1
00:00:02,919 --> 00:00:04,087
As-tu vu
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,330
ma collection complète
des 193 drapeaux nationaux ?
3
00:00:07,580 --> 00:00:09,261
Tiens, les voilà !
4
00:00:10,927 --> 00:00:12,012
Cette année,
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,534
je dirige la simulation de l'ONU
au lycée central de Pawnee.
6
00:00:15,784 --> 00:00:17,163
Il y a peu de membres.
7
00:00:17,413 --> 00:00:20,061
Si j'en fais pas un truc génial,
ils arrêteront.
8
00:00:20,970 --> 00:00:23,020
Je me demande si je vais y arriver.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,526
Je peux être la Corée du Sud,
et toi, le Bangladesh.
10
00:00:26,776 --> 00:00:28,782
On formera
une alliance transasiatique.
11
00:00:29,032 --> 00:00:30,943
J'aime bien.
Je vois l'intérêt.
12
00:00:31,193 --> 00:00:34,743
Mais si on est tous les deux en Asie,
ça limitera notre influence.
13
00:00:34,993 --> 00:00:38,788
Je veux me mettre au boulot
et flinguer les conflits géopolitiques.
14
00:00:39,038 --> 00:00:42,417
Amen. Revenons au plan A.
On sera le Danemark et le Pérou.
15
00:00:44,085 --> 00:00:47,482
Les simulations de l'ONU,
c'était pas mon truc au lycée.
16
00:00:48,283 --> 00:00:50,467
En fait, c'était trop mon truc.
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,977
Il me faut des volontaires.
Andy, l'Islande ?
18
00:00:53,227 --> 00:00:55,472
Le méchant
dans Les Petits champions 2 ?
19
00:00:55,722 --> 00:00:56,723
Le Japon ?
20
00:00:56,973 --> 00:01:00,083
Le méchant dans Karaté Kid 2 ?
Encore pire.
21
00:01:00,333 --> 00:01:02,937
Et l'Allemagne ?
Ils ont jamais été méchants.
22
00:01:03,187 --> 00:01:04,356
La Finlande ?
23
00:01:05,685 --> 00:01:06,944
Je serai la Lune.
24
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
L'Afrique du Sud ou le Pakistan.
25
00:01:09,884 --> 00:01:11,196
La Lune ou rien.
26
00:01:12,071 --> 00:01:13,490
La Lune ou rien, mec.
27
00:01:13,740 --> 00:01:16,534
Tu es l'Afrique du Sud
et tu diriges la Lune en secret.
28
00:01:16,784 --> 00:01:18,787
La Lune accepte
ta proposition stupide.
29
00:01:19,037 --> 00:01:21,665
Ron, tu nous rejoins ?
Tu seras l'Amérique.
30
00:01:23,357 --> 00:01:25,686
Dire à ces gosses
qu'un gouvernement, c'est top,
31
00:01:25,936 --> 00:01:28,776
mais qu'il nous faut aussi
un supergouvernement mondial ?
32
00:01:29,026 --> 00:01:30,987
Je préfère me poncer les ongles.
33
00:01:31,237 --> 00:01:34,395
Toutes les trois semaines,
je dois me poncer les ongles.
34
00:01:34,785 --> 00:01:36,846
Ils sont trop durs
pour les coupe-ongles.
35
00:01:37,096 --> 00:01:38,496
- Feygnasse Team -
36
00:01:38,949 --> 00:01:40,558
Épisode 407 The Treaty
37
00:01:40,808 --> 00:01:42,238
mpm
38
00:01:42,962 --> 00:01:44,372
Toeman
39
00:01:44,924 --> 00:01:46,272
lestat
40
00:01:58,120 --> 00:01:59,160
Excusez-moi.
41
00:01:59,410 --> 00:02:02,330
Vous êtes Leslie Knope ?
Bien sûr que c'est vous.
42
00:02:05,140 --> 00:02:08,628
Merci d'être venue
pour nous aider à sauver le club.
43
00:02:08,878 --> 00:02:12,090
Vous êtes la légende locale
des simulations de l'ONU.
44
00:02:12,340 --> 00:02:14,954
Je ne me décrirais pas
comme une légende.
45
00:02:15,802 --> 00:02:18,304
Mais plutôt une icône,
ou une héroïne.
46
00:02:18,686 --> 00:02:21,433
Enron est à terre,
mais elle n'est pas perdue.
47
00:02:21,683 --> 00:02:23,419
On aime les retours triomphants !
48
00:02:23,669 --> 00:02:26,312
Je t'expliquerai mon projet
plus tard.
49
00:02:26,562 --> 00:02:29,149
Je suis avec un vieil ami.
Ça marche. Cool, mec.
50
00:02:29,617 --> 00:02:30,984
Allons déjeuner.
51
00:02:31,234 --> 00:02:34,404
J'ai encore un entretien.
Je cherche ton remplaçant.
52
00:02:35,623 --> 00:02:38,575
Sauf si, bien sûr,
tu veux récupérer ton boulot.
53
00:02:38,825 --> 00:02:40,744
J'ai d'autres ambitions, Ronseph.
54
00:02:40,994 --> 00:02:43,788
La faillite de E720
a été une bénédiction.
55
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Je suis demandé de partout.
56
00:02:46,165 --> 00:02:47,507
C'est super, Tommy.
57
00:02:48,126 --> 00:02:50,525
Je lui ai déjà proposé de revenir.
58
00:02:50,775 --> 00:02:54,507
Il me répond toujours
que c'est maintenant un entrepreneur.
59
00:02:54,757 --> 00:02:56,186
Il y a deux jours,
60
00:02:56,436 --> 00:02:58,887
je l'ai vu vendre du parfum
chez Macy's.
61
00:02:59,248 --> 00:03:01,218
C'est un homme très fier.
62
00:03:01,468 --> 00:03:03,196
Ça ne sera pas simple.
63
00:03:05,309 --> 00:03:06,227
Ça va ?
64
00:03:06,477 --> 00:03:08,356
Pas super.
On peut parler ?
65
00:03:09,045 --> 00:03:10,578
Je sais pas si tu le sais,
66
00:03:10,828 --> 00:03:14,535
mais je sors avec Milicent,
la fille étonnement sexy de Jerry.
67
00:03:14,785 --> 00:03:17,447
Vous vous frottiez
à la fête d'Halloween.
68
00:03:17,697 --> 00:03:19,949
C'est exact.
Nous avons eu quatre rencards.
69
00:03:20,199 --> 00:03:23,223
Mais Millicent Gergich
ne répond plus à mes appels.
70
00:03:23,473 --> 00:03:26,388
Notre relation est en danger,
et j'ignore pourquoi.
71
00:03:27,165 --> 00:03:30,453
Déjà quatre rencards,
et votre relation n'est pas parfaite ?
72
00:03:30,703 --> 00:03:33,088
Tu devrais ouvrir une enquête.
73
00:03:33,903 --> 00:03:36,216
De la vérité naît le sarcasme.
74
00:03:36,466 --> 00:03:38,954
Je vais me lancer dans une enquête.
75
00:03:39,204 --> 00:03:41,554
Je te remercie de me l'avoir suggéré.
76
00:03:41,804 --> 00:03:44,323
Ravie d'avoir aidé
en ces temps difficiles.
77
00:03:44,573 --> 00:03:45,937
Encore du sarcasme.
78
00:03:46,187 --> 00:03:47,387
T'es adorable.
79
00:03:49,520 --> 00:03:51,523
Vous planchez depuis des mois
80
00:03:51,773 --> 00:03:53,399
sur ce scénario géopolitique.
81
00:03:53,649 --> 00:03:55,360
La crise alimentaire mondiale.
82
00:03:55,610 --> 00:03:58,947
Conseil de sécurité,
vous devez nous guider.
83
00:03:59,197 --> 00:04:01,136
Ou le monde mourra de faim.
84
00:04:01,386 --> 00:04:03,036
Ceci dit, amusez-vous !
85
00:04:05,953 --> 00:04:08,874
À cause des élections,
notre relation est terminée.
86
00:04:09,124 --> 00:04:10,333
Et ça me va.
87
00:04:10,583 --> 00:04:13,753
Mais on a plein de points communs.
On est des super amis.
88
00:04:14,003 --> 00:04:15,867
Et les amis, c'est mieux.
89
00:04:16,117 --> 00:04:18,903
Ils vous aident à déménager
et vous conduisent à l'aéroport.
90
00:04:19,503 --> 00:04:20,903
Les petits amis...
91
00:04:21,725 --> 00:04:23,502
vous aiment et vous épousent.
92
00:04:26,808 --> 00:04:30,478
J'ouvre une enquête à grande échelle
sur ma relation avec ta fille.
93
00:04:30,728 --> 00:04:31,906
Aide-moi.
94
00:04:32,156 --> 00:04:34,941
- Je devrais pas m'en mêler.
- Je résume.
95
00:04:35,191 --> 00:04:38,027
Tout se passe très bien.
On a bien accroché.
96
00:04:38,277 --> 00:04:40,363
Et d'un coup, plus de nouvelles.
97
00:04:40,613 --> 00:04:43,241
Tu la connais bien.
T'en penses quoi ?
98
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
- J'ai ma petite idée.
- Donna !
99
00:04:45,660 --> 00:04:47,287
- Alors ?
- T'es trop accessible.
100
00:04:47,537 --> 00:04:49,205
T'accours dès qu'elle appelle.
101
00:04:49,455 --> 00:04:52,625
Agite ta carotte.
Littéralement et métaphoriquement.
102
00:04:56,421 --> 00:04:59,601
Courtney,
vous êtes retraité depuis 1968.
103
00:05:00,800 --> 00:05:04,512
J'ai été viré parce que je draguais
une femme basanée.
104
00:05:04,762 --> 00:05:07,546
Qu'est-ce que vous avez fait
pendant 43 ans ?
105
00:05:08,057 --> 00:05:09,451
De l'auto-stop.
106
00:05:09,701 --> 00:05:12,854
Je suis allé au Mexique.
J'ai vu plein de femmes basanées.
107
00:05:13,104 --> 00:05:15,440
Elles poussent sur les arbres,
là-bas.
108
00:05:15,690 --> 00:05:17,215
J'ai fait de la prison.
109
00:05:17,465 --> 00:05:18,927
Et me voilà ici.
110
00:05:19,652 --> 00:05:23,615
Vous allez vous remettre en selle.
Je vous contacterai.
111
00:05:26,325 --> 00:05:27,711
Un candidat sérieux.
112
00:05:27,961 --> 00:05:30,914
T'es dingue ou quoi ?
C'est un fossile raciste.
113
00:05:31,164 --> 00:05:33,625
Il a dit qu'il aimait
les femmes basanées.
114
00:05:33,875 --> 00:05:36,919
Je dois m'assurer
que mon héritage est protégé.
115
00:05:37,169 --> 00:05:38,379
Appelles-en d'autres.
116
00:05:38,836 --> 00:05:41,894
En quatre ans,
j'ai révolutionné notre travail.
117
00:05:42,144 --> 00:05:43,472
Je l'ai rendu cool.
118
00:05:43,722 --> 00:05:46,218
J'ai été le premier
à abréger le nom du service.
119
00:05:46,468 --> 00:05:47,972
C'était Parcs et Loisirs.
120
00:05:48,222 --> 00:05:50,642
Puis Parcs et Lois'.
Puis P&L.
121
00:05:50,892 --> 00:05:53,086
Et enfin, je l'ai rallongé en...
122
00:05:53,336 --> 00:05:54,646
Chez Tommy.
123
00:05:55,651 --> 00:05:56,773
J'ai une idée.
124
00:05:57,023 --> 00:05:59,116
On pourrait baisser
les taux d'intérêt.
125
00:05:59,775 --> 00:06:03,553
Et si le Brésil et l'Argentine
donnaient leur pétrole en garantie ?
126
00:06:03,803 --> 00:06:05,031
Très bonne idée.
127
00:06:05,281 --> 00:06:07,700
Et c'est sous-exagéré, France.
128
00:06:07,950 --> 00:06:08,951
Super !
129
00:06:11,418 --> 00:06:13,623
- Vous êtes prête ?
- Je suis désolée.
130
00:06:13,873 --> 00:06:15,522
- Bonjour, William.
- Prête ?
131
00:06:16,083 --> 00:06:18,378
Absolument.
Je dois faire des photos.
132
00:06:18,628 --> 00:06:20,994
Je montre mon implication
pour la campagne.
133
00:06:21,244 --> 00:06:24,133
- On peut faire une pause ?
- Ça sera long ?
134
00:06:24,383 --> 00:06:26,469
Je sais pas.
Échange de l'eau en attendant.
135
00:06:27,080 --> 00:06:29,503
Oui, bien sûr.
J'échangerai de l'eau.
136
00:06:30,893 --> 00:06:32,809
On ne sort plus ensemble.
137
00:06:33,059 --> 00:06:35,106
Mais on est amis, alors on s'amuse.
138
00:06:35,356 --> 00:06:36,406
On s'amuse.
139
00:06:40,257 --> 00:06:41,305
On s'amuse.
140
00:06:42,109 --> 00:06:43,359
Merci beaucoup.
141
00:06:47,031 --> 00:06:49,076
J'ai donné mon armée au Kenya
142
00:06:49,326 --> 00:06:50,887
contre 50 lions.
143
00:06:51,912 --> 00:06:53,162
Fortiche, hein ?
144
00:06:55,202 --> 00:06:58,960
L'armée est aussi assez fortiche
pour protéger le pays.
145
00:06:59,210 --> 00:07:01,979
Les lions aussi.
Et on ne les paie pas.
146
00:07:02,505 --> 00:07:03,542
Ils sont cons.
147
00:07:03,792 --> 00:07:07,176
J'ai échangé mes trucs chiants
contre les lions de tous les pays.
148
00:07:07,755 --> 00:07:11,390
J'ai bien plus de lions
que tous les autres pays du monde.
149
00:07:11,640 --> 00:07:12,974
Je pige rien au truc.
150
00:07:13,224 --> 00:07:14,976
Mais si ça compte pour le jeu,
151
00:07:15,415 --> 00:07:16,662
je suis paré.
152
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
La Russie et la Chine
vont annoncer leur plan,
153
00:07:22,316 --> 00:07:24,527
et les enfants
veulent entendre le nôtre.
154
00:07:25,124 --> 00:07:26,821
Laisse-moi encore cinq minutes.
155
00:07:27,424 --> 00:07:28,948
Disons plutôt 10 ou 15.
156
00:07:29,198 --> 00:07:30,815
Et pourquoi pas 40 ?
157
00:07:31,065 --> 00:07:32,452
C'est important.
158
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
Ça aussi, ça l'est.
On est là pour ça.
159
00:07:35,121 --> 00:07:36,914
Allez là-bas.
Vous êtes dans le champ.
160
00:07:37,164 --> 00:07:38,209
Bien sûr.
161
00:07:40,073 --> 00:07:41,294
Sa vie est géniale.
162
00:07:41,988 --> 00:07:44,338
- C'est votre amie, quelle chance.
- Chut, la Bulgarie !
163
00:07:48,634 --> 00:07:50,553
C'est ce qui est bien
avec les traités,
164
00:07:50,803 --> 00:07:54,349
- ils sont pas importants.
- De retour, comme disent les Danois.
165
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
Beaucoup parlent notre langue.
Prêts à fignoler ce traité ?
166
00:07:59,173 --> 00:08:02,732
En fait, je l'ai fusionné
avec celui de la Russie et de la Chine.
167
00:08:03,902 --> 00:08:05,568
Je suis évincée de mon traité ?
168
00:08:06,081 --> 00:08:10,948
J'en ai eu marre de piétiner,
alors je suis allé négocier en Asie.
169
00:08:11,975 --> 00:08:14,077
Le Danemark requiert un sommet
170
00:08:14,555 --> 00:08:16,120
avec le Pérou,
171
00:08:16,370 --> 00:08:17,769
là, près des boissons.
172
00:08:18,019 --> 00:08:20,124
Le Danemark voudrait un jus de fruit.
173
00:08:21,517 --> 00:08:25,460
Je suis outrée par les actions
de l'honorable délégation du Pérou.
174
00:08:27,752 --> 00:08:28,753
Écoute.
175
00:08:29,105 --> 00:08:31,052
Je pensais pouvoir
gérer notre amitié.
176
00:08:31,302 --> 00:08:32,802
Mais j'y arrive pas.
177
00:08:33,721 --> 00:08:37,117
On s'était mis d'accord
qu'on ne ferait rien ensemble.
178
00:08:38,603 --> 00:08:41,043
- C'était la bonne décision.
- Oui, en amoureux.
179
00:08:41,293 --> 00:08:43,214
Mais on peut, en tant qu'amis.
180
00:08:43,464 --> 00:08:44,816
Ça marche pas comme ça.
181
00:08:45,066 --> 00:08:47,981
Tu ne peux pas
couper des parts d'une relation
182
00:08:48,231 --> 00:08:50,716
et choisir celles que tu veux,
comme à un buffet.
183
00:08:50,966 --> 00:08:53,458
- Pourquoi ça ?
- Car c'est égoïste.
184
00:08:54,351 --> 00:08:55,660
Ne sois pas obtus.
185
00:08:57,063 --> 00:08:58,579
Je vois ce qu'il veut dire.
186
00:08:58,829 --> 00:09:01,154
Mais j'ai toujours été franche
avec lui,
187
00:09:01,629 --> 00:09:04,987
et si quelqu'un peut comprendre
la position dans laquelle je suis...
188
00:09:05,692 --> 00:09:07,642
J'ai fait un effort,
189
00:09:08,339 --> 00:09:11,992
j'ai partagé mes drapeaux avec lui,
et d'un coup, on n'est plus amis ?
190
00:09:12,610 --> 00:09:14,526
Je n'ai plus le choix.
191
00:09:14,776 --> 00:09:16,126
Excusez-moi un...
192
00:09:17,922 --> 00:09:20,568
Votre attention.
C'est une urgence d'ordre mondial.
193
00:09:20,976 --> 00:09:24,147
Suite à une récente trahison,
mon pays, le grand État du Danemark,
194
00:09:24,397 --> 00:09:26,941
déclare officiellement la guerre
au Pérou.
195
00:09:27,720 --> 00:09:30,134
Mes frères scandinaves,
à mon signal...
196
00:09:30,903 --> 00:09:32,155
Ouvrez les enfers !
197
00:09:35,336 --> 00:09:39,328
Je ne crois pas à au fait
qu'on n'exprime pas ses sentiments.
198
00:09:39,852 --> 00:09:41,289
J'aime les exprimer.
199
00:09:41,539 --> 00:09:44,083
Car j'aime les gens.
Et leur dire que je les aime.
200
00:09:44,333 --> 00:09:46,461
- Tu l'as dit à cette fille ?
- Je suis pas fou.
201
00:09:46,711 --> 00:09:49,196
Pourquoi cette urgente réunion
avec Donna et Jerry ?
202
00:09:49,446 --> 00:09:50,965
J'ai suivi ton conseil.
203
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
- Le sarcastique.
- Exact.
204
00:09:53,008 --> 00:09:55,415
On explore ce qui se passe
entre la fille de Jerry et moi
205
00:09:55,665 --> 00:09:58,389
et j'ai pensé que tu serais
un énorme atout pour ce cercle.
206
00:09:58,639 --> 00:10:00,354
C'est incroyablement déplacé.
207
00:10:00,604 --> 00:10:02,435
- Merci !
- J'en suis.
208
00:10:04,145 --> 00:10:07,482
Je ne rigole pas. Je m'appelle Gary
et je viens de Gary dans l'Indiana.
209
00:10:07,732 --> 00:10:08,729
Formidable.
210
00:10:09,233 --> 00:10:11,903
Ça plaît aux gens.
Une de mes meilleures anecdotes.
211
00:10:12,153 --> 00:10:14,906
Un fait n'est pas une anecdote, Gary.
212
00:10:15,156 --> 00:10:18,558
En voici une : j'ai rencontré
l'homme le plus chiant au monde.
213
00:10:18,808 --> 00:10:20,040
Il s'appelle Gary.
214
00:10:21,203 --> 00:10:22,955
Alors, Keith.
215
00:10:23,853 --> 00:10:25,823
Sous "sexe", vous avez écrit :
216
00:10:26,314 --> 00:10:28,920
"Oui. Ha ha, ha ha, ha ha."
217
00:10:29,523 --> 00:10:30,673
Bonne blague.
218
00:10:31,676 --> 00:10:32,798
Plus sérieusement.
219
00:10:33,747 --> 00:10:35,033
Je suis un homme.
220
00:10:36,343 --> 00:10:39,430
J'ai fait ce boulot quatre ans,
et on récolte ce qu'on investit.
221
00:10:40,539 --> 00:10:43,100
- Qu'espérez-vous récolter ?
- Au bout d'un mois ?
222
00:10:43,506 --> 00:10:44,769
- Quoi ?
- Ah, ça !
223
00:10:45,644 --> 00:10:47,688
Ce que j'espère
récolter de ce boulot ?
224
00:10:49,315 --> 00:10:51,288
Disons...
Un mois de salaire...
225
00:10:51,897 --> 00:10:53,069
serait bien.
226
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
Un exemple.
227
00:10:55,392 --> 00:10:57,823
Vous organisez une réunion
d'entrepreneurs locaux.
228
00:10:58,490 --> 00:11:00,072
Ça fait beaucoup de boulot.
229
00:11:00,322 --> 00:11:01,821
Faut s'accrocher.
230
00:11:02,411 --> 00:11:04,611
J'ai pas encore donné d'exemple.
231
00:11:06,623 --> 00:11:09,063
D'accord.
Je vous remercie.
232
00:11:09,575 --> 00:11:11,462
Je pense qu'on a fait le tour.
233
00:11:12,796 --> 00:11:15,175
Je suis pas sûr
de savoir pour quoi je postule.
234
00:11:15,425 --> 00:11:17,699
Mais je dirais
que ça s'est bien passé.
235
00:11:18,915 --> 00:11:21,413
On doit se concentrer
sur comment détruire le Pérou,
236
00:11:21,663 --> 00:11:23,474
et surtout sur un de ses habitants.
237
00:11:23,724 --> 00:11:25,796
Mme l'Ambassadrice,
vous changez le scénario ?
238
00:11:26,046 --> 00:11:27,456
On n'y est pas préparés.
239
00:11:27,706 --> 00:11:30,181
La politique peut changer,
et des scénarios émerger
240
00:11:30,431 --> 00:11:32,483
et on se dit : "J'ai pensé à ce truc,
241
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
"mais là-bas, c'est différent
et ça change tout", et je dis : "Quoi ?
242
00:11:35,861 --> 00:11:36,930
"Attendez..."
243
00:11:37,713 --> 00:11:40,324
- Qui a des chars ?
- Désolée, mais...
244
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
On va rester
sur la crise alimentaire.
245
00:11:42,660 --> 00:11:44,778
La bouffe, on s'en fout.
On est en guerre.
246
00:11:45,028 --> 00:11:47,023
Il est temps de bouger, la Suisse.
247
00:11:47,665 --> 00:11:50,293
Regardez le courageux
qui ose se montrer en Europe.
248
00:11:51,919 --> 00:11:54,755
Un mot, Leslie,
et je lâche mon armée de lions sur lui.
249
00:11:55,602 --> 00:11:59,051
- Je pense que ça va trop loin.
- Moi aussi.
250
00:11:59,301 --> 00:12:02,013
Tu as agi dans mon dos
et tu vas le payer.
251
00:12:03,123 --> 00:12:04,390
Je vais le payer ?
252
00:12:04,805 --> 00:12:05,891
J'ai bégayé ?
253
00:12:06,141 --> 00:12:07,389
Comme tu veux.
254
00:12:07,639 --> 00:12:11,355
- Tu vas avoir besoin de ça.
- Personne veut de tes slips sales.
255
00:12:11,605 --> 00:12:13,691
C'est pas un slip,
c'est un drapeau blanc,
256
00:12:13,941 --> 00:12:16,819
- et tu devrais l'agiter...
- La seule chose que j'agiterai,
257
00:12:17,069 --> 00:12:19,994
c'est ta tête sur un pieu
devant ta mère en deuil !
258
00:12:22,658 --> 00:12:23,784
Grand Dieu.
259
00:12:24,168 --> 00:12:25,369
C'est des nazes.
260
00:12:25,619 --> 00:12:28,205
N'importe qui serait mieux
que les gens qu'on a vus.
261
00:12:28,455 --> 00:12:31,417
Tu as raison.
Je trouverai pas un autre toi.
262
00:12:31,667 --> 00:12:32,752
T'étais parfait.
263
00:12:33,327 --> 00:12:36,057
Assez compétent pour m'éviter
d'avoir les chefs sur le dos,
264
00:12:36,307 --> 00:12:38,799
mais assez égoïste
pour ralentir la machine.
265
00:12:39,161 --> 00:12:41,159
Les Tom Haverford
ne poussent pas aux arbres.
266
00:12:41,409 --> 00:12:43,059
Sinon, je les vendrais.
267
00:12:43,492 --> 00:12:44,555
Arbres à Tommy.
268
00:12:44,805 --> 00:12:46,432
Que dirais-tu de revenir ?
269
00:12:47,577 --> 00:12:49,185
Désolé, ça n'arrivera pas.
270
00:12:49,570 --> 00:12:51,228
Un requin nage pas en arrière.
271
00:12:51,840 --> 00:12:52,841
À plus.
272
00:12:55,733 --> 00:12:59,236
Nous avons fait de grandes avancées
avec les OGM
273
00:12:59,486 --> 00:13:01,879
et faisons le voeu
de continuer dans la culture...
274
00:13:02,129 --> 00:13:04,450
- Pardon, Madame l'Ambassadrice.
- J'ai pas fini.
275
00:13:04,700 --> 00:13:07,233
Alors, pourquoi ai-je le micro ?
276
00:13:08,210 --> 00:13:10,049
Au nom du Conseil de sécurité,
277
00:13:10,299 --> 00:13:12,272
je condamne officiellement
le Danemark
278
00:13:12,522 --> 00:13:16,144
afin de les empêcher
de lancer d'autres agressions gratuites.
279
00:13:16,394 --> 00:13:18,835
Pas tant que vous saboterez
la conférence.
280
00:13:19,085 --> 00:13:20,716
On meurt de faim en Afrique.
281
00:13:20,966 --> 00:13:23,719
- Sortez les mouchoirs.
- En faveur de cette décision.
282
00:13:26,219 --> 00:13:27,223
Quoi ?
283
00:13:27,473 --> 00:13:30,601
Intéressant.
La décision passe à l'unanimité.
284
00:13:31,081 --> 00:13:33,531
Le Danemark
est officiellement condamné.
285
00:13:36,893 --> 00:13:38,631
No problemo, le Pérou,
286
00:13:38,881 --> 00:13:41,946
car le Danemark
ne reconnaît plus l'autorité
287
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
d'un tas de voyous internationaux.
288
00:13:44,073 --> 00:13:46,325
Et l'Histoire sera impitoyable
envers ceux
289
00:13:46,575 --> 00:13:48,369
qui se sont opposés à la justice.
290
00:13:48,619 --> 00:13:51,705
Ensemble, nous vaincrons...
Et je vous demande,
291
00:13:52,256 --> 00:13:55,334
qui est prêt à rejoindre
la Coalition de la Volonté ?
292
00:13:57,389 --> 00:13:59,707
La Lune rejoint votre coalition.
293
00:14:00,589 --> 00:14:03,596
On a la Lune, le Pérou.
Que ferez-vous sans les marées ?
294
00:14:04,596 --> 00:14:06,554
Arrêtons avec les suppositions.
295
00:14:06,901 --> 00:14:09,515
Ann, on se fréquentait.
Que nous est-il arrivé ?
296
00:14:09,765 --> 00:14:10,677
Vraiment ?
297
00:14:10,927 --> 00:14:13,352
- Tu veux de la franchise ?
- Ça a l'air amusant.
298
00:14:14,162 --> 00:14:17,273
Parfois, ta gaieté implacable
est dérangeante.
299
00:14:17,855 --> 00:14:20,401
Comme quand on était à l'hôtel,
à Eagleton,
300
00:14:20,651 --> 00:14:21,824
avec le jacuzzi...
301
00:14:22,074 --> 00:14:24,572
- Ça devient très bon !
- Et le jacuzzi a pété.
302
00:14:24,822 --> 00:14:26,741
J'ai mangé sur ton corps.
303
00:14:27,162 --> 00:14:29,368
- C'est pas vrai.
- Super, Chris et Ann !
304
00:14:29,618 --> 00:14:31,662
Je veux retourner travailler.
305
00:14:32,173 --> 00:14:35,583
Le Danemark, le Botswana, et la Lune
composent la Coalition de la Volonté.
306
00:14:35,833 --> 00:14:37,907
- Les trois grands.
- Voilà notre plan.
307
00:14:38,157 --> 00:14:41,200
Ben doit consolider son soutien
en Amérique du Sud.
308
00:14:41,450 --> 00:14:44,550
- Quant à nous, on va...
- S'il vous plaît !
309
00:14:44,800 --> 00:14:47,204
Le Conseil de Sécurité
a décidé d'exclure
310
00:14:47,454 --> 00:14:49,977
le Pérou et le Danemark
des Nations Unies.
311
00:14:50,472 --> 00:14:52,141
Madame Ambassadeur...
Pourquoi ?
312
00:14:52,391 --> 00:14:54,560
Parce que vous êtes nuls.
Regardez.
313
00:14:55,335 --> 00:14:58,022
On devait apprendre
à régler les problèmes.
314
00:14:58,509 --> 00:15:01,066
Vous avez gâché mon activité préférée.
Merci bien.
315
00:15:02,450 --> 00:15:03,402
On a gagné ?
316
00:15:04,058 --> 00:15:05,613
Je crois qu'on a gagné !
317
00:15:05,863 --> 00:15:09,074
Qu'est-ce qu'on voulait faire ?
J'ai tant appris aujourd'hui.
318
00:15:14,854 --> 00:15:16,416
Je voulais te dire
319
00:15:16,801 --> 00:15:20,451
que j'ai trouvé ça très cool
comme tout s'est cassé la gueule.
320
00:15:22,341 --> 00:15:24,090
Et tu devrais parler à Ben.
321
00:15:25,083 --> 00:15:26,233
C'est un con.
322
00:15:26,833 --> 00:15:27,718
Pitié.
323
00:15:27,968 --> 00:15:30,913
Quand il est contrarié,
c'est un coloc atroce.
324
00:15:31,857 --> 00:15:35,176
Il prend de longs bains de tristesse
et ça me fout à la bourre.
325
00:15:38,383 --> 00:15:40,972
Je déteste le lycée.
Vivement la fac.
326
00:15:44,376 --> 00:15:47,081
Ouais, mais on va s'éclater cet été.
327
00:15:48,572 --> 00:15:49,990
Si j'ai bien compris,
328
00:15:50,240 --> 00:15:52,159
je t'intimidais ?
329
00:15:52,409 --> 00:15:55,975
- Pas tout à fait.
- Racontez votre atelier tantrique.
330
00:15:56,225 --> 00:15:57,954
J'étais à fond avec toi,
331
00:15:58,373 --> 00:16:00,960
et je suis devenue toi en femme.
332
00:16:01,210 --> 00:16:03,546
Et je t'ai lassé,
car tu sortais avec toi-même.
333
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Je courais et je déteste ça.
334
00:16:08,300 --> 00:16:11,075
- C'est formidable de courir !
- C'est atroce.
335
00:16:11,325 --> 00:16:13,806
C'est bon pour la santé,
mais à quel prix ?
336
00:16:14,056 --> 00:16:16,141
Navré d'avoir accru
ton espérance de vie.
337
00:16:17,226 --> 00:16:18,477
Je suis sarcastique.
338
00:16:18,998 --> 00:16:20,874
Comme toi.
Je fais un truc que tu aimes.
339
00:16:21,124 --> 00:16:23,944
Après notre relation,
je me suis remise en question,
340
00:16:24,194 --> 00:16:27,528
et je me suis révélée être
une personne de sang-froid.
341
00:16:27,924 --> 00:16:28,935
Tant mieux.
342
00:16:29,321 --> 00:16:31,907
Bon courage avec Millicent.
Laisse-la être elle-même.
343
00:16:32,349 --> 00:16:33,659
Tout ira bien.
344
00:16:35,828 --> 00:16:37,969
Si tu bouges des lettres de "Pérou",
345
00:16:38,219 --> 00:16:39,569
ça fait "Europe".
346
00:16:40,207 --> 00:16:41,709
Pas du tout.
347
00:16:42,327 --> 00:16:44,795
Faut les bouger.
Des déléguées !
348
00:16:45,225 --> 00:16:46,714
Vous êtes fâchés.
349
00:16:46,964 --> 00:16:49,592
Par chance, vous allez avoir
votre propre...
350
00:16:49,842 --> 00:16:50,990
Camp David.
351
00:16:51,240 --> 00:16:52,386
Au lycée,
352
00:16:52,636 --> 00:16:55,556
mon pote David Fundis
aurait fait un camp dans son jardin.
353
00:16:55,806 --> 00:16:58,847
On aurait glandouillé, fait un feu,
354
00:16:59,097 --> 00:17:00,769
discuté de n'importe quoi.
355
00:17:01,194 --> 00:17:03,191
On appelait ça, le camp David.
356
00:17:03,814 --> 00:17:07,064
- Comment tu connais Camp David ?
- Toi, comment tu connais ?
357
00:17:08,506 --> 00:17:10,529
Vous êtes idiots,
alors réglez tout ça.
358
00:17:10,779 --> 00:17:14,867
- Andy et moi, on va...
- Jeter ces bouteilles de sciences
359
00:17:16,034 --> 00:17:17,338
Voilà.
À plus.
360
00:17:21,304 --> 00:17:25,567
Notre séparation est déjà pénible,
mais si on peut pas être amis,
361
00:17:25,817 --> 00:17:27,838
je vais pas pouvoir supporter ça.
362
00:17:28,088 --> 00:17:30,263
J'ai peut-être été...
363
00:17:30,513 --> 00:17:32,774
un peu plus cassant
qu'il aurait fallu.
364
00:17:33,024 --> 00:17:35,137
J'ai juste besoin de toi dans ma vie.
365
00:17:36,049 --> 00:17:37,598
Tu comptes énormément.
366
00:17:37,848 --> 00:17:41,310
J'aimerais te dire que c'est possible,
mais là, je n'en sais rien.
367
00:17:43,453 --> 00:17:45,522
Je propose un traité
368
00:17:46,115 --> 00:17:48,797
qui nous engage
à avoir une conversation agréable
369
00:17:49,047 --> 00:17:52,279
une fois par jour au travail,
pendant cinq minutes.
370
00:17:52,913 --> 00:17:56,241
Je vais le proposer
au Sénat péruvien.
371
00:17:56,491 --> 00:17:58,494
- Fais-le.
- On verra bien.
372
00:17:58,887 --> 00:18:02,122
On fait quoi pour ces gosses ?
On leur a pourri leur club.
373
00:18:02,372 --> 00:18:04,667
À leur âge,
je sais ce que j'aurais voulu.
374
00:18:05,018 --> 00:18:08,420
Kathy Ireland ne viendra jamais
faire de la gym à poil pour eux ?
375
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Je regrette de t'avoir dit ça...
À mort !
376
00:18:15,753 --> 00:18:18,187
Bon, je vais être direct.
377
00:18:18,437 --> 00:18:21,266
Je t'ai vu vaporiser du parfum
chez Macy's.
378
00:18:21,516 --> 00:18:23,428
Chez Macy's ?
C'était pas moi.
379
00:18:23,678 --> 00:18:25,695
Y a un Macy's en ville ?
Où ?
380
00:18:25,945 --> 00:18:28,065
Il paraît
que celui qui vaporise est top.
381
00:18:28,315 --> 00:18:32,611
- Accepte le boulot, Tommy. Reviens.
- J'ai démissionné pour mon rêve.
382
00:18:32,861 --> 00:18:35,345
Et mon rêve s'est écroulé.
C'est gênant.
383
00:18:35,595 --> 00:18:38,367
Je peux pas passer de PDG
à gestionnaire.
384
00:18:38,939 --> 00:18:42,168
Y a-t-il un moyen
de te faire changer d'avis ?
385
00:18:43,856 --> 00:18:45,082
S'il vous plaît...
386
00:18:46,047 --> 00:18:47,006
Aidez-moi.
387
00:18:47,256 --> 00:18:49,128
J'essaie de récupérer Tom.
388
00:18:49,790 --> 00:18:50,791
Je le...
389
00:18:51,695 --> 00:18:52,696
supplie.
390
00:18:53,691 --> 00:18:56,013
Sans toi,
ce service ne fonctionne pas.
391
00:18:56,263 --> 00:18:57,559
Qu'en dis-tu ?
392
00:18:58,808 --> 00:19:00,889
C'est gênant.
Même pour toi.
393
00:19:02,474 --> 00:19:03,924
Je ne reviens pas.
394
00:19:04,174 --> 00:19:05,524
Salut, mes potes.
395
00:19:08,308 --> 00:19:09,538
Excusez-moi.
396
00:19:15,862 --> 00:19:16,681
Impec.
397
00:19:16,931 --> 00:19:20,163
Je repasse d'ici quelques jours,
que tu me supplies encore...
398
00:19:20,826 --> 00:19:24,621
Si ça vous convient,
j'aimerais que Ron me reprenne.
399
00:19:26,677 --> 00:19:28,500
Puis-je récupérer mon poste ?
400
00:19:33,192 --> 00:19:34,642
On se revoit lundi.
401
00:19:35,317 --> 00:19:36,657
J'attends que ça.
402
00:19:39,428 --> 00:19:40,387
La France !
403
00:19:41,682 --> 00:19:44,619
Je m'appelle Cassidy,
et je vous en veux vraiment.
404
00:19:44,869 --> 00:19:46,424
Oui, et c'est justifié,
405
00:19:46,674 --> 00:19:48,979
mais on a une surprise
pour se faire pardonner.
406
00:19:50,439 --> 00:19:51,699
C'est pas vrai !
407
00:19:51,949 --> 00:19:54,651
La salle du conseil municipal
de Pawnee.
408
00:19:54,901 --> 00:19:57,696
La plus belle salle de la mairie
multipliée par un million.
409
00:19:58,444 --> 00:20:00,115
Vas-y.
Assieds-toi.
410
00:20:00,640 --> 00:20:01,950
Leslie et moi,
411
00:20:02,200 --> 00:20:04,827
on s'en veut pour la guerre
dans vos Nations Unies.
412
00:20:05,077 --> 00:20:07,790
Le Danemark aurait gagné,
mais on s'en fiche.
413
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Grâce à un effort coordonné
414
00:20:10,000 --> 00:20:12,038
entre les Parcs
et le directeur général,
415
00:20:12,288 --> 00:20:16,423
d'ici trois mois, se tiendra ici même
un conseil national des Nations Unies.
416
00:20:16,673 --> 00:20:19,927
Et vous serez aux commandes.
Et nous serons...
417
00:20:20,879 --> 00:20:21,880
pas là.
418
00:20:22,130 --> 00:20:24,890
Ou juste des petits pays.
D'accord, pas là.
419
00:20:25,140 --> 00:20:26,390
Ça vous plaît ?
420
00:20:27,495 --> 00:20:29,269
Ces gamins ont une passion.
421
00:20:29,944 --> 00:20:31,181
C'est important.
422
00:20:31,431 --> 00:20:33,524
C'est vraiment l'essentiel,
la passion.
423
00:20:35,025 --> 00:20:37,361
C'est la passion
qui engendre de bons traités...
424
00:20:37,968 --> 00:20:39,363
De bonnes relations...
425
00:20:39,613 --> 00:20:40,656
Une bonne pizza.
426
00:20:41,144 --> 00:20:43,659
De bons amis.
De bons ce qu'on veut.
427
00:20:44,203 --> 00:20:45,951
En incluant les guerres.
428
00:20:46,201 --> 00:20:48,736
Le Danemark détruit tout !
429
00:20:50,015 --> 00:20:52,501
Votre attention,
"Il était parti, mais pas oublié."
430
00:20:52,751 --> 00:20:55,784
"Elles voulaient toutes le..."
Non, je vais pas dire ça.
431
00:20:56,371 --> 00:20:58,090
"Arrogant...
Du son...
432
00:20:58,340 --> 00:21:00,509
"Et j'ai le...
Qui est le..."
433
00:21:00,759 --> 00:21:02,010
Bref.
Bienvenue
434
00:21:02,260 --> 00:21:03,864
Tom Haverford !
435
00:21:05,700 --> 00:21:07,641
Tic-tac, c'est l'heure de Tommy !
436
00:21:07,891 --> 00:21:09,974
Désolé, mais je dois insister.
437
00:21:10,224 --> 00:21:12,604
- C'est vraiment injuste.
- Je comprends.
438
00:21:12,854 --> 00:21:15,816
Mais Tom est revenu
et Andy m'assiste,
439
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
alors il doit être près.
440
00:21:17,609 --> 00:21:21,384
D'accord, mais j'entends rien,
à cause de la photocopieuse.
441
00:21:21,634 --> 00:21:23,634
Désolée, c'est super important.