1 00:00:01,252 --> 00:00:04,629 Je veux que tu redesignes le logo du service des Parcs. 2 00:00:04,879 --> 00:00:05,964 Ç'a l'air cool. 3 00:00:06,677 --> 00:00:09,634 Repense notre identité visuelle, prends ces mots, 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,871 et fais-en un truc génial. 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,599 - En clair, je change la typo ? - Voilà, tu en choisis une autre. 6 00:00:15,849 --> 00:00:19,561 Jerry, je fais de toi le n° 2 du projet Nouvelle typo. 7 00:00:20,155 --> 00:00:23,148 - C'est trop près. Mets-le n° 3. - C'est vrai. Jerry, t'es n° 3. 8 00:00:23,526 --> 00:00:24,826 On est que deux. 9 00:00:25,358 --> 00:00:28,160 Il est dans ce service depuis une éternité. 10 00:00:28,410 --> 00:00:29,946 Il a des choses à t'apprendre. 11 00:00:38,955 --> 00:00:40,184 - Feygnasse Team - 12 00:00:40,647 --> 00:00:42,417 {\pos(167,195)}Épisode 408 Smallest Park 13 00:00:42,667 --> 00:00:44,055 {\pos(150,140)}mpm 14 00:00:44,832 --> 00:00:46,188 {\pos(230,160)}Toeman 15 00:00:46,637 --> 00:00:48,173 {\pos(170,160)}lestat 16 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 .:: La Fabrique ::. 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,586 {\a1}Selon notre étude, 18 00:01:00,836 --> 00:01:03,586 {\a1}ce parc attirera 5 000 visiteurs par an. 19 00:01:03,836 --> 00:01:06,816 {\a1}Le parc le plus beau, grandiose et délirant 20 00:01:07,066 --> 00:01:08,485 jamais créé. 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,028 Quelle superficie ? 22 00:01:10,278 --> 00:01:15,252 {\a1}Il fait zéro virgule zéro zéro zéro huit 23 00:01:15,614 --> 00:01:16,521 hectare. 24 00:01:16,993 --> 00:01:20,060 On a récemment retiré les dernières cabines téléphoniques. 25 00:01:20,310 --> 00:01:21,704 Et sur ce bout de béton, 26 00:01:21,954 --> 00:01:24,417 je crée le tout nouveau point touristique de Pawnee, 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 {\a1}le plus petit parc de l'Indiana. 28 00:01:26,794 --> 00:01:30,006 {\a1}Le parc Martin Luther King, Jr. de Terryville détient le record, 29 00:01:30,256 --> 00:01:31,393 {\a1}mais vous savez ? 30 00:01:31,643 --> 00:01:35,098 {\a1}Terryville suce des vieux pneus, tout comme Martin Luther... 31 00:01:35,348 --> 00:01:38,139 Non, il ne suce pas de vieux pneus. 32 00:01:38,389 --> 00:01:40,100 C'est un très grand homme. 33 00:01:41,742 --> 00:01:43,561 J'ai trop l'esprit de compétition. 34 00:01:43,811 --> 00:01:45,897 {\a1}Les habitants ne s'y opposent pas ? 35 00:01:46,147 --> 00:01:46,947 {\a1}Du tout. 36 00:01:47,197 --> 00:01:50,193 {\a1}C'est si petit qu'on ne fera pas d'étude d'impact environnemental. 37 00:01:50,443 --> 00:01:51,611 {\a1}Ça coûte rien. 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,202 {\a1}Ça profite à la ville. Un coup facile. 39 00:01:54,739 --> 00:01:56,856 {\a1}Quand vous êtes sur un projet, 40 00:01:57,106 --> 00:01:58,743 vous êtes géniaux. 41 00:01:59,247 --> 00:02:00,297 Bon boulot. 42 00:02:00,870 --> 00:02:03,790 Tous ces cours ont l'air top. J'arrive pas à choisir. 43 00:02:04,040 --> 00:02:07,377 Tu peux tester plein de cours pour te faire une idée. 44 00:02:07,627 --> 00:02:10,088 {\a1}Sérieux ? "Sports et Société." 45 00:02:10,761 --> 00:02:12,507 "Sciences physiques." 46 00:02:12,757 --> 00:02:15,427 - "Cours accéléré" ? - C'est pas ce que tu crois. 47 00:02:16,470 --> 00:02:19,806 {\a1}Je suis pas diplômé, parce que j'étais pas "présent". 48 00:02:20,056 --> 00:02:24,298 Mais j'essaie de m'améliorer, alors je vais déjà suivre une matière. 49 00:02:24,548 --> 00:02:25,729 Quitte à étudier, 50 00:02:25,979 --> 00:02:28,279 cherche à explorer un nouveau sujet. 51 00:02:28,529 --> 00:02:29,858 Élargis tes horizons. 52 00:02:30,508 --> 00:02:32,657 C'est pour les nuls. Ne les élargis jamais. 53 00:02:32,907 --> 00:02:35,113 Prends un truc où t'assures, t'auras un A. 54 00:02:35,626 --> 00:02:39,242 Ne le prends pas mal, Ron, mais sa méthode a l'air plus facile. 55 00:02:39,725 --> 00:02:41,319 "Guitare pour les débutants." 56 00:02:41,569 --> 00:02:43,337 J'apprécie une bonne éducation. 57 00:02:43,587 --> 00:02:46,541 Je ne veux pas qu'Andy perde son temps en fac. 58 00:02:46,791 --> 00:02:47,926 De mes collègues, 59 00:02:48,176 --> 00:02:51,212 il fait partie des très rares contre lesquels je ne bute pas. 60 00:02:52,977 --> 00:02:54,827 Voilà que j'ai l'air idiot. 61 00:02:59,345 --> 00:03:03,058 J'ai neuf points à éclaircir. D'abord, l'inauguration. 62 00:03:03,308 --> 00:03:04,835 Qui s'occupe des ciseaux ? 63 00:03:05,085 --> 00:03:08,646 T'imagines pas combien de cérémonies dégénèrent à cause des ciseaux. 64 00:03:08,896 --> 00:03:11,191 - Numéro deux... - C'est bien que tu sois là. 65 00:03:12,608 --> 00:03:13,935 Quand ce sera fini, 66 00:03:14,185 --> 00:03:17,280 je laisserai les Parcs pour aider les autres services. 67 00:03:17,530 --> 00:03:18,497 Pardon ? 68 00:03:19,646 --> 00:03:21,990 On a essayé d'être amis, 69 00:03:22,240 --> 00:03:25,361 de bosser ensemble, et ça me... 70 00:03:26,607 --> 00:03:27,415 tue. 71 00:03:27,665 --> 00:03:29,626 Non, on peaufine les détails. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,461 Tu dois pas moins me voir. 73 00:03:32,098 --> 00:03:33,463 Au contraire. 74 00:03:33,713 --> 00:03:35,340 Il faut que tu me voies plus. 75 00:03:35,590 --> 00:03:38,009 - Logique, non ? Je trouve. - Écoute-moi. 76 00:03:38,963 --> 00:03:41,554 Une fois le plus petit parc fini, je demanderai à Chris 77 00:03:41,804 --> 00:03:44,349 de se charger de ce qui concerne les Parcs. 78 00:03:49,103 --> 00:03:50,569 Si tu veux bien m'excuser, 79 00:03:50,819 --> 00:03:54,609 je dois découvrir où se trouvent les énormes ciseaux d'inauguration. 80 00:03:57,612 --> 00:03:59,712 C'est mes stylos et mes crayons. 81 00:04:02,252 --> 00:04:06,037 Quand on voit la Comic Sans, on pense "fun", pas vrai ? 82 00:04:06,287 --> 00:04:09,874 Mais en Helvetica, les R me semblent explosifs. 83 00:04:10,124 --> 00:04:13,018 Je me suis jamais autant fait chier. On s'en fout. 84 00:04:13,268 --> 00:04:15,467 La meilleure typo, c'est celle des Soprano, 85 00:04:15,717 --> 00:04:17,048 avec le R en flingue. 86 00:04:17,298 --> 00:04:19,133 Nous devons voir plus grand. 87 00:04:19,383 --> 00:04:22,310 Si on revoyait entièrement le service ? 88 00:04:22,560 --> 00:04:25,676 Nouveaux uniformes, nouvelles teintes, nouvelle signalétique. 89 00:04:25,926 --> 00:04:27,100 Une tendance sexy. 90 00:04:27,350 --> 00:04:29,547 C'est pas ce que Chris nous a demandé. 91 00:04:29,797 --> 00:04:31,813 On devrait s'en tenir à la mission. 92 00:04:32,063 --> 00:04:36,412 Merci, je tiendrais compte de ton avis, si j'étais un robot sans ambition. 93 00:04:37,068 --> 00:04:39,154 Techniquement, je fais ce que je faisais avant, 94 00:04:39,404 --> 00:04:42,157 mais je suis pas le genre chiant façon Jerry Gergich. 95 00:04:42,407 --> 00:04:43,791 Je suis plus Steve Harvey. 96 00:04:44,041 --> 00:04:48,013 Je rêve en grand, je secoue tout, et je porte toujours de la bonne came. 97 00:04:49,445 --> 00:04:52,125 Quelqu'un sait-il comment cela s'appelle ? 98 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 Une frette. 99 00:04:53,816 --> 00:04:54,961 Et ce petit truc, 100 00:04:55,440 --> 00:04:57,964 c'est un capo, pour changer la tonalité. 101 00:04:58,214 --> 00:05:00,646 Vous devriez peut-être aller dans le cours avancé ? 102 00:05:00,896 --> 00:05:03,261 - Peut-être bien. - Fais le nul. 103 00:05:03,661 --> 00:05:06,373 Mais je ne pourrais pas, je débute. 104 00:05:07,219 --> 00:05:10,183 J'ai à peine vu à quoi ressemblait une "gortare". 105 00:05:12,335 --> 00:05:15,732 Nous verrons les accords basiques pendant un mois. 106 00:05:16,329 --> 00:05:18,026 Bordel, un mois. 107 00:05:18,276 --> 00:05:19,944 - Je m'ennuie. - Évidemment. 108 00:05:20,194 --> 00:05:21,764 Y a aucun défi. 109 00:05:22,316 --> 00:05:24,741 On devrait essayer d'autres cours. 110 00:05:24,991 --> 00:05:25,894 D'accord. 111 00:05:26,450 --> 00:05:27,493 Très bien. 112 00:05:31,247 --> 00:05:32,039 Salut ! 113 00:05:32,289 --> 00:05:35,541 J'étais une rock star sous couverture pendant tout ce temps. 114 00:05:37,824 --> 00:05:41,074 Pour ce que ça vaut, vous feriez une magnifique brune. 115 00:05:41,787 --> 00:05:42,887 Ron Swanson. 116 00:05:45,939 --> 00:05:50,058 Il ne sera même pas à l'inauguration du parc qu'on a fait ensemble. 117 00:05:50,308 --> 00:05:51,517 Je suis désolée. 118 00:05:51,998 --> 00:05:53,144 Je flippe. 119 00:05:53,394 --> 00:05:55,355 Il ne nous restait que le boulot. 120 00:05:55,781 --> 00:05:57,690 Et il ne veut plus bosser avec moi ? 121 00:05:57,940 --> 00:06:01,611 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Tu le sais très bien. 122 00:06:04,780 --> 00:06:08,701 Je dois faire traîner le parc au max, pour qu'on soit ensemble. 123 00:06:08,951 --> 00:06:10,741 C'est l'opposé de ma pensée. 124 00:06:10,991 --> 00:06:13,206 Je vais énerver le voisinage, 125 00:06:13,456 --> 00:06:16,167 et ils demanderont l'étude d'impact environnemental... 126 00:06:16,417 --> 00:06:18,002 et ça prendra bien un an. 127 00:06:18,630 --> 00:06:19,846 Bonne idée, Ann. 128 00:06:20,546 --> 00:06:22,548 Peux-tu fermer ton beau clapet ? 129 00:06:23,341 --> 00:06:27,428 Reste là, laisse-moi te regarder me soutenir silencieusement... 130 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Ton silence compte pour moi. 131 00:06:32,577 --> 00:06:35,561 Tout comme ton approbation tacite de tous mes actes. 132 00:06:35,811 --> 00:06:37,639 En tant qu'adulte mâture et raisonnable, 133 00:06:37,889 --> 00:06:41,125 je sais qu'il s'agit du dernier projet que Ben et moi mènerons ensemble. 134 00:06:41,375 --> 00:06:45,210 Rejoignez-nous pour l'inauguration du plus petit parc de Pawnee 135 00:06:45,460 --> 00:06:46,610 le 12 novembre 136 00:06:46,860 --> 00:06:48,061 2070. 137 00:06:49,798 --> 00:06:51,703 Merci de participer à cette réunion 138 00:06:51,953 --> 00:06:55,289 essentielle et, j'imagine, interminable. 139 00:06:55,727 --> 00:06:57,598 Le parc proposé est très petit, 140 00:06:57,848 --> 00:07:00,470 mais nous devons vérifier chaque détail. 141 00:07:00,720 --> 00:07:03,007 Si vous avez une question pour moi 142 00:07:03,257 --> 00:07:06,522 ou l'assistant du directeur, Ben Wyatt, nous vous écoutons. 143 00:07:06,772 --> 00:07:08,622 Bonjour, j'ai une question. 144 00:07:09,470 --> 00:07:10,720 Y a pas le feu. 145 00:07:11,078 --> 00:07:14,934 Apprenons d'abord à nous connaître. Racontez-moi votre enfance. 146 00:07:15,184 --> 00:07:17,068 Y aura-t-il du basket ? 147 00:07:17,318 --> 00:07:20,730 Les terrains de basket attirent des gens indésirables. 148 00:07:20,980 --> 00:07:24,986 Il y a à peine la place pour un panier, alors encore moins un terrain. 149 00:07:25,236 --> 00:07:29,236 Il y a un type très précis de gens que j'associe au basket, 150 00:07:29,486 --> 00:07:31,784 et je préfère que ces gens restent loin d'ici. 151 00:07:32,034 --> 00:07:35,079 - Pas d'inquiétude. - Je vais le dire clairement. 152 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 - Le type de gens... - Inutile de le dire. 153 00:07:38,833 --> 00:07:40,658 - On a compris. - C'est bon, Rose, 154 00:07:40,908 --> 00:07:42,545 mais le sujet est intéressant. 155 00:07:42,795 --> 00:07:45,025 L'intolérance. Peut-on faire mieux ? 156 00:07:45,275 --> 00:07:49,886 J'aimerais que vous racontiez tous une situation où vous en avez souffert. 157 00:07:50,136 --> 00:07:51,220 Bonjour. 158 00:07:51,470 --> 00:07:52,688 Je suis M. Barnes. 159 00:07:52,938 --> 00:07:56,350 Je suis chargé d'enseigner le cours d'introduction aux lasers. 160 00:07:56,977 --> 00:07:59,228 Le mot "laser" signifie 161 00:07:59,478 --> 00:08:03,066 light amplification by stimulated emission of radiation. 162 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 Où sont les lasers ? 163 00:08:05,067 --> 00:08:09,197 Voici le spectre électromagnétique adapté aux basses fréquences. 164 00:08:09,447 --> 00:08:11,341 Il a même pas de pointeur laser. 165 00:08:11,591 --> 00:08:12,798 Ce cours craint. 166 00:08:13,048 --> 00:08:15,119 Attendez, ça peut être instructif. 167 00:08:18,859 --> 00:08:22,376 Par curiosité, on jouera quand avec les lasers ? 168 00:08:22,626 --> 00:08:24,337 On commencera avec les petits, 169 00:08:24,587 --> 00:08:27,882 ou on pourra jouer directement avec les gros lasers ? 170 00:08:28,132 --> 00:08:29,926 Il n'y aura pas de laser ici. 171 00:08:30,176 --> 00:08:31,826 Ce cours est théorique. 172 00:08:33,817 --> 00:08:37,150 Une des plus grosses déceptions de ma vie. 173 00:08:38,422 --> 00:08:40,019 D'abord, ma préférée. 174 00:08:40,435 --> 00:08:41,924 Le modèle Soprano. 175 00:08:42,174 --> 00:08:45,378 Et je vous promets que ceux qui le verront 176 00:08:45,628 --> 00:08:47,026 "né vont pas l'oublier". 177 00:08:48,132 --> 00:08:50,432 Notre centre culturel actuel. 178 00:08:50,682 --> 00:08:54,225 Et voici le nouveau ! Oui, on dirait un Apple Store. 179 00:08:54,475 --> 00:08:56,909 Je suis un chirurgien esthétique de stars. 180 00:08:57,159 --> 00:09:00,737 Et le service des Parcs est une vieille trentenaire ridée. 181 00:09:00,987 --> 00:09:02,792 Je vais réaliser un miracle. 182 00:09:03,042 --> 00:09:04,502 Merci. Belle histoire. 183 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Qui d'autre ? 184 00:09:06,308 --> 00:09:08,965 N'importe qui. Ce monsieur veut dire un mot. 185 00:09:09,665 --> 00:09:10,466 Non. 186 00:09:10,716 --> 00:09:12,760 Allez, Mel. Vous êtes constamment outré. 187 00:09:13,010 --> 00:09:15,721 C'est pas vrai. Je ne suis pas constamment outré ! 188 00:09:15,971 --> 00:09:18,433 Voilà, je vous retrouve. Racontez-nous tout. 189 00:09:18,871 --> 00:09:21,164 Bon, ça sera tout. Merci à vous. 190 00:09:21,414 --> 00:09:23,896 La réunion pour le nouveau garage à vélo 191 00:09:24,146 --> 00:09:25,469 a duré 7 heures. 192 00:09:25,719 --> 00:09:29,069 Et quand je veux qu'ils râlent, ça dure que 45 minutes ? 193 00:09:29,902 --> 00:09:31,237 APPRENONS CHAQUE JOUR 194 00:09:31,612 --> 00:09:34,512 Tu peux gagner des points en jouant au frisbee golf. 195 00:09:35,449 --> 00:09:37,660 Il y a un cours sur la guerre de Sécession. 196 00:09:37,910 --> 00:09:40,288 Ça sert à rien. Ça s'est déjà passé. 197 00:09:40,538 --> 00:09:42,110 J'ai suivi vos idées. 198 00:09:42,360 --> 00:09:45,084 Mais je veux essayer un truc que je veux essayer. 199 00:09:45,334 --> 00:09:47,828 Je vais choisir comme je le fais toujours, 200 00:09:48,078 --> 00:09:49,217 au hasard. 201 00:09:53,342 --> 00:09:54,700 ÉTUDE DES FEMMES 202 00:09:54,950 --> 00:09:56,429 Jeanne d'Arc n'a pas cédé. 203 00:09:57,125 --> 00:09:58,685 Elle n'a pas supplié. 204 00:09:58,935 --> 00:10:01,350 Elle a parlé d'une voix claire et assurée. 205 00:10:01,600 --> 00:10:04,270 "Je n'ai pas peur. Je suis née pour faire ça." 206 00:10:04,520 --> 00:10:05,892 Je veux être brûlée vive. 207 00:10:06,142 --> 00:10:07,523 Beaucoup d'institutions 208 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 ont été créées pour opprimer les femmes. 209 00:10:10,761 --> 00:10:11,819 Aujourd'hui, 210 00:10:12,069 --> 00:10:14,855 certaines féministes considèrent le mariage 211 00:10:15,105 --> 00:10:17,366 comme une forme glorifiée d'esclavage. 212 00:10:17,616 --> 00:10:18,618 Amen. 213 00:10:20,209 --> 00:10:21,709 Ce cours était génial. 214 00:10:21,959 --> 00:10:23,404 Je suis d'accord. 215 00:10:24,139 --> 00:10:26,411 Si elle n'était pas contre le mariage, 216 00:10:26,661 --> 00:10:28,716 je lui aurais fait ma demande. 217 00:10:29,266 --> 00:10:30,696 Alors, c'est décidé. 218 00:10:30,946 --> 00:10:34,762 - Je suivrai "Lasers des femmes". - "Étude des femmes". 219 00:10:35,012 --> 00:10:37,929 Désolé. J'arrête pas de penser aux lasers. 220 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Ça existe, "Lasers des femmes" ? Sinon je l'aurais choisi. 221 00:10:42,267 --> 00:10:44,267 Qu'est-ce qui se passe ? 222 00:10:44,517 --> 00:10:48,814 Nous préparons l'inauguration de ce petit parc envahissant. 223 00:10:49,064 --> 00:10:51,386 Ce parc devait pas nous déranger. 224 00:10:51,636 --> 00:10:53,345 Vous avez prévu un tas de trucs. 225 00:10:53,595 --> 00:10:55,821 Feu d'artifice quotidien, à minuit ? 226 00:10:56,071 --> 00:10:57,990 Et ça peut durer toute la nuit ! 227 00:10:58,240 --> 00:11:00,634 J'ignore quel impact aura ce parc. 228 00:11:00,884 --> 00:11:03,329 La mairie n'a même pas fait d'étude. 229 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Les problèmes de circulation, 230 00:11:05,456 --> 00:11:08,834 le bruit, la lumière, la criminalité, on ne sait rien de tout ça. 231 00:11:09,084 --> 00:11:11,380 - Vous bossez à la mairie. - C'est vrai. 232 00:11:11,630 --> 00:11:13,798 Et je m'y connais en complot. 233 00:11:14,048 --> 00:11:15,591 Que peut-on y faire ? 234 00:11:15,841 --> 00:11:17,718 Bonne question, j'ai des idées. 235 00:11:17,968 --> 00:11:19,428 Nos rangers actuels. 236 00:11:19,808 --> 00:11:21,756 Qu'est-ce qu'ils font ? On s'en fout. 237 00:11:22,006 --> 00:11:23,672 Ils sont chiants, je les hais. 238 00:11:23,922 --> 00:11:26,314 Mais au printemps, sur la chaîne Style, 239 00:11:26,932 --> 00:11:28,396 Ranger Reality Show. 240 00:11:28,646 --> 00:11:31,583 Je suis désolé, Tom. On devait juste changer la typo. 241 00:11:31,833 --> 00:11:33,401 T'es allé trop loin. 242 00:11:33,651 --> 00:11:36,570 Je suis un rêveur, Jerry. Et mes rêves sont énormes. 243 00:11:36,820 --> 00:11:38,739 T'as les week-ends pour rêver. 244 00:11:38,989 --> 00:11:41,742 Tu bosses pour la mairie. C'est un travail officiel. 245 00:11:41,992 --> 00:11:45,288 D'ailleurs, tes rêves énormes t'ont pas coûté ta société ? 246 00:11:52,294 --> 00:11:53,379 DIEU HAIT CE PARC 247 00:11:53,629 --> 00:11:55,256 - Où allez-vous ? - Aux W.-C. 248 00:11:55,506 --> 00:11:58,050 Non, retournez-y. Je vous apporterai une bouteille. 249 00:11:58,351 --> 00:12:00,288 Mais d'où sortent tous ces gens ? 250 00:12:00,538 --> 00:12:02,430 Pourquoi ont-ils changé d'avis ? 251 00:12:02,680 --> 00:12:05,891 Comme d'habitude. Un cinglé parle, et tout flanche. 252 00:12:06,141 --> 00:12:07,268 Malheureusement, 253 00:12:07,518 --> 00:12:10,466 on va devoir faire cette étude d'impact. 254 00:12:10,716 --> 00:12:12,566 Ils l'exigent explicitement. 255 00:12:12,816 --> 00:12:13,941 FAITES L'ÉTUDE 256 00:12:14,191 --> 00:12:16,193 Écoutez-moi tous. 257 00:12:17,165 --> 00:12:18,836 En réponse à vos plaintes, 258 00:12:19,086 --> 00:12:22,116 nous annulons tous ces événements gênants. 259 00:12:22,366 --> 00:12:25,161 Ce sera un petit coin tranquille. 260 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 Pas de nuisances. Ça vous va ? 261 00:12:31,500 --> 00:12:32,829 L'équipe parfaite ! 262 00:12:33,345 --> 00:12:36,455 Je sais que tu penses qu'on forme l'équipe parfaite... 263 00:12:38,333 --> 00:12:39,900 Mais c'est pas le cas. 264 00:12:40,509 --> 00:12:42,938 Leslie est une équipe à elle seule. 265 00:12:43,188 --> 00:12:45,598 Et ça pourrait être une très bonne équipe, 266 00:12:45,848 --> 00:12:49,727 mais elle presse le reste de l'équipe, moi, 267 00:12:49,977 --> 00:12:51,437 jusqu'à ce qu'on obéisse. 268 00:12:51,687 --> 00:12:54,981 Peu importe ce que son équipe, c'est-à-dire moi, 269 00:12:55,629 --> 00:12:56,567 ressent. 270 00:12:57,257 --> 00:12:58,258 Donc... 271 00:12:59,123 --> 00:13:01,113 on ne devrait plus travailler ensemble. 272 00:13:02,440 --> 00:13:04,309 C'était dur à entendre. 273 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 Tant de mots négatifs. 274 00:13:07,447 --> 00:13:09,825 Il me faut du temps pour digérer ça. 275 00:13:11,254 --> 00:13:12,458 L'équipe est morte. 276 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Mais c'était super ! 277 00:13:14,570 --> 00:13:16,504 Oh, et le parc est ouvert ! 278 00:13:17,686 --> 00:13:18,786 Beau boulot. 279 00:13:21,514 --> 00:13:24,887 Bonjour, madame, qui êtes l'égale de l'homme. 280 00:13:25,402 --> 00:13:28,481 Je voudrais un ticket pour "les femmes". 281 00:13:29,892 --> 00:13:32,320 Il veut s'inscrire en "Étude des femmes". 282 00:13:33,623 --> 00:13:34,897 Le formulaire. 283 00:13:35,572 --> 00:13:38,234 Il vous faudra régler un montant de 940 $. 284 00:13:40,566 --> 00:13:41,529 Pourquoi ? 285 00:13:41,779 --> 00:13:44,902 - Tu m'as pas dit que c'était cher. - Je savais pas. 286 00:13:45,315 --> 00:13:47,830 Mes parents paient pour moi. Ils paieront pour toi. 287 00:13:49,183 --> 00:13:50,333 C'est gênant. 288 00:13:51,516 --> 00:13:52,517 Je sais. 289 00:13:53,622 --> 00:13:55,578 Je vais mendier comme un drogué. 290 00:13:57,107 --> 00:13:59,805 C'est l'horreur. Toute ma vie part à vau-l'eau. 291 00:14:00,055 --> 00:14:02,341 À qui la faute ? Je veux le savoir ! 292 00:14:03,519 --> 00:14:05,736 Ben dit que je presse les gens. Incroyable. 293 00:14:05,986 --> 00:14:07,513 Comment ose-t-il ? 294 00:14:07,763 --> 00:14:10,850 - Leslie, je t'adore... - Je sais, il traverse une phase. 295 00:14:11,100 --> 00:14:12,226 Ça s'arrangera. 296 00:14:12,476 --> 00:14:14,770 Non, j'allais dire que tu es vraiment... 297 00:14:15,020 --> 00:14:17,231 Une bosseuse. Finis tes phrases. 298 00:14:17,674 --> 00:14:19,483 Un rouleau compresseur ! 299 00:14:19,733 --> 00:14:23,057 Un énorme et puissant rouleau compresseur. 300 00:14:23,307 --> 00:14:26,907 Sans frein, avec un parpaing sur la pédale d'accélérateur ! 301 00:14:27,393 --> 00:14:31,078 Tu m'as fait voir les 8 Harry Potter. J'aime même pas l'histoire. 302 00:14:31,328 --> 00:14:34,481 Tu adores Harry Potter ! Tu as vu les huit films ! 303 00:14:35,082 --> 00:14:37,126 Tu commandes pour moi dans les bars. 304 00:14:37,376 --> 00:14:40,379 - Le vin blanc te file la migraine. - Ça me regarde ! 305 00:14:40,798 --> 00:14:43,093 Leslie, tu fais ce qui te chante. 306 00:14:43,343 --> 00:14:46,552 Tu te fiches de ce qu'on veut et tu n'écoutes personne. 307 00:14:47,533 --> 00:14:49,083 D'accord, c'est vrai. 308 00:14:49,333 --> 00:14:50,873 Je m'en rends compte. 309 00:14:51,774 --> 00:14:53,106 Je suis une plaie. 310 00:14:53,809 --> 00:14:57,021 Non, tu es une passionnée. Mais tu nous pousses à bout. 311 00:14:57,271 --> 00:14:59,773 Je suis plus un bulldozer qu'un rouleau compresseur. 312 00:15:01,097 --> 00:15:02,098 Désolée. 313 00:15:02,776 --> 00:15:03,736 Ça va aller. 314 00:15:04,322 --> 00:15:05,323 Vraiment ? 315 00:15:06,210 --> 00:15:07,360 T'en es sûre ? 316 00:15:08,466 --> 00:15:10,768 Je dois laisser Ben tranquille. 317 00:15:11,470 --> 00:15:12,912 C'est ce qu'il veut. 318 00:15:18,949 --> 00:15:22,227 Le rouleau compresseur raccroche son... 319 00:15:23,679 --> 00:15:27,092 - Le truc qui roule devant. - Le rouleau ? 320 00:15:27,342 --> 00:15:28,472 Sûrement. 321 00:15:30,971 --> 00:15:32,765 Voilà un petit encas, Tommy. 322 00:15:33,015 --> 00:15:37,061 Un jambon-fromage de la cafétéria. Ça me remonte toujours le moral. 323 00:15:37,611 --> 00:15:41,013 Deux sandwiches pathétiques pour deux mecs pathétiques. Mortel. 324 00:15:41,263 --> 00:15:42,441 Je suis devenu Jerry. 325 00:15:42,823 --> 00:15:45,844 Après le boulot, je retrouverai ma maison chiante, 326 00:15:46,094 --> 00:15:47,470 j'embrasserai ma femme, 327 00:15:47,720 --> 00:15:50,970 et je dînerai avec mes trois filles magnifiques. 328 00:15:52,360 --> 00:15:53,786 Une vie misérable. 329 00:15:54,036 --> 00:15:56,722 Je travaille ici depuis une trentaine d'années. 330 00:15:56,972 --> 00:15:58,594 Et pour t'en sortir ici, 331 00:15:58,844 --> 00:16:01,794 fais exactement la même chose tous les jours. 332 00:16:03,295 --> 00:16:07,299 J'utilise toujours le badge qu'on m'a donné à mon arrivée. 333 00:16:10,422 --> 00:16:12,596 Je dois y aller. Mets mon sandwich au frigo. 334 00:16:17,309 --> 00:16:19,305 CD des Mouse Rat, 30 dollars. 335 00:16:20,187 --> 00:16:22,094 Barres chocolatées, 50 dollars. 336 00:16:23,517 --> 00:16:24,984 Les gens sont radins. 337 00:16:25,234 --> 00:16:26,151 Où t'étais ? 338 00:16:26,476 --> 00:16:29,113 Deux appels sont passés directement à mon poste. 339 00:16:29,363 --> 00:16:31,448 On collecte de l'argent pour mes études. 340 00:16:31,879 --> 00:16:34,243 J'ai pris un autre boulot, mon ancien boulot. 341 00:16:34,968 --> 00:16:37,033 - Un cirage ? - C'est 100 dollars. 342 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 Rigole, Kyle. Je te les ai déjà pris. 343 00:16:43,853 --> 00:16:44,920 Bonne nouvelle. 344 00:16:46,255 --> 00:16:49,541 Tu viens de remporter la bourse Ron Swanson. 345 00:16:51,406 --> 00:16:54,513 Je crois pas. Je me rappelle pas avoir demandé... 346 00:16:55,022 --> 00:16:56,456 Une bourse d'étude... 347 00:16:57,579 --> 00:16:58,642 Ron Swanson. 348 00:17:00,101 --> 00:17:01,145 C'est vrai ? 349 00:17:06,062 --> 00:17:06,900 Arrête. 350 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Arrête, ou tu perds l'argent. 351 00:17:10,970 --> 00:17:11,989 Pourquoi ? 352 00:17:12,239 --> 00:17:14,389 J'aime ce gamin et j'ai l'argent. 353 00:17:14,989 --> 00:17:17,984 Quand j'ai enterré de l'or dans mon jardin, 354 00:17:18,234 --> 00:17:21,165 je me suis promis de jamais être radin. 355 00:17:23,667 --> 00:17:25,461 Ça concerne la santé ou Leslie ? 356 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 Va lui parler. 357 00:17:27,337 --> 00:17:30,339 Pour qu'elle me force encore à passer du temps avec elle ? 358 00:17:30,589 --> 00:17:32,509 Pas moyen. Je discute plus. 359 00:17:32,759 --> 00:17:35,206 Je sais qu'elle est parfois autoritaire. 360 00:17:35,456 --> 00:17:39,058 Une fois, elle m'a obligée à manger un cheesecake entier. 361 00:17:40,809 --> 00:17:42,269 Elle t'écoutera. 362 00:17:42,907 --> 00:17:44,630 T'as mangé un cheesecake entier ? 363 00:17:44,880 --> 00:17:46,398 Pourquoi tu l'as pas jeté ? 364 00:17:46,648 --> 00:17:50,361 Avec tout ce qu'elle a fait pour moi, je pourrais en manger dix pour elle. 365 00:17:50,901 --> 00:17:54,177 Et puis, c'était délicieux et génial, comme tout ce qu'elle fait. 366 00:17:54,427 --> 00:17:56,422 Rends-moi service et parle-lui. 367 00:17:56,672 --> 00:18:00,327 J'ai pas les textos illimités, et quand tu réponds pas, elle m'écrit. 368 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Donc, on a pris le vieux logo des années 70, 369 00:18:08,045 --> 00:18:10,965 et on a fait des éditions limitées de posters, de t-shirts, etc. 370 00:18:11,215 --> 00:18:13,715 Les gens adorent les éditions limitées, 371 00:18:14,075 --> 00:18:17,554 et les parents auront la nostalgie du parc de leur enfance. 372 00:18:18,015 --> 00:18:19,890 Ceci est stupéfiant. 373 00:18:20,457 --> 00:18:24,208 Peut-être la meilleure idée dans ce service depuis 100 ans. 374 00:18:24,458 --> 00:18:25,521 Splendide. 375 00:18:25,771 --> 00:18:29,343 Merci, mais le mérite revient à mon n° 4, Jerry. 376 00:18:29,696 --> 00:18:31,490 Il partageait son savoir, 377 00:18:31,740 --> 00:18:34,955 et pendant qu'il divaguait, j'ai vu son vieux badge. 378 00:18:35,739 --> 00:18:36,944 Merci, mon pote. 379 00:18:44,239 --> 00:18:46,057 J'étais pas sûre que tu viendrais. 380 00:18:46,917 --> 00:18:48,014 Ça m'a intrigué. 381 00:18:48,264 --> 00:18:51,707 Tu m'as laissé qu'un message au lieu des 20 habituels. 382 00:18:52,649 --> 00:18:55,050 J'essaie d'être moins à fond et plus respectueuse. 383 00:18:56,289 --> 00:18:58,929 Assieds-toi. Mais seulement si tu le veux. 384 00:18:59,436 --> 00:19:00,597 Je le veux. 385 00:19:03,193 --> 00:19:05,437 J'ai refusé de t'écouter. 386 00:19:05,687 --> 00:19:08,034 Je n'ai pas respecté ta façon de gérer... 387 00:19:08,646 --> 00:19:09,690 notre rupture. 388 00:19:09,940 --> 00:19:11,650 J'en ai fait qu'à ma tête, 389 00:19:11,900 --> 00:19:14,236 et ça m'a énervée que tu ne sois pas d'accord. 390 00:19:15,034 --> 00:19:16,155 C'est injuste, 391 00:19:16,772 --> 00:19:18,073 et je m'en excuse. 392 00:19:19,415 --> 00:19:20,856 Merci, ça me touche. 393 00:19:21,576 --> 00:19:24,091 Si tu ne veux plus qu'on ait de contacts, 394 00:19:24,679 --> 00:19:26,207 je comprendrais. 395 00:19:26,748 --> 00:19:28,402 C'est pas ce que je veux. 396 00:19:28,652 --> 00:19:29,652 Vraiment. 397 00:19:30,459 --> 00:19:32,546 Mais c'est le mieux pour nous. 398 00:19:44,118 --> 00:19:45,476 Il y a une alternative. 399 00:19:47,311 --> 00:19:50,981 On pourrait tout envoyer bouler et se remettre ensemble. 400 00:19:53,108 --> 00:19:56,350 Tu me manques horriblement. Je ne pense qu'à toi. 401 00:19:57,988 --> 00:19:59,445 Je veux être avec toi. 402 00:20:00,398 --> 00:20:01,948 Alors, rien à foutre. 403 00:20:04,382 --> 00:20:07,247 Il faudrait le dire à Chris. Ça ferait scandale. 404 00:20:07,497 --> 00:20:09,020 Ta campagne en souffrirait. 405 00:20:09,270 --> 00:20:11,043 - On fera quoi ? - Je sais pas. 406 00:20:11,293 --> 00:20:15,214 Mais je sais ce que je ressens. Je veux être avec toi. 407 00:20:16,840 --> 00:20:19,090 Mais je veux plus presser les gens. 408 00:20:19,883 --> 00:20:21,882 C'est ce que je ressens. Et toi ? 409 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 Premier jour. T'es prêt ? 410 00:20:33,732 --> 00:20:35,442 Plus prêt que jamais. 411 00:20:35,982 --> 00:20:38,195 J'ai oublié mes livres et mon ordi. 412 00:20:38,445 --> 00:20:40,614 Écoute le cours et amuse-toi. 413 00:20:40,864 --> 00:20:42,950 Pour mon 1er jour de fac, mon père m'a déposé 414 00:20:43,937 --> 00:20:44,910 à l'aciérie. 415 00:20:45,513 --> 00:20:47,204 Je devais pas aller à la fac. 416 00:20:47,870 --> 00:20:51,547 Mais malgré tout, je me suis inscrit et j'ai beaucoup appris. 417 00:20:51,797 --> 00:20:53,127 Je le souhaite à Andy. 418 00:20:53,377 --> 00:20:56,547 {\pos(192,230)}Il faut enseigner aux femmes le football et le free fight, 419 00:20:56,797 --> 00:20:58,465 {\pos(192,230)}à bien conduire. 420 00:20:58,715 --> 00:21:01,377 "Je suis peut-être juste sexy, on voit peut-être que ça, 421 00:21:01,627 --> 00:21:04,060 "mais tu pourrais me donner une rallonge. 422 00:21:04,310 --> 00:21:06,014 "J'écris mon nom sur une serviette." 423 00:21:06,264 --> 00:21:10,477 {\pos(192,200)}Ils le feraient de façon légale. Ça autoriserait la prostitution. 424 00:21:10,727 --> 00:21:13,689 {\pos(192,220)}On bougera pas avant de l'obtenir. Ce serait ça, le progrès. 425 00:21:14,232 --> 00:21:16,692 {\pos(192,170)}Vous avez tout faux. 426 00:21:16,942 --> 00:21:19,565 Je pense que c'était... Quand j'ai dit... 427 00:21:20,021 --> 00:21:22,507 Ce sera pour la prochaine fois. À vous, professeur.