche-moi. - Il a sa fessée. 320 00:16:47,297 --> 00:16:48,299 Bats-toi. 321 00:16:54,139 --> 00:16:55,140 Joli ! 322 00:16:55,722 --> 00:16:57,224 Andy, je suis désolé. 323 00:16:59,087 --> 00:17:00,088 Mortel ! 324 00:17:00,519 --> 00:17:01,804 Du faux sang. 325 00:17:02,682 --> 00:17:03,683 Quoi ? 326 00:17:04,648 --> 00:17:07,409 Je voulais te pousser à exprimer ta colère. 327 00:17:07,930 --> 00:17:10,070 Et comme ça... Mon nez est pété. 328 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Je dois aller à l'hosto. Tu te sens mieux ? 329 00:17:13,407 --> 00:17:14,325 Viens. 330 00:17:15,731 --> 00:17:17,328 Je croyais que ça marchait. 331 00:17:17,578 --> 00:17:20,080 J'avais essayé de t'engager, mais t'étais surbooké. 332 00:17:20,714 --> 00:17:22,003 Tactique commerciale. 333 00:17:22,253 --> 00:17:24,918 On a dit ça aux gens pour qu'ils nous veuillent davantage. 334 00:17:25,660 --> 00:17:28,260 J'ai jamais rien entendu d'aussi stupide. 335 00:17:29,312 --> 00:17:30,758 On pensait que ça marcherait. 336 00:17:31,008 --> 00:17:33,489 Une pensée normale t'aurait fait comprendre que non. 337 00:17:33,739 --> 00:17:36,083 Et votre logo, j'ai jamais vu aussi moche. 338 00:17:36,333 --> 00:17:37,932 C'est du charabia. 339 00:17:38,680 --> 00:17:40,017 On a fait des erreurs. 340 00:17:42,269 --> 00:17:45,691 C'était ma dernière chance de signer un gros client et j'ai foiré. 341 00:17:46,350 --> 00:17:47,524 C'est trop gênant. 342 00:17:48,179 --> 00:17:49,963 T'es quelqu'un d'intelligent. 343 00:17:50,213 --> 00:17:52,196 Et de charmant... parfois. 344 00:17:52,446 --> 00:17:54,746 T'auras plein d'autres bonnes idées. 345 00:17:58,017 --> 00:18:01,664 Pardon d'avoir plombé ta campagne. Je voulais faire un super truc. 346 00:18:01,914 --> 00:18:04,208 Je t'ai fait une biographie vidéo géniale. 347 00:18:04,826 --> 00:18:05,918 Sur ma vie ? 348 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 - Elle est au bureau. - On mange et on y va. 349 00:18:09,420 --> 00:18:11,757 J'avais demandé de la crème fouettée. Madame ? 350 00:18:12,792 --> 00:18:13,884 C'est douloureux ? 351 00:18:14,134 --> 00:18:15,970 Oui, tu m'as pété le nez... 352 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Mais, je m'en fous. 353 00:18:17,721 --> 00:18:19,957 Dis ce que t'as sur le cœur. Allez. 354 00:18:20,933 --> 00:18:23,644 Tu devrais réfléchir à comment tes actions m'affectent. 355 00:18:24,222 --> 00:18:27,473 Informe-moi de ce qui se passe à la maison. 356 00:18:28,287 --> 00:18:31,068 Ne prends plus ma chambre pour une pièce commune. 357 00:18:31,318 --> 00:18:33,987 N'utilise plus ma couette pour faire ton château d'oreiller. 358 00:18:35,400 --> 00:18:36,407 Respecte-moi. 359 00:18:36,657 --> 00:18:38,242 - D'accord. - C'est vrai ? 360 00:18:38,492 --> 00:18:40,225 En retour, je demande qu'un truc, 361 00:18:40,475 --> 00:18:44,123 que tu payes un studio à mon groupe pour enregistrer notre nouvel album. 362 00:18:44,373 --> 00:18:46,500 Ça tourne autour des 5 600 $. Ça marche ? 363 00:18:46,750 --> 00:18:47,900 Sûrement pas. 364 00:18:48,804 --> 00:18:51,405 Voici des antidouleurs et des poches de glace. 365 00:18:52,367 --> 00:18:54,140 - Vous êtes un ami ? - Lui ? 366 00:18:54,390 --> 00:18:55,391 Ça, non. 367 00:18:56,705 --> 00:18:58,155 Nous sommes frères. 368 00:19:01,865 --> 00:19:03,600 On y va, je bloque une ambulance. 369 00:19:05,090 --> 00:19:07,068 Si ton nez reste comme ça, je divorce. 370 00:19:07,318 --> 00:19:10,024 Je divorcerai d'abord, car tu portes mon sweat préféré. 371 00:19:11,200 --> 00:19:12,317 Tout est bon ? 372 00:19:13,993 --> 00:19:15,324 - Oui. - On se casse. 373 00:19:15,779 --> 00:19:18,145 On peut plus utiliser la couette de Ben. 374 00:19:18,395 --> 00:19:19,825 Sur quoi on va baiser ? 375 00:19:23,335 --> 00:19:26,159 C'était l'année 1975. 376 00:19:26,686 --> 00:19:28,625 C'était une période difficile. 377 00:19:28,875 --> 00:19:31,380 L'affaire du Watergate, le Vietnam, 378 00:19:32,166 --> 00:19:34,116 Peter Gabriel quitte Genesis. 379 00:19:35,015 --> 00:19:37,387 Vint ensuite une lueur d'espoir... 380 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Leslie Barbara Knope 381 00:19:40,391 --> 00:19:43,803 est née le 18 janvier 1975. 382 00:19:44,053 --> 00:19:47,019 Elle s'est investie à fond dans ses activités, depuis ce jour. 383 00:19:47,486 --> 00:19:51,023 Tom Haverford est une petite personne égoïste, flatteuse, louche, 384 00:19:51,273 --> 00:19:54,381 autopromue, généreuse, secrètement douce 385 00:19:54,631 --> 00:19:56,117 et merveilleuse. 386 00:19:56,751 --> 00:19:59,031 Il est allé voir Kernston pour le supplier 387 00:19:59,281 --> 00:20:00,699 de me rencontrer à nouveau. 388 00:20:00,949 --> 00:20:02,701 Il a dû le soudoyer. 389 00:20:02,951 --> 00:20:04,161 Tant que ça marche. 390 00:20:04,807 --> 00:20:06,737 Mary Pickford a dit : 391 00:20:06,987 --> 00:20:09,940 "Ce qu'on appelle l'échec n'est pas de tomber au fond du trou, 392 00:20:10,190 --> 00:20:11,620 "mais d'y rester." 393 00:20:13,080 --> 00:20:14,838 Tom n'y restera pas longtemps. 394 00:20:15,088 --> 00:20:17,216 Son nom est Leslie Knope. 395 00:20:17,711 --> 00:20:19,307 Je vais voter pour elle. 396 00:20:19,968 --> 00:20:23,641 Et si P'tit Sebastian était vivant, il voterait aussi pour elle. 397 00:20:24,645 --> 00:20:26,725 J'estime que vous le devriez aussi. 398 00:20:29,226 --> 00:20:31,208 T'as aimé ? C'est plutôt bon. 399 00:20:31,709 --> 00:20:33,149 J'ai tout mis là-dedans. 400 00:20:34,720 --> 00:20:35,859 J'ai adoré. 401 00:20:36,109 --> 00:20:38,237 Je la regarderai tous les jours. 402 00:20:38,487 --> 00:20:41,240 Et à ma mort, je la projetterai sur ma tombe. 403 00:20:44,531 --> 00:20:47,551 J'ai passé un moment fantastique à cette fête. 404 00:20:48,074 --> 00:20:50,712 Concernant l'affaire de cette femme qui a volé mon cœur, 405 00:20:51,548 --> 00:20:54,002 {\pos(192,235)}la coupable était Millicent Gergich. 406 00:20:54,386 --> 00:20:56,213 {\pos(192,235)}Tu devrais faire détective. 407 00:20:56,641 --> 00:20:57,642 {\pos(192,235)}Je le ferai. 408 00:20:58,947 --> 00:21:00,759 {\pos(192,230)}J'emmène votre fille chez moi. 409 00:21:01,009 --> 00:21:02,761 {\pos(192,200)}Nous aurons sûrement des rapports. 410 00:21:03,011 --> 00:21:04,930 {\pos(192,200)}Arrêtez de me dire de telles choses. 411 00:21:05,180 --> 00:21:07,307 {\pos(192,210)}- Pas de problème. - Au revoir, papa. 412 00:21:10,894 --> 00:21:13,564 {\pos(192,180)}- Tout va bien ? - Je retrouve plus mes clés. 413 00:21:14,844 --> 00:21:16,672 {\pos(192,160)}Résous ce mystère, Sherlock.