1
00:00:01,252 --> 00:00:04,629
Je veux que tu redesignes
le logo du service des Parcs.
2
00:00:04,879 --> 00:00:05,964
Ç'a l'air cool.
3
00:00:06,677 --> 00:00:09,634
Repense notre identité visuelle,
prends ces mots,
4
00:00:09,884 --> 00:00:11,871
et fais-en un truc génial.
5
00:00:12,554 --> 00:00:15,599
- En clair, je change la typo ?
- Voilà, tu en choisis une autre.
6
00:00:15,849 --> 00:00:19,561
Jerry, je fais de toi
le n° 2 du projet Nouvelle typo.
7
00:00:20,155 --> 00:00:23,148
- C'est trop près. Mets-le n° 3.
- C'est vrai. Jerry, t'es n° 3.
8
00:00:23,526 --> 00:00:24,826
On est que deux.
9
00:00:25,358 --> 00:00:28,160
Il est dans ce service
depuis une éternité.
10
00:00:28,410 --> 00:00:29,946
Il a des choses à t'apprendre.
11
00:00:38,955 --> 00:00:40,184
- Feygnasse Team -
12
00:00:40,647 --> 00:00:42,417
{\pos(167,195)}Épisode 408
Smallest Park
13
00:00:42,667 --> 00:00:44,055
{\pos(150,140)}mpm
14
00:00:44,832 --> 00:00:46,188
{\pos(230,160)}Toeman
15
00:00:46,637 --> 00:00:48,173
{\pos(170,160)}lestat
16
00:00:57,640 --> 00:00:58,892
.:: La Fabrique ::.
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,586
{\a1}Selon notre étude,
18
00:01:00,836 --> 00:01:03,586
{\a1}ce parc attirera
5 000 visiteurs par an.
19
00:01:03,836 --> 00:01:06,816
{\a1}Le parc le plus beau,
grandiose et délirant
20
00:01:07,066 --> 00:01:08,485
jamais créé.
21
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
Quelle superficie ?
22
00:01:10,278 --> 00:01:15,252
{\a1}Il fait zéro virgule
zéro zéro zéro huit
23
00:01:15,614 --> 00:01:16,521
hectare.
24
00:01:16,993 --> 00:01:20,060
On a récemment retiré
les dernières cabines téléphoniques.
25
00:01:20,310 --> 00:01:21,704
Et sur ce bout de béton,
26
00:01:21,954 --> 00:01:24,417
je crée le tout nouveau
point touristique de Pawnee,
27
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
{\a1}le plus petit parc de l'Indiana.
28
00:01:26,794 --> 00:01:30,006
{\a1}Le parc Martin Luther King, Jr.
de Terryville détient le record,
29
00:01:30,256 --> 00:01:31,393
{\a1}mais vous savez ?
30
00:01:31,643 --> 00:01:35,098
{\a1}Terryville suce des vieux pneus,
tout comme Martin Luther...
31
00:01:35,348 --> 00:01:38,139
Non, il ne suce pas de vieux pneus.
32
00:01:38,389 --> 00:01:40,100
C'est un très grand homme.
33
00:01:41,742 --> 00:01:43,561
J'ai trop l'esprit de compétition.
34
00:01:43,811 --> 00:01:45,897
{\a1}Les habitants ne s'y opposent pas ?
35
00:01:46,147 --> 00:01:46,947
{\a1}Du tout.
36
00:01:47,197 --> 00:01:50,193
{\a1}C'est si petit qu'on ne fera pas
d'étude d'impact environnemental.
37
00:01:50,443 --> 00:01:51,611
{\a1}Ça coûte rien.
38
00:01:51,861 --> 00:01:54,202
{\a1}Ça profite à la ville.
Un coup facile.
39
00:01:54,739 --> 00:01:56,856
{\a1}Quand vous êtes sur un projet,
40
00:01:57,106 --> 00:01:58,743
vous êtes géniaux.
41
00:01:59,247 --> 00:02:00,297
Bon boulot.
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,790
Tous ces cours ont l'air top.
J'arrive pas à choisir.
43
00:02:04,040 --> 00:02:07,377
Tu peux tester plein de cours
pour te faire une idée.
44
00:02:07,627 --> 00:02:10,088
{\a1}Sérieux ?
"Sports et Société."
45
00:02:10,761 --> 00:02:12,507
"Sciences physiques."
46
00:02:12,757 --> 00:02:15,427
- "Cours accéléré" ?
- C'est pas ce que tu crois.
47
00:02:16,470 --> 00:02:19,806
{\a1}Je suis pas diplômé,
parce que j'étais pas "présent".
48
00:02:20,056 --> 00:02:24,298
Mais j'essaie de m'améliorer,
alors je vais déjà suivre une matière.
49
00:02:24,548 --> 00:02:25,729
Quitte à étudier,
50
00:02:25,979 --> 00:02:28,279
cherche à explorer un nouveau sujet.
51
00:02:28,529 --> 00:02:29,858
Élargis tes horizons.
52
00:02:30,508 --> 00:02:32,657
C'est pour les nuls.
Ne les élargis jamais.
53
00:02:32,907 --> 00:02:35,113
Prends un truc où t'assures,
t'auras un A.
54
00:02:35,626 --> 00:02:39,242
Ne le prends pas mal, Ron,
mais sa méthode a l'air plus facile.
55
00:02:39,725 --> 00:02:41,319
"Guitare pour les débutants."
56
00:02:41,569 --> 00:02:43,337
J'apprécie une bonne éducation.
57
00:02:43,587 --> 00:02:46,541
Je ne veux pas
qu'Andy perde son temps en fac.
58
00:02:46,791 --> 00:02:47,926
De mes collègues,
59
00:02:48,176 --> 00:02:51,212
il fait partie des très rares
contre lesquels je ne bute pas.
60
00:02:52,977 --> 00:02:54,827
Voilà que j'ai l'air idiot.
61
00:02:59,345 --> 00:03:03,058
J'ai neuf points à éclaircir.
D'abord, l'inauguration.
62
00:03:03,308 --> 00:03:04,835
Qui s'occupe des ciseaux ?
63
00:03:05,085 --> 00:03:08,646
T'imagines pas combien de cérémonies
dégénèrent à cause des ciseaux.
64
00:03:08,896 --> 00:03:11,191
- Numéro deux...
- C'est bien que tu sois là.
65
00:03:12,608 --> 00:03:13,935
Quand ce sera fini,
66
00:03:14,185 --> 00:03:17,280
je laisserai les Parcs
pour aider les autres services.
67
00:03:17,530 --> 00:03:18,497
Pardon ?
68
00:03:19,646 --> 00:03:21,990
On a essayé d'être amis,
69
00:03:22,240 --> 00:03:25,361
de bosser ensemble, et ça me...
70
00:03:26,607 --> 00:03:27,415
tue.
71
00:03:27,665 --> 00:03:29,626
Non, on peaufine les détails.
72
00:03:29,876 --> 00:03:31,461
Tu dois pas moins me voir.
73
00:03:32,098 --> 00:03:33,463
Au contraire.
74
00:03:33,713 --> 00:03:35,340
Il faut que tu me voies plus.
75
00:03:35,590 --> 00:03:38,009
- Logique, non ? Je trouve.
- Écoute-moi.
76
00:03:38,963 --> 00:03:41,554
Une fois le plus petit parc fini,
je demanderai à Chris
77
00:03:41,804 --> 00:03:44,349
de se charger
de ce qui concerne les Parcs.
78
00:03:49,103 --> 00:03:50,569
Si tu veux bien m'excuser,
79
00:03:50,819 --> 00:03:54,609
je dois découvrir où se trouvent
les énormes ciseaux d'inauguration.
80
00:03:57,612 --> 00:03:59,712
C'est mes stylos et mes crayons.
81
00:04:02,252 --> 00:04:06,037
Quand on voit la Comic Sans,
on pense "fun", pas vrai ?
82
00:04:06,287 --> 00:04:09,874
Mais en Helvetica,
les R me semblent explosifs.
83
00:04:10,124 --> 00:04:13,018
Je me suis jamais autant fait chier.
On s'en fout.
84
00:04:13,268 --> 00:04:15,467
La meilleure typo,
c'est celle des Soprano,
85
00:04:15,717 --> 00:04:17,048
avec le R en flingue.
86
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
Nous devons voir plus grand.
87
00:04:19,383 --> 00:04:22,310
Si on revoyait entièrement
le service ?
88
00:04:22,560 --> 00:04:25,676
Nouveaux uniformes, nouvelles teintes,
nouvelle signalétique.
89
00:04:25,926 --> 00:04:27,100
Une tendance sexy.
90
00:04:27,350 --> 00:04:29,547
C'est pas ce que Chris
nous a demandé.
91
00:04:29,797 --> 00:04:31,813
On devrait s'en tenir à la mission.
92
00:04:32,063 --> 00:04:36,412
Merci, je tiendrais compte de ton avis,
si j'étais un robot sans ambition.
93
00:04:37,068 --> 00:04:39,154
Techniquement,
je fais ce que je faisais avant,
94
00:04:39,404 --> 00:04:42,157
mais je suis pas le genre chiant
façon Jerry Gergich.
95
00:04:42,407 --> 00:04:43,791
Je suis plus Steve Harvey.
96
00:04:44,041 --> 00:04:48,013
Je rêve en grand, je secoue tout,
et je porte toujours de la bonne came.
97
00:04:49,445 --> 00:04:52,125
Quelqu'un sait-il
comment cela s'appelle ?
98
00:04:52,375 --> 00:04:53,251
Une frette.
99
00:04:53,816 --> 00:04:54,961
Et ce petit truc,
100
00:04:55,440 --> 00:04:57,964
c'est un capo,
pour changer la tonalité.
101
00:04:58,214 --> 00:05:00,646
Vous devriez peut-être
aller dans le cours avancé ?
102
00:05:00,896 --> 00:05:03,261
- Peut-être bien.
- Fais le nul.
103
00:05:03,661 --> 00:05:06,373
Mais je ne pourrais pas, je débute.
104
00:05:07,219 --> 00:05:10,183
J'ai à peine vu
à quoi ressemblait une "gortare".
105
00:05:12,335 --> 00:05:15,732
Nous verrons les accords basiques
pendant un mois.
106
00:05:16,329 --> 00:05:18,026
Bordel, un mois.
107
00:05:18,276 --> 00:05:19,944
- Je m'ennuie.
- Évidemment.
108
00:05:20,194 --> 00:05:21,764
Y a aucun défi.
109
00:05:22,316 --> 00:05:24,741
On devrait essayer d'autres cours.
110
00:05:24,991 --> 00:05:25,894
D'accord.
111
00:05:26,450 --> 00:05:27,493
Très bien.
112
00:05:31,247 --> 00:05:32,039
Salut !
113
00:05:32,289 --> 00:05:35,541
J'étais une rock star sous couverture
pendant tout ce temps.
114
00:05:37,824 --> 00:05:41,074
Pour ce que ça vaut,
vous feriez une magnifique brune.
115
00:05:41,787 --> 00:05:42,887
Ron Swanson.
116
00:05:45,939 --> 00:05:50,058
Il ne sera même pas à l'inauguration
du parc qu'on a fait ensemble.
117
00:05:50,308 --> 00:05:51,517
Je suis désolée.
118
00:05:51,998 --> 00:05:53,144
Je flippe.
119
00:05:53,394 --> 00:05:55,355
Il ne nous restait que le boulot.
120
00:05:55,781 --> 00:05:57,690
Et il ne veut plus bosser avec moi ?
121
00:05:57,940 --> 00:06:01,611
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Tu le sais très bien.
122
00:06:04,780 --> 00:06:08,701
Je dois faire traîner le parc au max,
pour qu'on soit ensemble.
123
00:06:08,951 --> 00:06:10,741
C'est l'opposé de ma pensée.
124
00:06:10,991 --> 00:06:13,206
Je vais énerver le voisinage,
125
00:06:13,456 --> 00:06:16,167
et ils demanderont
l'étude d'impact environnemental...
126
00:06:16,417 --> 00:06:18,002
et ça prendra bien un an.
127
00:06:18,630 --> 00:06:19,846
Bonne idée, Ann.
128
00:06:20,546 --> 00:06:22,548
Peux-tu fermer ton beau clapet ?
129
00:06:23,341 --> 00:06:27,428
Reste là, laisse-moi te regarder
me soutenir silencieusement...
130
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
Ton silence compte pour moi.
131
00:06:32,577 --> 00:06:35,561
Tout comme ton approbation tacite
de tous mes actes.
132
00:06:35,811 --> 00:06:37,639
En tant qu'adulte
mâture et raisonnable,
133
00:06:37,889 --> 00:06:41,125
je sais qu'il s'agit du dernier projet
que Ben et moi mènerons ensemble.
134
00:06:41,375 --> 00:06:45,210
Rejoignez-nous pour l'inauguration
du plus petit parc de Pawnee
135
00:06:45,460 --> 00:06:46,610
le 12 novembre
136
00:06:46,860 --> 00:06:48,061
2070.
137
00:06:49,798 --> 00:06:51,703
Merci de participer à cette réunion
138
00:06:51,953 --> 00:06:55,289
essentielle
et, j'imagine, interminable.
139
00:06:55,727 --> 00:06:57,598
Le parc proposé est très petit,
140
00:06:57,848 --> 00:07:00,470
mais nous devons vérifier
chaque détail.
141
00:07:00,720 --> 00:07:03,007
Si vous avez une question pour moi
142
00:07:03,257 --> 00:07:06,522
ou l'assistant du directeur,
Ben Wyatt, nous vous écoutons.
143
00:07:06,772 --> 00:07:08,622
Bonjour, j'ai une question.
144
00:07:09,470 --> 00:07:10,720
Y a pas le feu.
145
00:07:11,078 --> 00:07:14,934
Apprenons d'abord à nous connaître.
Racontez-moi votre enfance.
146
00:07:15,184 --> 00:07:17,068
Y aura-t-il du basket ?
147
00:07:17,318 --> 00:07:20,730
Les terrains de basket
attirent des gens indésirables.
148
00:07:20,980 --> 00:07:24,986
Il y a à peine la place pour un panier,
alors encore moins un terrain.
149
00:07:25,236 --> 00:07:29,236
Il y a un type très précis de gens
que j'associe au basket,
150
00:07:29,486 --> 00:07:31,784
et je préfère que ces gens
restent loin d'ici.
151
00:07:32,034 --> 00:07:35,079
- Pas d'inquiétude.
- Je vais le dire clairement.
152
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
- Le type de gens...
- Inutile de le dire.
153
00:07:38,833 --> 00:07:40,658
- On a compris.
- C'est bon, Rose,
154
00:07:40,908 --> 00:07:42,545
mais le sujet est intéressant.
155
00:07:42,795 --> 00:07:45,025
L'intolérance.
Peut-on faire mieux ?
156
00:07:45,275 --> 00:07:49,886
J'aimerais que vous racontiez tous
une situation où vous en avez souffert.
157
00:07:50,136 --> 00:07:51,220
Bonjour.
158
00:07:51,470 --> 00:07:52,688
Je suis M. Barnes.
159
00:07:52,938 --> 00:07:56,350
Je suis chargé d'enseigner
le cours d'introduction aux lasers.
160
00:07:56,977 --> 00:07:59,228
Le mot "laser" signifie
161
00:07:59,478 --> 00:08:03,066
light amplification
by stimulated emission of radiation.
162
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
Où sont les lasers ?
163
00:08:05,067 --> 00:08:09,197
Voici le spectre électromagnétique
adapté aux basses fréquences.
164
00:08:09,447 --> 00:08:11,341
Il a même pas de pointeur laser.
165
00:08:11,591 --> 00:08:12,798
Ce cours craint.
166
00:08:13,048 --> 00:08:15,119
Attendez, ça peut être instructif.
167
00:08:18,859 --> 00:08:22,376
Par curiosité,
on jouera quand avec les lasers ?
168
00:08:22,626 --> 00:08:24,337
On commencera avec les petits,
169
00:08:24,587 --> 00:08:27,882
ou on pourra jouer directement
avec les gros lasers ?
170
00:08:28,132 --> 00:08:29,926
Il n'y aura pas de laser ici.
171
00:08:30,176 --> 00:08:31,826
Ce cours est théorique.
172
00:08:33,817 --> 00:08:37,150
Une des plus grosses déceptions
de ma vie.
173
00:08:38,422 --> 00:08:40,019
D'abord, ma préférée.
174
00:08:40,435 --> 00:08:41,924
Le modèle Soprano.
175
00:08:42,174 --> 00:08:45,378
Et je vous promets
que ceux qui le verront
176
00:08:45,628 --> 00:08:47,026
"né vont pas l'oublier".
177
00:08:48,132 --> 00:08:50,432
Notre centre culturel actuel.
178
00:08:50,682 --> 00:08:54,225
Et voici le nouveau !
Oui, on dirait un Apple Store.
179
00:08:54,475 --> 00:08:56,909
Je suis un chirurgien esthétique
de stars.
180
00:08:57,159 --> 00:09:00,737
Et le service des Parcs
est une vieille trentenaire ridée.
181
00:09:00,987 --> 00:09:02,792
Je vais réaliser un miracle.
182
00:09:03,042 --> 00:09:04,502
Merci. Belle histoire.
183
00:09:04,752 --> 00:09:05,753
Qui d'autre ?
184
00:09:06,308 --> 00:09:08,965
N'importe qui.
Ce monsieur veut dire un mot.
185
00:09:09,665 --> 00:09:10,466
Non.
186
00:09:10,716 --> 00:09:12,760
Allez, Mel.
Vous êtes constamment outré.
187
00:09:13,010 --> 00:09:15,721
C'est pas vrai.
Je ne suis pas constamment outré !
188
00:09:15,971 --> 00:09:18,433
Voilà, je vous retrouve.
Racontez-nous tout.
189
00:09:18,871 --> 00:09:21,164
Bon, ça sera tout.
Merci à vous.
190
00:09:21,414 --> 00:09:23,896
La réunion
pour le nouveau garage à vélo
191
00:09:24,146 --> 00:09:25,469
a duré 7 heures.
192
00:09:25,719 --> 00:09:29,069
Et quand je veux qu'ils râlent,
ça dure que 45 minutes ?
193
00:09:29,902 --> 00:09:31,237
APPRENONS CHAQUE JOUR
194
00:09:31,612 --> 00:09:34,512
Tu peux gagner des points
en jouant au frisbee golf.
195
00:09:35,449 --> 00:09:37,660
Il y a un cours
sur la guerre de Sécession.
196
00:09:37,910 --> 00:09:40,288
Ça sert à rien.
Ça s'est déjà passé.
197
00:09:40,538 --> 00:09:42,110
J'ai suivi vos idées.
198
00:09:42,360 --> 00:09:45,084
Mais je veux essayer un truc
que je veux essayer.
199
00:09:45,334 --> 00:09:47,828
Je vais choisir
comme je le fais toujours,
200
00:09:48,078 --> 00:09:49,217
au hasard.
201
00:09:53,342 --> 00:09:54,700
ÉTUDE DES FEMMES
202
00:09:54,950 --> 00:09:56,429
Jeanne d'Arc n'a pas cédé.
203
00:09:57,125 --> 00:09:58,685
Elle n'a pas supplié.
204
00:09:58,935 --> 00:10:01,350
Elle a parlé
d'une voix claire et assurée.
205
00:10:01,600 --> 00:10:04,270
"Je n'ai pas peur.
Je suis née pour faire ça."
206
00:10:04,520 --> 00:10:05,892
Je veux être brûlée vive.
207
00:10:06,142 --> 00:10:07,523
Beaucoup d'institutions
208
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
ont été créées
pour opprimer les femmes.
209
00:10:10,761 --> 00:10:11,819
Aujourd'hui,
210
00:10:12,069 --> 00:10:14,855
certaines féministes
considèrent le mariage
211
00:10:15,105 --> 00:10:17,366
comme une forme glorifiée
d'esclavage.
212
00:10:17,616 --> 00:10:18,618
Amen.
213
00:10:20,209 --> 00:10:21,709
Ce cours était génial.
214
00:10:21,959 --> 00:10:23,404
Je suis d'accord.
215
00:10:24,139 --> 00:10:26,411
Si elle n'était pas
contre le mariage,
216
00:10:26,661 --> 00:10:28,716
je lui aurais fait ma demande.
217
00:10:29,266 --> 00:10:30,696
Alors, c'est décidé.
218
00:10:30,946 --> 00:10:34,762
- Je suivrai "Lasers des femmes".
- "Étude des femmes".
219
00:10:35,012 --> 00:10:37,929
Désolé.
J'arrête pas de penser aux lasers.
220
00:10:38,179 --> 00:10:41,390
Ça existe, "Lasers des femmes" ?
Sinon je l'aurais choisi.
221
00:10:42,267 --> 00:10:44,267
Qu'est-ce qui se passe ?
222
00:10:44,517 --> 00:10:48,814
Nous préparons l'inauguration
de ce petit parc envahissant.
223
00:10:49,064 --> 00:10:51,386
Ce parc devait pas nous déranger.
224
00:10:51,636 --> 00:10:53,345
Vous avez prévu un tas de trucs.
225
00:10:53,595 --> 00:10:55,821
Feu d'artifice quotidien, à minuit ?
226
00:10:56,071 --> 00:10:57,990
Et ça peut durer toute la nuit !
227
00:10:58,240 --> 00:11:00,634
J'ignore quel impact aura ce parc.
228
00:11:00,884 --> 00:11:03,329
La mairie n'a même pas fait d'étude.
229
00:11:03,579 --> 00:11:05,206
Les problèmes de circulation,
230
00:11:05,456 --> 00:11:08,834
le bruit, la lumière, la criminalité,
on ne sait rien de tout ça.
231
00:11:09,084 --> 00:11:11,380
- Vous bossez à la mairie.
- C'est vrai.
232
00:11:11,630 --> 00:11:13,798
Et je m'y connais en complot.
233
00:11:14,048 --> 00:11:15,591
Que peut-on y faire ?
234
00:11:15,841 --> 00:11:17,718
Bonne question, j'ai des idées.
235
00:11:17,968 --> 00:11:19,428
Nos rangers actuels.
236
00:11:19,808 --> 00:11:21,756
Qu'est-ce qu'ils font ?
On s'en fout.
237
00:11:22,006 --> 00:11:23,672
Ils sont chiants, je les hais.
238
00:11:23,922 --> 00:11:26,314
Mais au printemps,
sur la chaîne Style,
239
00:11:26,932 --> 00:11:28,396
Ranger Reality Show.
240
00:11:28,646 --> 00:11:31,583
Je suis désolé, Tom.
On devait juste changer la typo.
241
00:11:31,833 --> 00:11:33,401
T'es allé trop loin.
242
00:11:33,651 --> 00:11:36,570
Je suis un rêveur, Jerry.
Et mes rêves sont énormes.
243
00:11:36,820 --> 00:11:38,739
T'as les week-ends pour rêver.
244
00:11:38,989 --> 00:11:41,742
Tu bosses pour la mairie.
C'est un travail officiel.
245
00:11:41,992 --> 00:11:45,288
D'ailleurs, tes rêves énormes
t'ont pas coûté ta société ?
246
00:11:52,294 --> 00:11:53,379
DIEU HAIT CE PARC
247
00:11:53,629 --> 00:11:55,256
- Où allez-vous ?
- Aux W.-C.
248
00:11:55,506 --> 00:11:58,050
Non, retournez-y.
Je vous apporterai une bouteille.
249
00:11:58,351 --> 00:12:00,288
Mais d'où sortent tous ces gens ?
250
00:12:00,538 --> 00:12:02,430
Pourquoi ont-ils changé d'avis ?
251
00:12:02,680 --> 00:12:05,891
Comme d'habitude.
Un cinglé parle, et tout flanche.
252
00:12:06,141 --> 00:12:07,268
Malheureusement,
253
00:12:07,518 --> 00:12:10,466
on va devoir faire
cette étude d'impact.
254
00:12:10,716 --> 00:12:12,566
Ils l'exigent explicitement.
255
00:12:12,816 --> 00:12:13,941
FAITES L'ÉTUDE
256
00:12:14,191 --> 00:12:16,193
Écoutez-moi tous.
257
00:12:17,165 --> 00:12:18,836
En réponse à vos plaintes,
258
00:12:19,086 --> 00:12:22,116
nous annulons
tous ces événements gênants.
259
00:12:22,366 --> 00:12:25,161
Ce sera un petit coin tranquille.
260
00:12:25,411 --> 00:12:27,371
Pas de nuisances.
Ça vous va ?
261
00:12:31,500 --> 00:12:32,829
L'équipe parfaite !
262
00:12:33,345 --> 00:12:36,455
Je sais que tu penses
qu'on forme l'équipe parfaite...
263
00:12:38,333 --> 00:12:39,900
Mais c'est pas le cas.
264
00:12:40,509 --> 00:12:42,938
Leslie est une équipe à elle seule.
265
00:12:43,188 --> 00:12:45,598
Et ça pourrait être
une très bonne équipe,
266
00:12:45,848 --> 00:12:49,727
mais elle presse
le reste de l'équipe, moi,
267
00:12:49,977 --> 00:12:51,437
jusqu'à ce qu'on obéisse.
268
00:12:51,687 --> 00:12:54,981
Peu importe ce que son équipe,
c'est-à-dire moi,
269
00:12:55,629 --> 00:12:56,567
ressent.
270
00:12:57,257 --> 00:12:58,258
Donc...
271
00:12:59,123 --> 00:13:01,113
on ne devrait plus
travailler ensemble.
272
00:13:02,440 --> 00:13:04,309
C'était dur à entendre.
273
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
Tant de mots négatifs.
274
00:13:07,447 --> 00:13:09,825
Il me faut du temps pour digérer ça.
275
00:13:11,254 --> 00:13:12,458
L'équipe est morte.
276
00:13:12,708 --> 00:13:14,043
Mais c'était super !
277
00:13:14,570 --> 00:13:16,504
Oh, et le parc est ouvert !
278
00:13:17,686 --> 00:13:18,786
Beau boulot.
279
00:13:21,514 --> 00:13:24,887
Bonjour, madame,
qui êtes l'égale de l'homme.
280
00:13:25,402 --> 00:13:28,481
Je voudrais un ticket
pour "les femmes".
281
00:13:29,892 --> 00:13:32,320
Il veut s'inscrire
en "Étude des femmes".
282
00:13:33,623 --> 00:13:34,897
Le formulaire.
283
00:13:35,572 --> 00:13:38,234
Il vous faudra régler
un montant de 940 $.
284
00:13:40,566 --> 00:13:41,529
Pourquoi ?
285
00:13:41,779 --> 00:13:44,902
- Tu m'as pas dit que c'était cher.
- Je savais pas.
286
00:13:45,315 --> 00:13:47,830
Mes parents paient pour moi.
Ils paieront pour toi.
287
00:13:49,183 --> 00:13:50,333
C'est gênant.
288
00:13:51,516 --> 00:13:52,517
Je sais.
289
00:13:53,622 --> 00:13:55,578
Je vais mendier comme un drogué.
290
00:13:57,107 --> 00:13:59,805
C'est l'horreur.
Toute ma vie part à vau-l'eau.
291
00:14:00,055 --> 00:14:02,341
À qui la faute ?
Je veux le savoir !
292
00:14:03,519 --> 00:14:05,736
Ben dit que je presse les gens.
Incroyable.
293
00:14:05,986 --> 00:14:07,513
Comment ose-t-il ?
294
00:14:07,763 --> 00:14:10,850
- Leslie, je t'adore...
- Je sais, il traverse une phase.
295
00:14:11,100 --> 00:14:12,226
Ça s'arrangera.
296
00:14:12,476 --> 00:14:14,770
Non, j'allais dire
que tu es vraiment...
297
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
Une bosseuse.
Finis tes phrases.
298
00:14:17,674 --> 00:14:19,483
Un rouleau compresseur !
299
00:14:19,733 --> 00:14:23,057
Un énorme et puissant
rouleau compresseur.
300
00:14:23,307 --> 00:14:26,907
Sans frein, avec un parpaing
sur la pédale d'accélérateur !
301
00:14:27,393 --> 00:14:31,078
Tu m'as fait voir les 8 Harry Potter.
J'aime même pas l'histoire.
302
00:14:31,328 --> 00:14:34,481
Tu adores Harry Potter !
Tu as vu les huit films !
303
00:14:35,082 --> 00:14:37,126
Tu commandes pour moi dans les bars.
304
00:14:37,376 --> 00:14:40,379
- Le vin blanc te file la migraine.
- Ça me regarde !
305
00:14:40,798 --> 00:14:43,093
Leslie, tu fais ce qui te chante.
306
00:14:43,343 --> 00:14:46,552
Tu te fiches de ce qu'on veut
et tu n'écoutes personne.
307
00:14:47,533 --> 00:14:49,083
D'accord, c'est vrai.
308
00:14:49,333 --> 00:14:50,873
Je m'en rends compte.
309
00:14:51,774 --> 00:14:53,106
Je suis une plaie.
310
00:14:53,809 --> 00:14:57,021
Non, tu es une passionnée.
Mais tu nous pousses à bout.
311
00:14:57,271 --> 00:14:59,773
Je suis plus un bulldozer
qu'un rouleau compresseur.
312
00:15:01,097 --> 00:15:02,098
Désolée.
313
00:15:02,776 --> 00:15:03,736
Ça va aller.
314
00:15:04,322 --> 00:15:05,323
Vraiment ?
315
00:15:06,210 --> 00:15:07,360
T'en es sûre ?
316
00:15:08,466 --> 00:15:10,768
Je dois laisser Ben tranquille.
317
00:15:11,470 --> 00:15:12,912
C'est ce qu'il veut.
318
00:15:18,949 --> 00:15:22,227
Le rouleau compresseur
raccroche son...
319
00:15:23,679 --> 00:15:27,092
- Le truc qui roule devant.
- Le rouleau ?
320
00:15:27,342 --> 00:15:28,472
Sûrement.
321
00:15:30,971 --> 00:15:32,765
Voilà un petit encas, Tommy.
322
00:15:33,015 --> 00:15:37,061
Un jambon-fromage de la cafétéria.
Ça me remonte toujours le moral.
323
00:15:37,611 --> 00:15:41,013
Deux sandwiches pathétiques
pour deux mecs pathétiques. Mortel.
324
00:15:41,263 --> 00:15:42,441
Je suis devenu Jerry.
325
00:15:42,823 --> 00:15:45,844
Après le boulot,
je retrouverai ma maison chiante,
326
00:15:46,094 --> 00:15:47,470
j'embrasserai ma femme,
327
00:15:47,720 --> 00:15:50,970
et je dînerai
avec mes trois filles magnifiques.
328
00:15:52,360 --> 00:15:53,786
Une vie misérable.
329
00:15:54,036 --> 00:15:56,722
Je travaille ici
depuis une trentaine d'années.
330
00:15:56,972 --> 00:15:58,594
Et pour t'en sortir ici,
331
00:15:58,844 --> 00:16:01,794
fais exactement la même chose
tous les jours.
332
00:16:03,295 --> 00:16:07,299
J'utilise toujours le badge
qu'on m'a donné à mon arrivée.
333
00:16:10,422 --> 00:16:12,596
Je dois y aller.
Mets mon sandwich au frigo.
334
00:16:17,309 --> 00:16:19,305
CD des Mouse Rat, 30 dollars.
335
00:16:20,187 --> 00:16:22,094
Barres chocolatées, 50 dollars.
336
00:16:23,517 --> 00:16:24,984
Les gens sont radins.
337
00:16:25,234 --> 00:16:26,151
Où t'étais ?
338
00:16:26,476 --> 00:16:29,113
Deux appels
sont passés directement à mon poste.
339
00:16:29,363 --> 00:16:31,448
On collecte de l'argent
pour mes études.
340
00:16:31,879 --> 00:16:34,243
J'ai pris un autre boulot,
mon ancien boulot.
341
00:16:34,968 --> 00:16:37,033
- Un cirage ?
- C'est 100 dollars.
342
00:16:37,788 --> 00:16:39,915
Rigole, Kyle.
Je te les ai déjà pris.
343
00:16:43,853 --> 00:16:44,920
Bonne nouvelle.
344
00:16:46,255 --> 00:16:49,541
Tu viens de remporter
la bourse Ron Swanson.
345
00:16:51,406 --> 00:16:54,513
Je crois pas.
Je me rappelle pas avoir demandé...
346
00:16:55,022 --> 00:16:56,456
Une bourse d'étude...
347
00:16:57,579 --> 00:16:58,642
Ron Swanson.
348
00:17:00,101 --> 00:17:01,145
C'est vrai ?
349
00:17:06,062 --> 00:17:06,900
Arrête.
350
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
Arrête, ou tu perds l'argent.
351
00:17:10,970 --> 00:17:11,989
Pourquoi ?
352
00:17:12,239 --> 00:17:14,389
J'aime ce gamin et j'ai l'argent.
353
00:17:14,989 --> 00:17:17,984
Quand j'ai enterré de l'or
dans mon jardin,
354
00:17:18,234 --> 00:17:21,165
je me suis promis
de jamais être radin.
355
00:17:23,667 --> 00:17:25,461
Ça concerne la santé ou Leslie ?
356
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
Va lui parler.
357
00:17:27,337 --> 00:17:30,339
Pour qu'elle me force encore
à passer du temps avec elle ?
358
00:17:30,589 --> 00:17:32,509
Pas moyen.
Je discute plus.
359
00:17:32,759 --> 00:17:35,206
Je sais
qu'elle est parfois autoritaire.
360
00:17:35,456 --> 00:17:39,058
Une fois, elle m'a obligée
à manger un cheesecake entier.
361
00:17:40,809 --> 00:17:42,269
Elle t'écoutera.
362
00:17:42,907 --> 00:17:44,630
T'as mangé un cheesecake entier ?
363
00:17:44,880 --> 00:17:46,398
Pourquoi tu l'as pas jeté ?
364
00:17:46,648 --> 00:17:50,361
Avec tout ce qu'elle a fait pour moi,
je pourrais en manger dix pour elle.
365
00:17:50,901 --> 00:17:54,177
Et puis, c'était délicieux et génial,
comme tout ce qu'elle fait.
366
00:17:54,427 --> 00:17:56,422
Rends-moi service et parle-lui.
367
00:17:56,672 --> 00:18:00,327
J'ai pas les textos illimités,
et quand tu réponds pas, elle m'écrit.
368
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Donc, on a pris le vieux logo
des années 70,
369
00:18:08,045 --> 00:18:10,965
et on a fait des éditions limitées
de posters, de t-shirts, etc.
370
00:18:11,215 --> 00:18:13,715
Les gens adorent
les éditions limitées,
371
00:18:14,075 --> 00:18:17,554
et les parents auront la nostalgie
du parc de leur enfance.
372
00:18:18,015 --> 00:18:19,890
Ceci est stupéfiant.
373
00:18:20,457 --> 00:18:24,208
Peut-être la meilleure idée
dans ce service depuis 100 ans.
374
00:18:24,458 --> 00:18:25,521
Splendide.
375
00:18:25,771 --> 00:18:29,343
Merci, mais le mérite
revient à mon n° 4, Jerry.
376
00:18:29,696 --> 00:18:31,490
Il partageait son savoir,
377
00:18:31,740 --> 00:18:34,955
et pendant qu'il divaguait,
j'ai vu son vieux badge.
378
00:18:35,739 --> 00:18:36,944
Merci, mon pote.
379
00:18:44,239 --> 00:18:46,057
J'étais pas sûre que tu viendrais.
380
00:18:46,917 --> 00:18:48,014
Ça m'a intrigué.
381
00:18:48,264 --> 00:18:51,707
Tu m'as laissé qu'un message
au lieu des 20 habituels.
382
00:18:52,649 --> 00:18:55,050
J'essaie d'être moins à fond
et plus respectueuse.
383
00:18:56,289 --> 00:18:58,929
Assieds-toi.
Mais seulement si tu le veux.
384
00:18:59,436 --> 00:19:00,597
Je le veux.
385
00:19:03,193 --> 00:19:05,437
J'ai refusé de t'écouter.
386
00:19:05,687 --> 00:19:08,034
Je n'ai pas respecté
ta façon de gérer...
387
00:19:08,646 --> 00:19:09,690
notre rupture.
388
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
J'en ai fait qu'à ma tête,
389
00:19:11,900 --> 00:19:14,236
et ça m'a énervée
que tu ne sois pas d'accord.
390
00:19:15,034 --> 00:19:16,155
C'est injuste,
391
00:19:16,772 --> 00:19:18,073
et je m'en excuse.
392
00:19:19,415 --> 00:19:20,856
Merci, ça me touche.
393
00:19:21,576 --> 00:19:24,091
Si tu ne veux plus
qu'on ait de contacts,
394
00:19:24,679 --> 00:19:26,207
je comprendrais.
395
00:19:26,748 --> 00:19:28,402
C'est pas ce que je veux.
396
00:19:28,652 --> 00:19:29,652
Vraiment.
397
00:19:30,459 --> 00:19:32,546
Mais c'est le mieux pour nous.
398
00:19:44,118 --> 00:19:45,476
Il y a une alternative.
399
00:19:47,311 --> 00:19:50,981
On pourrait tout envoyer bouler
et se remettre ensemble.
400
00:19:53,108 --> 00:19:56,350
Tu me manques horriblement.
Je ne pense qu'à toi.
401
00:19:57,988 --> 00:19:59,445
Je veux être avec toi.
402
00:20:00,398 --> 00:20:01,948
Alors, rien à foutre.
403
00:20:04,382 --> 00:20:07,247
Il faudrait le dire à Chris.
Ça ferait scandale.
404
00:20:07,497 --> 00:20:09,020
Ta campagne en souffrirait.
405
00:20:09,270 --> 00:20:11,043
- On fera quoi ?
- Je sais pas.
406
00:20:11,293 --> 00:20:15,214
Mais je sais ce que je ressens.
Je veux être avec toi.
407
00:20:16,840 --> 00:20:19,090
Mais je veux plus presser les gens.
408
00:20:19,883 --> 00:20:21,882
C'est ce que je ressens.
Et toi ?
409
00:20:31,855 --> 00:20:33,482
Premier jour.
T'es prêt ?
410
00:20:33,732 --> 00:20:35,442
Plus prêt que jamais.
411
00:20:35,982 --> 00:20:38,195
J'ai oublié mes livres et mon ordi.
412
00:20:38,445 --> 00:20:40,614
Écoute le cours et amuse-toi.
413
00:20:40,864 --> 00:20:42,950
Pour mon 1er jour de fac,
mon père m'a déposé
414
00:20:43,937 --> 00:20:44,910
à l'aciérie.
415
00:20:45,513 --> 00:20:47,204
Je devais pas aller à la fac.
416
00:20:47,870 --> 00:20:51,547
Mais malgré tout, je me suis inscrit
et j'ai beaucoup appris.
417
00:20:51,797 --> 00:20:53,127
Je le souhaite à Andy.
418
00:20:53,377 --> 00:20:56,547
{\pos(192,230)}Il faut enseigner aux femmes
le football et le free fight,
419
00:20:56,797 --> 00:20:58,465
{\pos(192,230)}à bien conduire.
420
00:20:58,715 --> 00:21:01,377
"Je suis peut-être juste sexy,
on voit peut-être que ça,
421
00:21:01,627 --> 00:21:04,060
"mais tu pourrais
me donner une rallonge.
422
00:21:04,310 --> 00:21:06,014
"J'écris mon nom sur une serviette."
423
00:21:06,264 --> 00:21:10,477
{\pos(192,200)}Ils le feraient de façon légale.
Ça autoriserait la prostitution.
424
00:21:10,727 --> 00:21:13,689
{\pos(192,220)}On bougera pas avant de l'obtenir.
Ce serait ça, le progrès.
425
00:21:14,232 --> 00:21:16,692
{\pos(192,170)}Vous avez tout faux.
426
00:21:16,942 --> 00:21:19,565
Je pense que c'était...
Quand j'ai dit...
427
00:21:20,021 --> 00:21:22,507
Ce sera pour la prochaine fois.
À vous, professeur.