1 00:00:02,919 --> 00:00:04,087 As-tu vu 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,330 ma collection complète des 193 drapeaux nationaux ? 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,261 Tiens, les voilà ! 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,012 Cette année, 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,534 je dirige la simulation de l'ONU au lycée central de Pawnee. 6 00:00:15,784 --> 00:00:17,163 Il y a peu de membres. 7 00:00:17,413 --> 00:00:20,061 Si j'en fais pas un truc génial, ils arrêteront. 8 00:00:20,970 --> 00:00:23,020 Je me demande si je vais y arriver. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Je peux être la Corée du Sud, et toi, le Bangladesh. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,782 On formera une alliance transasiatique. 11 00:00:29,032 --> 00:00:30,943 J'aime bien. Je vois l'intérêt. 12 00:00:31,193 --> 00:00:34,743 Mais si on est tous les deux en Asie, ça limitera notre influence. 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,788 Je veux me mettre au boulot et flinguer les conflits géopolitiques. 14 00:00:39,038 --> 00:00:42,417 Amen. Revenons au plan A. On sera le Danemark et le Pérou. 15 00:00:44,085 --> 00:00:47,482 Les simulations de l'ONU, c'était pas mon truc au lycée. 16 00:00:48,283 --> 00:00:50,467 En fait, c'était trop mon truc. 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,977 Il me faut des volontaires. Andy, l'Islande ? 18 00:00:53,227 --> 00:00:55,472 Le méchant dans Les Petits champions 2 ? 19 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Le Japon ? 20 00:00:56,973 --> 00:01:00,083 Le méchant dans Karaté Kid 2 ? Encore pire. 21 00:01:00,333 --> 00:01:02,937 Et l'Allemagne ? Ils ont jamais été méchants. 22 00:01:03,187 --> 00:01:04,356 La Finlande ? 23 00:01:05,685 --> 00:01:06,944 Je serai la Lune. 24 00:01:07,525 --> 00:01:09,527 L'Afrique du Sud ou le Pakistan. 25 00:01:09,884 --> 00:01:11,196 La Lune ou rien. 26 00:01:12,071 --> 00:01:13,490 La Lune ou rien, mec. 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 Tu es l'Afrique du Sud et tu diriges la Lune en secret. 28 00:01:16,784 --> 00:01:18,787 La Lune accepte ta proposition stupide. 29 00:01:19,037 --> 00:01:21,665 Ron, tu nous rejoins ? Tu seras l'Amérique. 30 00:01:23,357 --> 00:01:25,686 Dire à ces gosses qu'un gouvernement, c'est top, 31 00:01:25,936 --> 00:01:28,776 mais qu'il nous faut aussi un supergouvernement mondial ? 32 00:01:29,026 --> 00:01:30,987 Je préfère me poncer les ongles. 33 00:01:31,237 --> 00:01:34,395 Toutes les trois semaines, je dois me poncer les ongles. 34 00:01:34,785 --> 00:01:36,846 Ils sont trop durs pour les coupe-ongles. 35 00:01:37,096 --> 00:01:38,496 - Feygnasse Team - 36 00:01:38,949 --> 00:01:40,558 Épisode 407 The Treaty 37 00:01:40,808 --> 00:01:42,238 mpm 38 00:01:42,962 --> 00:01:44,372 Toeman 39 00:01:44,924 --> 00:01:46,272 lestat 40 00:01:58,120 --> 00:01:59,160 Excusez-moi. 41 00:01:59,410 --> 00:02:02,330 Vous êtes Leslie Knope ? Bien sûr que c'est vous. 42 00:02:05,140 --> 00:02:08,628 Merci d'être venue pour nous aider à sauver le club. 43 00:02:08,878 --> 00:02:12,090 Vous êtes la légende locale des simulations de l'ONU. 44 00:02:12,340 --> 00:02:14,954 Je ne me décrirais pas comme une légende. 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 Mais plutôt une icône, ou une héroïne. 46 00:02:18,686 --> 00:02:21,433 Enron est à terre, mais elle n'est pas perdue. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,419 On aime les retours triomphants ! 48 00:02:23,669 --> 00:02:26,312 Je t'expliquerai mon projet plus tard. 49 00:02:26,562 --> 00:02:29,149 Je suis avec un vieil ami. Ça marche. Cool, mec. 50 00:02:29,617 --> 00:02:30,984 Allons déjeuner. 51 00:02:31,234 --> 00:02:34,404 J'ai encore un entretien. Je cherche ton remplaçant. 52 00:02:35,623 --> 00:02:38,575 Sauf si, bien sûr, tu veux récupérer ton boulot. 53 00:02:38,825 --> 00:02:40,744 J'ai d'autres ambitions, Ronseph. 54 00:02:40,994 --> 00:02:43,788 La faillite de E720 a été une bénédiction. 55 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Je suis demandé de partout. 56 00:02:46,165 --> 00:02:47,507 C'est super, Tommy. 57 00:02:48,126 --> 00:02:50,525 Je lui ai déjà proposé de revenir. 58 00:02:50,775 --> 00:02:54,507 Il me répond toujours que c'est maintenant un entrepreneur. 59 00:02:54,757 --> 00:02:56,186 Il y a deux jours, 60 00:02:56,436 --> 00:02:58,887 je l'ai vu vendre du parfum chez Macy's. 61 00:02:59,248 --> 00:03:01,218 C'est un homme très fier. 62 00:03:01,468 --> 00:03:03,196 Ça ne sera pas simple. 63 00:03:05,309 --> 00:03:06,227 Ça va ? 64 00:03:06,477 --> 00:03:08,356 Pas super. On peut parler ? 65 00:03:09,045 --> 00:03:10,578 Je sais pas si tu le sais, 66 00:03:10,828 --> 00:03:14,535 mais je sors avec Milicent, la fille étonnement sexy de Jerry. 67 00:03:14,785 --> 00:03:17,447 Vous vous frottiez à la fête d'Halloween. 68 00:03:17,697 --> 00:03:19,949 C'est exact. Nous avons eu quatre rencards. 69 00:03:20,199 --> 00:03:23,223 Mais Millicent Gergich ne répond plus à mes appels. 70 00:03:23,473 --> 00:03:26,388 Notre relation est en danger, et j'ignore pourquoi. 71 00:03:27,165 --> 00:03:30,453 Déjà quatre rencards, et votre relation n'est pas parfaite ? 72 00:03:30,703 --> 00:03:33,088 Tu devrais ouvrir une enquête. 73 00:03:33,903 --> 00:03:36,216 De la vérité naît le sarcasme. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,954 Je vais me lancer dans une enquête. 75 00:03:39,204 --> 00:03:41,554 Je te remercie de me l'avoir suggéré. 76 00:03:41,804 --> 00:03:44,323 Ravie d'avoir aidé en ces temps difficiles. 77 00:03:44,573 --> 00:03:45,937 Encore du sarcasme. 78 00:03:46,187 --> 00:03:47,387 T'es adorable. 79 00:03:49,520 --> 00:03:51,523 Vous planchez depuis des mois 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,399 sur ce scénario géopolitique. 81 00:03:53,649 --> 00:03:55,360 La crise alimentaire mondiale. 82 00:03:55,610 --> 00:03:58,947 Conseil de sécurité, vous devez nous guider. 83 00:03:59,197 --> 00:04:01,136 Ou le monde mourra de faim. 84 00:04:01,386 --> 00:04:03,036 Ceci dit, amusez-vous ! 85 00:04:05,953 --> 00:04:08,874 À cause des élections, notre relation est terminée. 86 00:04:09,124 --> 00:04:10,333 Et ça me va. 87 00:04:10,583 --> 00:04:13,753 Mais on a plein de points communs. On est des super amis. 88 00:04:14,003 --> 00:04:15,867 Et les amis, c'est mieux. 89 00:04:16,117 --> 00:04:18,903 Ils vous aident à déménager et vous conduisent à l'aéroport. 90 00:04:19,503 --> 00:04:20,903 Les petits amis... 91 00:04:21,725 --> 00:04:23,502 vous aiment et vous épousent. 92 00:04:26,808 --> 00:04:30,478 J'ouvre une enquête à grande échelle sur ma relation avec ta fille. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,906 Aide-moi. 94 00:04:32,156 --> 00:04:34,941 - Je devrais pas m'en mêler. - Je résume. 95 00:04:35,191 --> 00:04:38,027 Tout se passe très bien. On a bien accroché. 96 00:04:38,277 --> 00:04:40,363 Et d'un coup, plus de nouvelles. 97 00:04:40,613 --> 00:04:43,241 Tu la connais bien. T'en penses quoi ? 98 00:04:43,491 --> 00:04:45,410 - J'ai ma petite idée. - Donna ! 99 00:04:45,660 --> 00:04:47,287 - Alors ? - T'es trop accessible. 100 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 T'accours dès qu'elle appelle. 101 00:04:49,455 --> 00:04:52,625 Agite ta carotte. Littéralement et métaphoriquement. 102 00:04:56,421 --> 00:04:59,601 Courtney, vous êtes retraité depuis 1968. 103 00:05:00,800 --> 00:05:04,512 J'ai été viré parce que je draguais une femme basanée. 104 00:05:04,762 --> 00:05:07,546 Qu'est-ce que vous avez fait pendant 43 ans ? 105 00:05:08,057 --> 00:05:09,451 De l'auto-stop. 106 00:05:09,701 --> 00:05:12,854 Je suis allé au Mexique. J'ai vu plein de femmes basanées. 107 00:05:13,104 --> 00:05:15,440 Elles poussent sur les arbres, là-bas. 108 00:05:15,690 --> 00:05:17,215 J'ai fait de la prison. 109 00:05:17,465 --> 00:05:18,927 Et me voilà ici. 110 00:05:19,652 --> 00:05:23,615 Vous allez vous remettre en selle. Je vous contacterai. 111 00:05:26,325 --> 00:05:27,711 Un candidat sérieux. 112 00:05:27,961 --> 00:05:30,914 T'es dingue ou quoi ? C'est un fossile raciste. 113 00:05:31,164 --> 00:05:33,625 Il a dit qu'il aimait les femmes basanées. 114 00:05:33,875 --> 00:05:36,919 Je dois m'assurer que mon héritage est protégé. 115 00:05:37,169 --> 00:05:38,379 Appelles-en d'autres. 116 00:05:38,836 --> 00:05:41,894 En quatre ans, j'ai révolutionné notre travail. 117 00:05:42,144 --> 00:05:43,472 Je l'ai rendu cool. 118 00:05:43,722 --> 00:05:46,218 J'ai été le premier à abréger le nom du service. 119 00:05:46,468 --> 00:05:47,972 C'était Parcs et Loisirs. 120 00:05:48,222 --> 00:05:50,642 Puis Parcs et Lois'. Puis P&L. 121 00:05:50,892 --> 00:05:53,086 Et enfin, je l'ai rallongé en... 122 00:05:53,336 --> 00:05:54,646 Chez Tommy. 123 00:05:55,651 --> 00:05:56,773 J'ai une idée. 124 00:05:57,023 --> 00:05:59,116 On pourrait baisser les taux d'intérêt. 125 00:05:59,775 --> 00:06:03,553 Et si le Brésil et l'Argentine donnaient leur pétrole en garantie ? 126 00:06:03,803 --> 00:06:05,031 Très bonne idée. 127 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Et c'est sous-exagéré, France. 128 00:06:07,950 --> 00:06:08,951 Super ! 129 00:06:11,418 --> 00:06:13,623 - Vous êtes prête ? - Je suis désolée. 130 00:06:13,873 --> 00:06:15,522 - Bonjour, William. - Prête ? 131 00:06:16,083 --> 00:06:18,378 Absolument. Je dois faire des photos. 132 00:06:18,628 --> 00:06:20,994 Je montre mon implication pour la campagne. 133 00:06:21,244 --> 00:06:24,133 - On peut faire une pause ? - Ça sera long ? 134 00:06:24,383 --> 00:06:26,469 Je sais pas. Échange de l'eau en attendant. 135 00:06:27,080 --> 00:06:29,503 Oui, bien sûr. J'échangerai de l'eau. 136 00:06:30,893 --> 00:06:32,809 On ne sort plus ensemble. 137 00:06:33,059 --> 00:06:35,106 Mais on est amis, alors on s'amuse. 138 00:06:35,356 --> 00:06:36,406 On s'amuse. 139 00:06:40,257 --> 00:06:41,305 On s'amuse. 140 00:06:42,109 --> 00:06:43,359 Merci beaucoup. 141 00:06:47,031 --> 00:06:49,076 J'ai donné mon armée au Kenya 142 00:06:49,326 --> 00:06:50,887 contre 50 lions. 143 00:06:51,912 --> 00:06:53,162 Fortiche, hein ? 144 00:06:55,202 --> 00:06:58,960 L'armée est aussi assez fortiche pour protéger le pays. 145 00:06:59,210 --> 00:07:01,979 Les lions aussi. Et on ne les paie pas. 146 00:07:02,505 --> 00:07:03,542 Ils sont cons. 147 00:07:03,792 --> 00:07:07,176 J'ai échangé mes trucs chiants contre les lions de tous les pays. 148 00:07:07,755 --> 00:07:11,390 J'ai bien plus de lions que tous les autres pays du monde. 149 00:07:11,640 --> 00:07:12,974 Je pige rien au truc. 150 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 Mais si ça compte pour le jeu, 151 00:07:15,415 --> 00:07:16,662 je suis paré. 152 00:07:20,022 --> 00:07:22,066 La Russie et la Chine vont annoncer leur plan, 153 00:07:22,316 --> 00:07:24,527 et les enfants veulent entendre le nôtre. 154 00:07:25,124 --> 00:07:26,821 Laisse-moi encore cinq minutes. 155 00:07:27,424 --> 00:07:28,948 Disons plutôt 10 ou 15. 156 00:07:29,198 --> 00:07:30,815 Et pourquoi pas 40 ? 157 00:07:31,065 --> 00:07:32,452 C'est important. 158 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Ça aussi, ça l'est. On est là pour ça. 159 00:07:35,121 --> 00:07:36,914 Allez là-bas. Vous êtes dans le champ. 160 00:07:37,164 --> 00:07:38,209 Bien sûr. 161 00:07:40,073 --> 00:07:41,294 Sa vie est géniale. 162 00:07:41,988 --> 00:07:44,338 - C'est votre amie, quelle chance. - Chut, la Bulgarie ! 163 00:07:48,634 --> 00:07:50,553 C'est ce qui est bien avec les traités, 164 00:07:50,803 --> 00:07:54,349 - ils sont pas importants. - De retour, comme disent les Danois. 165 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Beaucoup parlent notre langue. Prêts à fignoler ce traité ? 166 00:07:59,173 --> 00:08:02,732 En fait, je l'ai fusionné avec celui de la Russie et de la Chine. 167 00:08:03,902 --> 00:08:05,568 Je suis évincée de mon traité ? 168 00:08:06,081 --> 00:08:10,948 J'en ai eu marre de piétiner, alors je suis allé négocier en Asie. 169 00:08:11,975 --> 00:08:14,077 Le Danemark requiert un sommet 170 00:08:14,555 --> 00:08:16,120 avec le Pérou, 171 00:08:16,370 --> 00:08:17,769 là, près des boissons. 172 00:08:18,019 --> 00:08:20,124 Le Danemark voudrait un jus de fruit. 173 00:08:21,517 --> 00:08:25,460 Je suis outrée par les actions de l'honorable délégation du Pérou. 174 00:08:27,752 --> 00:08:28,753 Écoute. 175 00:08:29,105 --> 00:08:31,052 Je pensais pouvoir gérer notre amitié. 176 00:08:31,302 --> 00:08:32,802 Mais j'y arrive pas. 177 00:08:33,721 --> 00:08:37,117 On s'était mis d'accord qu'on ne ferait rien ensemble. 178 00:08:38,603 --> 00:08:41,043 - C'était la bonne décision. - Oui, en amoureux. 179 00:08:41,293 --> 00:08:43,214 Mais on peut, en tant qu'amis. 180 00:08:43,464 --> 00:08:44,816 Ça marche pas comme ça. 181 00:08:45,066 --> 00:08:47,981 Tu ne peux pas couper des parts d'une relation 182 00:08:48,231 --> 00:08:50,716 et choisir celles que tu veux, comme à un buffet. 183 00:08:50,966 --> 00:08:53,458 - Pourquoi ça ? - Car c'est égoïste. 184 00:08:54,351 --> 00:08:55,660 Ne sois pas obtus. 185 00:08:57,063 --> 00:08:58,579 Je vois ce qu'il veut dire. 186 00:08:58,829 --> 00:09:01,154 Mais j'ai toujours été franche avec lui, 187 00:09:01,629 --> 00:09:04,987 et si quelqu'un peut comprendre la position dans laquelle je suis... 188 00:09:05,692 --> 00:09:07,642 J'ai fait un effort, 189 00:09:08,339 --> 00:09:11,992 j'ai partagé mes drapeaux avec lui, et d'un coup, on n'est plus amis ? 190 00:09:12,610 --> 00:09:14,526 Je n'ai plus le choix. 191 00:09:14,776 --> 00:09:16,126 Excusez-moi un... 192 00:09:17,922 --> 00:09:20,568 Votre attention. C'est une urgence d'ordre mondial. 193 00:09:20,976 --> 00:09:24,147 Suite à une récente trahison, mon pays, le grand État du Danemark, 194 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 déclare officiellement la guerre au Pérou. 195 00:09:27,720 --> 00:09:30,134 Mes frères scandinaves, à mon signal... 196 00:09:30,903 --> 00:09:32,155 Ouvrez les enfers ! 197 00:09:35,336 --> 00:09:39,328 Je ne crois pas à au fait qu'on n'exprime pas ses sentiments. 198 00:09:39,852 --> 00:09:41,289 J'aime les exprimer. 199 00:09:41,539 --> 00:09:44,083 Car j'aime les gens. Et leur dire que je les aime. 200 00:09:44,333 --> 00:09:46,461 - Tu l'as dit à cette fille ? - Je suis pas fou. 201 00:09:46,711 --> 00:09:49,196 Pourquoi cette urgente réunion avec Donna et Jerry ? 202 00:09:49,446 --> 00:09:50,965 J'ai suivi ton conseil. 203 00:09:51,215 --> 00:09:52,758 - Le sarcastique. - Exact. 204 00:09:53,008 --> 00:09:55,415 On explore ce qui se passe entre la fille de Jerry et moi 205 00:09:55,665 --> 00:09:58,389 et j'ai pensé que tu serais un énorme atout pour ce cercle. 206 00:09:58,639 --> 00:10:00,354 C'est incroyablement déplacé. 207 00:10:00,604 --> 00:10:02,435 - Merci ! - J'en suis. 208 00:10:04,145 --> 00:10:07,482 Je ne rigole pas. Je m'appelle Gary et je viens de Gary dans l'Indiana. 209 00:10:07,732 --> 00:10:08,729 Formidable. 210 00:10:09,233 --> 00:10:11,903 Ça plaît aux gens. Une de mes meilleures anecdotes. 211 00:10:12,153 --> 00:10:14,906 Un fait n'est pas une anecdote, Gary. 212 00:10:15,156 --> 00:10:18,558 En voici une : j'ai rencontré l'homme le plus chiant au monde. 213 00:10:18,808 --> 00:10:20,040 Il s'appelle Gary. 214 00:10:21,203 --> 00:10:22,955 Alors, Keith. 215 00:10:23,853 --> 00:10:25,823 Sous "sexe", vous avez écrit : 216 00:10:26,314 --> 00:10:28,920 "Oui. Ha ha, ha ha, ha ha." 217 00:10:29,523 --> 00:10:30,673 Bonne blague. 218 00:10:31,676 --> 00:10:32,798 Plus sérieusement. 219 00:10:33,747 --> 00:10:35,033 Je suis un homme. 220 00:10:36,343 --> 00:10:39,430 J'ai fait ce boulot quatre ans, et on récolte ce qu'on investit. 221 00:10:40,539 --> 00:10:43,100 - Qu'espérez-vous récolter ? - Au bout d'un mois ? 222 00:10:43,506 --> 00:10:44,769 - Quoi ? - Ah, ça ! 223 00:10:45,644 --> 00:10:47,688 Ce que j'espère récolter de ce boulot ? 224 00:10:49,315 --> 00:10:51,288 Disons... Un mois de salaire... 225 00:10:51,897 --> 00:10:53,069 serait bien. 226 00:10:53,903 --> 00:10:54,904 Un exemple. 227 00:10:55,392 --> 00:10:57,823 Vous organisez une réunion d'entrepreneurs locaux. 228 00:10:58,490 --> 00:11:00,072 Ça fait beaucoup de boulot. 229 00:11:00,322 --> 00:11:01,821 Faut s'accrocher. 230 00:11:02,411 --> 00:11:04,611 J'ai pas encore donné d'exemple. 231 00:11:06,623 --> 00:11:09,063 D'accord. Je vous remercie. 232 00:11:09,575 --> 00:11:11,462 Je pense qu'on a fait le tour. 233 00:11:12,796 --> 00:11:15,175 Je suis pas sûr de savoir pour quoi je postule. 234 00:11:15,425 --> 00:11:17,699 Mais je dirais que ça s'est bien passé. 235 00:11:18,915 --> 00:11:21,413 On doit se concentrer sur comment détruire le Pérou, 236 00:11:21,663 --> 00:11:23,474 et surtout sur un de ses habitants. 237 00:11:23,724 --> 00:11:25,796 Mme l'Ambassadrice, vous changez le scénario ? 238 00:11:26,046 --> 00:11:27,456 On n'y est pas préparés. 239 00:11:27,706 --> 00:11:30,181 La politique peut changer, et des scénarios émerger 240 00:11:30,431 --> 00:11:32,483 et on se dit : "J'ai pensé à ce truc, 241 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 "mais là-bas, c'est différent et ça change tout", et je dis : "Quoi ? 242 00:11:35,861 --> 00:11:36,930 "Attendez..." 243 00:11:37,713 --> 00:11:40,324 - Qui a des chars ? - Désolée, mais... 244 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 On va rester sur la crise alimentaire. 245 00:11:42,660 --> 00:11:44,778 La bouffe, on s'en fout. On est en guerre. 246 00:11:45,028 --> 00:11:47,023 Il est temps de bouger, la Suisse. 247 00:11:47,665 --> 00:11:50,293 Regardez le courageux qui ose se montrer en Europe. 248 00:11:51,919 --> 00:11:54,755 Un mot, Leslie, et je lâche mon armée de lions sur lui. 249 00:11:55,602 --> 00:11:59,051 - Je pense que ça va trop loin. - Moi aussi. 250 00:11:59,301 --> 00:12:02,013 Tu as agi dans mon dos et tu vas le payer. 251 00:12:03,123 --> 00:12:04,390 Je vais le payer ? 252 00:12:04,805 --> 00:12:05,891 J'ai bégayé ? 253 00:12:06,141 --> 00:12:07,389 Comme tu veux. 254 00:12:07,639 --> 00:12:11,355 - Tu vas avoir besoin de ça. - Personne veut de tes slips sales. 255 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 C'est pas un slip, c'est un drapeau blanc, 256 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 - et tu devrais l'agiter... - La seule chose que j'agiterai, 257 00:12:17,069 --> 00:12:19,994 c'est ta tête sur un pieu devant ta mère en deuil ! 258 00:12:22,658 --> 00:12:23,784 Grand Dieu. 259 00:12:24,168 --> 00:12:25,369 C'est des nazes. 260 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 N'importe qui serait mieux que les gens qu'on a vus. 261 00:12:28,455 --> 00:12:31,417 Tu as raison. Je trouverai pas un autre toi. 262 00:12:31,667 --> 00:12:32,752 T'étais parfait. 263 00:12:33,327 --> 00:12:36,057 Assez compétent pour m'éviter d'avoir les chefs sur le dos, 264 00:12:36,307 --> 00:12:38,799 mais assez égoïste pour ralentir la machine. 265 00:12:39,161 --> 00:12:41,159 Les Tom Haverford ne poussent pas aux arbres. 266 00:12:41,409 --> 00:12:43,059 Sinon, je les vendrais. 267 00:12:43,492 --> 00:12:44,555 Arbres à Tommy. 268 00:12:44,805 --> 00:12:46,432 Que dirais-tu de revenir ? 269 00:12:47,577 --> 00:12:49,185 Désolé, ça n'arrivera pas. 270 00:12:49,570 --> 00:12:51,228 Un requin nage pas en arrière. 271 00:12:51,840 --> 00:12:52,841 À plus. 272 00:12:55,733 --> 00:12:59,236 Nous avons fait de grandes avancées avec les OGM 273 00:12:59,486 --> 00:13:01,879 et faisons le voeu de continuer dans la culture... 274 00:13:02,129 --> 00:13:04,450 - Pardon, Madame l'Ambassadrice. - J'ai pas fini. 275 00:13:04,700 --> 00:13:07,233 Alors, pourquoi ai-je le micro ? 276 00:13:08,210 --> 00:13:10,049 Au nom du Conseil de sécurité, 277 00:13:10,299 --> 00:13:12,272 je condamne officiellement le Danemark 278 00:13:12,522 --> 00:13:16,144 afin de les empêcher de lancer d'autres agressions gratuites. 279 00:13:16,394 --> 00:13:18,835 Pas tant que vous saboterez la conférence. 280 00:13:19,085 --> 00:13:20,716 On meurt de faim en Afrique. 281 00:13:20,966 --> 00:13:23,719 - Sortez les mouchoirs. - En faveur de cette décision. 282 00:13:26,219 --> 00:13:27,223 Quoi ? 283 00:13:27,473 --> 00:13:30,601 Intéressant. La décision passe à l'unanimité. 284 00:13:31,081 --> 00:13:33,531 Le Danemark est officiellement condamné. 285 00:13:36,893 --> 00:13:38,631 No problemo, le Pérou, 286 00:13:38,881 --> 00:13:41,946 car le Danemark ne reconnaît plus l'autorité 287 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 d'un tas de voyous internationaux. 288 00:13:44,073 --> 00:13:46,325 Et l'Histoire sera impitoyable envers ceux 289 00:13:46,575 --> 00:13:48,369 qui se sont opposés à la justice. 290 00:13:48,619 --> 00:13:51,705 Ensemble, nous vaincrons... Et je vous demande, 291 00:13:52,256 --> 00:13:55,334 qui est prêt à rejoindre la Coalition de la Volonté ? 292 00:13:57,389 --> 00:13:59,707 La Lune rejoint votre coalition. 293 00:14:00,589 --> 00:14:03,596 On a la Lune, le Pérou. Que ferez-vous sans les marées ? 294 00:14:04,596 --> 00:14:06,554 Arrêtons avec les suppositions. 295 00:14:06,901 --> 00:14:09,515 Ann, on se fréquentait. Que nous est-il arrivé ? 296 00:14:09,765 --> 00:14:10,677 Vraiment ? 297 00:14:10,927 --> 00:14:13,352 - Tu veux de la franchise ? - Ça a l'air amusant. 298 00:14:14,162 --> 00:14:17,273 Parfois, ta gaieté implacable est dérangeante. 299 00:14:17,855 --> 00:14:20,401 Comme quand on était à l'hôtel, à Eagleton, 300 00:14:20,651 --> 00:14:21,824 avec le jacuzzi... 301 00:14:22,074 --> 00:14:24,572 - Ça devient très bon ! - Et le jacuzzi a pété. 302 00:14:24,822 --> 00:14:26,741 J'ai mangé sur ton corps. 303 00:14:27,162 --> 00:14:29,368 - C'est pas vrai. - Super, Chris et Ann ! 304 00:14:29,618 --> 00:14:31,662 Je veux retourner travailler. 305 00:14:32,173 --> 00:14:35,583 Le Danemark, le Botswana, et la Lune composent la Coalition de la Volonté. 306 00:14:35,833 --> 00:14:37,907 - Les trois grands. - Voilà notre plan. 307 00:14:38,157 --> 00:14:41,200 Ben doit consolider son soutien en Amérique du Sud. 308 00:14:41,450 --> 00:14:44,550 - Quant à nous, on va... - S'il vous plaît ! 309 00:14:44,800 --> 00:14:47,204 Le Conseil de Sécurité a décidé d'exclure 310 00:14:47,454 --> 00:14:49,977 le Pérou et le Danemark des Nations Unies. 311 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Madame Ambassadeur... Pourquoi ? 312 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 Parce que vous êtes nuls. Regardez. 313 00:14:55,335 --> 00:14:58,022 On devait apprendre à régler les problèmes. 314 00:14:58,509 --> 00:15:01,066 Vous avez gâché mon activité préférée. Merci bien. 315 00:15:02,450 --> 00:15:03,402 On a gagné ? 316 00:15:04,058 --> 00:15:05,613 Je crois qu'on a gagné ! 317 00:15:05,863 --> 00:15:09,074 Qu'est-ce qu'on voulait faire ? J'ai tant appris aujourd'hui. 318 00:15:14,854 --> 00:15:16,416 Je voulais te dire 319 00:15:16,801 --> 00:15:20,451 que j'ai trouvé ça très cool comme tout s'est cassé la gueule. 320 00:15:22,341 --> 00:15:24,090 Et tu devrais parler à Ben. 321 00:15:25,083 --> 00:15:26,233 C'est un con. 322 00:15:26,833 --> 00:15:27,718 Pitié. 323 00:15:27,968 --> 00:15:30,913 Quand il est contrarié, c'est un coloc atroce. 324 00:15:31,857 --> 00:15:35,176 Il prend de longs bains de tristesse et ça me fout à la bourre. 325 00:15:38,383 --> 00:15:40,972 Je déteste le lycée. Vivement la fac. 326 00:15:44,376 --> 00:15:47,081 Ouais, mais on va s'éclater cet été. 327 00:15:48,572 --> 00:15:49,990 Si j'ai bien compris, 328 00:15:50,240 --> 00:15:52,159 je t'intimidais ? 329 00:15:52,409 --> 00:15:55,975 - Pas tout à fait. - Racontez votre atelier tantrique. 330 00:15:56,225 --> 00:15:57,954 J'étais à fond avec toi, 331 00:15:58,373 --> 00:16:00,960 et je suis devenue toi en femme. 332 00:16:01,210 --> 00:16:03,546 Et je t'ai lassé, car tu sortais avec toi-même. 333 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Je courais et je déteste ça. 334 00:16:08,300 --> 00:16:11,075 - C'est formidable de courir ! - C'est atroce. 335 00:16:11,325 --> 00:16:13,806 C'est bon pour la santé, mais à quel prix ? 336 00:16:14,056 --> 00:16:16,141 Navré d'avoir accru ton espérance de vie. 337 00:16:17,226 --> 00:16:18,477 Je suis sarcastique. 338 00:16:18,998 --> 00:16:20,874 Comme toi. Je fais un truc que tu aimes. 339 00:16:21,124 --> 00:16:23,944 Après notre relation, je me suis remise en question, 340 00:16:24,194 --> 00:16:27,528 et je me suis révélée être une personne de sang-froid. 341 00:16:27,924 --> 00:16:28,935 Tant mieux. 342 00:16:29,321 --> 00:16:31,907 Bon courage avec Millicent. Laisse-la être elle-même. 343 00:16:32,349 --> 00:16:33,659 Tout ira bien. 344 00:16:35,828 --> 00:16:37,969 Si tu bouges des lettres de "Pérou", 345 00:16:38,219 --> 00:16:39,569 ça fait "Europe". 346 00:16:40,207 --> 00:16:41,709 Pas du tout. 347 00:16:42,327 --> 00:16:44,795 Faut les bouger. Des déléguées ! 348 00:16:45,225 --> 00:16:46,714 Vous êtes fâchés. 349 00:16:46,964 --> 00:16:49,592 Par chance, vous allez avoir votre propre... 350 00:16:49,842 --> 00:16:50,990 Camp David. 351 00:16:51,240 --> 00:16:52,386 Au lycée, 352 00:16:52,636 --> 00:16:55,556 mon pote David Fundis aurait fait un camp dans son jardin. 353 00:16:55,806 --> 00:16:58,847 On aurait glandouillé, fait un feu, 354 00:16:59,097 --> 00:17:00,769 discuté de n'importe quoi. 355 00:17:01,194 --> 00:17:03,191 On appelait ça, le camp David. 356 00:17:03,814 --> 00:17:07,064 - Comment tu connais Camp David ? - Toi, comment tu connais ? 357 00:17:08,506 --> 00:17:10,529 Vous êtes idiots, alors réglez tout ça. 358 00:17:10,779 --> 00:17:14,867 - Andy et moi, on va... - Jeter ces bouteilles de sciences 359 00:17:16,034 --> 00:17:17,338 Voilà. À plus. 360 00:17:21,304 --> 00:17:25,567 Notre séparation est déjà pénible, mais si on peut pas être amis, 361 00:17:25,817 --> 00:17:27,838 je vais pas pouvoir supporter ça. 362 00:17:28,088 --> 00:17:30,263 J'ai peut-être été... 363 00:17:30,513 --> 00:17:32,774 un peu plus cassant qu'il aurait fallu. 364 00:17:33,024 --> 00:17:35,137 J'ai juste besoin de toi dans ma vie. 365 00:17:36,049 --> 00:17:37,598 Tu comptes énormément. 366 00:17:37,848 --> 00:17:41,310 J'aimerais te dire que c'est possible, mais là, je n'en sais rien. 367 00:17:43,453 --> 00:17:45,522 Je propose un traité 368 00:17:46,115 --> 00:17:48,797 qui nous engage à avoir une conversation agréable 369 00:17:49,047 --> 00:17:52,279 une fois par jour au travail, pendant cinq minutes. 370 00:17:52,913 --> 00:17:56,241 Je vais le proposer au Sénat péruvien. 371 00:17:56,491 --> 00:17:58,494 - Fais-le. - On verra bien. 372 00:17:58,887 --> 00:18:02,122 On fait quoi pour ces gosses ? On leur a pourri leur club. 373 00:18:02,372 --> 00:18:04,667 À leur âge, je sais ce que j'aurais voulu. 374 00:18:05,018 --> 00:18:08,420 Kathy Ireland ne viendra jamais faire de la gym à poil pour eux ? 375 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Je regrette de t'avoir dit ça... À mort ! 376 00:18:15,753 --> 00:18:18,187 Bon, je vais être direct. 377 00:18:18,437 --> 00:18:21,266 Je t'ai vu vaporiser du parfum chez Macy's. 378 00:18:21,516 --> 00:18:23,428 Chez Macy's ? C'était pas moi. 379 00:18:23,678 --> 00:18:25,695 Y a un Macy's en ville ? Où ? 380 00:18:25,945 --> 00:18:28,065 Il paraît que celui qui vaporise est top. 381 00:18:28,315 --> 00:18:32,611 - Accepte le boulot, Tommy. Reviens. - J'ai démissionné pour mon rêve. 382 00:18:32,861 --> 00:18:35,345 Et mon rêve s'est écroulé. C'est gênant. 383 00:18:35,595 --> 00:18:38,367 Je peux pas passer de PDG à gestionnaire. 384 00:18:38,939 --> 00:18:42,168 Y a-t-il un moyen de te faire changer d'avis ? 385 00:18:43,856 --> 00:18:45,082 S'il vous plaît... 386 00:18:46,047 --> 00:18:47,006 Aidez-moi. 387 00:18:47,256 --> 00:18:49,128 J'essaie de récupérer Tom. 388 00:18:49,790 --> 00:18:50,791 Je le... 389 00:18:51,695 --> 00:18:52,696 supplie. 390 00:18:53,691 --> 00:18:56,013 Sans toi, ce service ne fonctionne pas. 391 00:18:56,263 --> 00:18:57,559 Qu'en dis-tu ? 392 00:18:58,808 --> 00:19:00,889 C'est gênant. Même pour toi. 393 00:19:02,474 --> 00:19:03,924 Je ne reviens pas. 394 00:19:04,174 --> 00:19:05,524 Salut, mes potes. 395 00:19:08,308 --> 00:19:09,538 Excusez-moi. 396 00:19:15,862 --> 00:19:16,681 Impec. 397 00:19:16,931 --> 00:19:20,163 Je repasse d'ici quelques jours, que tu me supplies encore... 398 00:19:20,826 --> 00:19:24,621 Si ça vous convient, j'aimerais que Ron me reprenne. 399 00:19:26,677 --> 00:19:28,500 Puis-je récupérer mon poste ? 400 00:19:33,192 --> 00:19:34,642 On se revoit lundi. 401 00:19:35,317 --> 00:19:36,657 J'attends que ça. 402 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 La France ! 403 00:19:41,682 --> 00:19:44,619 Je m'appelle Cassidy, et je vous en veux vraiment. 404 00:19:44,869 --> 00:19:46,424 Oui, et c'est justifié, 405 00:19:46,674 --> 00:19:48,979 mais on a une surprise pour se faire pardonner. 406 00:19:50,439 --> 00:19:51,699 C'est pas vrai ! 407 00:19:51,949 --> 00:19:54,651 La salle du conseil municipal de Pawnee. 408 00:19:54,901 --> 00:19:57,696 La plus belle salle de la mairie multipliée par un million. 409 00:19:58,444 --> 00:20:00,115 Vas-y. Assieds-toi. 410 00:20:00,640 --> 00:20:01,950 Leslie et moi, 411 00:20:02,200 --> 00:20:04,827 on s'en veut pour la guerre dans vos Nations Unies. 412 00:20:05,077 --> 00:20:07,790 Le Danemark aurait gagné, mais on s'en fiche. 413 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Grâce à un effort coordonné 414 00:20:10,000 --> 00:20:12,038 entre les Parcs et le directeur général, 415 00:20:12,288 --> 00:20:16,423 d'ici trois mois, se tiendra ici même un conseil national des Nations Unies. 416 00:20:16,673 --> 00:20:19,927 Et vous serez aux commandes. Et nous serons... 417 00:20:20,879 --> 00:20:21,880 pas là. 418 00:20:22,130 --> 00:20:24,890 Ou juste des petits pays. D'accord, pas là. 419 00:20:25,140 --> 00:20:26,390 Ça vous plaît ? 420 00:20:27,495 --> 00:20:29,269 Ces gamins ont une passion. 421 00:20:29,944 --> 00:20:31,181 C'est important. 422 00:20:31,431 --> 00:20:33,524 C'est vraiment l'essentiel, la passion. 423 00:20:35,025 --> 00:20:37,361 C'est la passion qui engendre de bons traités... 424 00:20:37,968 --> 00:20:39,363 De bonnes relations... 425 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 Une bonne pizza. 426 00:20:41,144 --> 00:20:43,659 De bons amis. De bons ce qu'on veut. 427 00:20:44,203 --> 00:20:45,951 En incluant les guerres. 428 00:20:46,201 --> 00:20:48,736 Le Danemark détruit tout ! 429 00:20:50,015 --> 00:20:52,501 Votre attention, "Il était parti, mais pas oublié." 430 00:20:52,751 --> 00:20:55,784 "Elles voulaient toutes le..." Non, je vais pas dire ça. 431 00:20:56,371 --> 00:20:58,090 "Arrogant... Du son... 432 00:20:58,340 --> 00:21:00,509 "Et j'ai le... Qui est le..." 433 00:21:00,759 --> 00:21:02,010 Bref. Bienvenue 434 00:21:02,260 --> 00:21:03,864 Tom Haverford ! 435 00:21:05,700 --> 00:21:07,641 Tic-tac, c'est l'heure de Tommy ! 436 00:21:07,891 --> 00:21:09,974 Désolé, mais je dois insister. 437 00:21:10,224 --> 00:21:12,604 - C'est vraiment injuste. - Je comprends. 438 00:21:12,854 --> 00:21:15,816 Mais Tom est revenu et Andy m'assiste, 439 00:21:16,066 --> 00:21:17,359 alors il doit être près. 440 00:21:17,609 --> 00:21:21,384 D'accord, mais j'entends rien, à cause de la photocopieuse. 441 00:21:21,634 --> 00:21:23,634 Désolée, c'est super important.