1 00:00:00,125 --> 00:00:02,794 ... Et je m'excuse auprès de ma femme. 2 00:00:03,276 --> 00:00:06,457 À ma décharge, ce n'était pas juste sexuel. 3 00:00:07,062 --> 00:00:09,592 Je faisais l'amour à une femme magnifique... 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,134 {\pos(192,210)}et son petit ami, 5 00:00:12,301 --> 00:00:15,055 {\pos(192,210)}et une 3e personne dont je n'ai pas su le nom. 6 00:00:15,607 --> 00:00:17,384 De plus, j'ai eu tort 7 00:00:17,551 --> 00:00:20,186 d'avoir dit construire des maisons pour les déshérités 8 00:00:20,592 --> 00:00:23,140 alors qu'en fait j'avais une relation à quatre 9 00:00:23,307 --> 00:00:25,226 dans une grotte, au Brésil. 10 00:00:25,393 --> 00:00:27,568 Dans une grotte, ça doit être dément. 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,246 - Pourquoi ? - L'écho et l'humidité. 12 00:00:31,490 --> 00:00:34,467 ... Pour ma défense, c'était mon anniversaire, 13 00:00:35,212 --> 00:00:37,077 et j'en avais vraiment envie. 14 00:00:37,445 --> 00:00:38,912 C'est une vraie honte 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,035 {\pos(192,240)}qu'on se focalise sur le voyeurisme d'un scandale. 16 00:00:42,460 --> 00:00:45,874 {\pos(192,240)}Moi, seule m'importe la politique du conseiller Dexhart. 17 00:00:46,409 --> 00:00:48,922 {\pos(192,240)}Pas s'il était shooté à la coke ou à l'azote 18 00:00:49,173 --> 00:00:50,716 {\pos(192,240)}au fond de la grotte. 19 00:00:50,883 --> 00:00:52,760 {\pos(192,240)}Même si on m'a dit qu'il l'était. 20 00:00:53,218 --> 00:00:54,721 {\pos(192,240)}... Une nouvelle révélation 21 00:00:54,971 --> 00:00:57,181 dans cette interminable histoire. 22 00:00:57,433 --> 00:01:00,476 Le conseiller Dexhart aurait aussi eu un rapport 23 00:01:00,727 --> 00:01:02,880 avec une prostituée dans la limousine 24 00:01:03,047 --> 00:01:06,207 à l'aller et au retour de la conférence de presse 25 00:01:06,374 --> 00:01:08,931 où il s'est excusé d'avoir une liaison. 26 00:01:09,549 --> 00:01:11,732 Pourquoi personne ne se présente jamais ? 27 00:01:11,899 --> 00:01:14,490 La garantie de voir toute sa vie étalée. 28 00:01:14,806 --> 00:01:17,997 Si tu es blanc comme neige, comme moi, rien à craindre. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,496 T'es marié et tu dragues sans arrêt. 30 00:01:21,794 --> 00:01:24,793 Mais j'ai jamais conclu. Juste du lèche-vitrine. 31 00:01:25,462 --> 00:01:27,820 File au Brésil, mais n'entre pas dans la grotte ! 32 00:01:27,987 --> 00:01:28,987 Topez là. 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,426 - Feygnasse Team - 34 00:01:33,684 --> 00:01:35,329 .:: La Fabrique ::. 35 00:01:36,209 --> 00:01:38,139 Épisode 204 The Practice Date 36 00:01:39,182 --> 00:01:40,516 {\pos(260,160)}mpm - Collioure 37 00:01:40,831 --> 00:01:42,182 {\pos(150,145)}Valpi - Jarick 38 00:01:42,482 --> 00:01:43,819 {\pos(245,145)}Yeko - Lestat1978 39 00:01:44,489 --> 00:01:45,710 {\pos(225,145)}albator1932 40 00:01:52,265 --> 00:01:53,821 Tu dois te croire clean, 41 00:01:54,073 --> 00:01:56,059 {\pos(110,260)}mais je parie qu'on trouverait un truc. 42 00:01:56,226 --> 00:01:58,786 {\pos(110,260)}J'ai légalement changé mon nom, et une fois, au lycée, 43 00:01:58,953 --> 00:02:01,286 {\pos(110,260)}une fille m'a battu à la lutte. C'est tout. 44 00:02:01,864 --> 00:02:03,997 {\pos(110,260)}Je parie que je trouverais pire sur vous. 45 00:02:04,249 --> 00:02:05,749 {\pos(110,260)}Tu proposes un jeu ? 46 00:02:06,667 --> 00:02:08,168 {\pos(110,260)}- Partant. - Partante. 47 00:02:08,420 --> 00:02:10,796 {\pos(110,260)}- Pas moi. - Impossible, Jerry. 48 00:02:11,080 --> 00:02:13,799 - Tu en es. - Vraiment, je ne veux pas jouer. 49 00:02:14,051 --> 00:02:16,108 {\pos(110,260)}Non, vraiment, tu joues. On va te briser. 50 00:02:17,284 --> 00:02:18,429 {\pos(110,260)}Je joue aussi. 51 00:02:18,721 --> 00:02:21,309 {\pos(110,260)}Au moins pour prouver que je peux trouver pire sur vous 52 00:02:21,476 --> 00:02:22,725 {\pos(110,260)}que vous sur moi. 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,394 {\pos(110,260)}On joue tous pour ça. 54 00:02:25,728 --> 00:02:27,312 {\pos(110,260)}Ton bureau est là-bas. 55 00:02:27,564 --> 00:02:29,773 {\pos(110,260)}J'adore les jeux qui génèrent des conflits. 56 00:02:30,300 --> 00:02:33,543 {\pos(110,260)}Vous croirez pas ce que j'ai trouvé sur le Facebook de Jerry. 57 00:02:33,710 --> 00:02:34,672 {\pos(110,260)}Un ami. 58 00:02:34,955 --> 00:02:35,842 {\pos(110,260)}Cassé. 59 00:02:36,283 --> 00:02:38,739 {\pos(110,260)}À nouveau, je préférerais ne pas jouer. 60 00:02:39,159 --> 00:02:40,487 {\pos(110,260)}Vous faites quoi ? 61 00:02:40,654 --> 00:02:42,616 {\pos(110,260)}On cherche le plus clean d'entre nous 62 00:02:42,783 --> 00:02:44,708 {\pos(110,260)}si jamais on voulait être candidat. 63 00:02:45,040 --> 00:02:46,840 Pour sûr, c'est pas Jerry. 64 00:02:47,277 --> 00:02:50,210 Il a plusieurs amendes. Miction en public. 65 00:02:50,738 --> 00:02:52,045 J'aime pas ce jeu. 66 00:02:52,274 --> 00:02:53,368 Vraiment pas. 67 00:02:56,370 --> 00:02:58,510 Il va pisser de rage dans la cour. 68 00:03:01,098 --> 00:03:02,844 Bon, les fêlés des parcs, 69 00:03:03,412 --> 00:03:04,312 je file. 70 00:03:04,965 --> 00:03:06,424 Leslie, à demain. 71 00:03:06,591 --> 00:03:10,230 Demain, notre premier rendez-vous officiel. 72 00:03:10,583 --> 00:03:13,071 - Bien reçu ! - Correct, terminé. 73 00:03:14,211 --> 00:03:16,570 Demain, c'est notre premier rendez-vous. 74 00:03:17,342 --> 00:03:19,445 Je ne suis pas nerveuse. Pourquoi l'être ? 75 00:03:19,612 --> 00:03:21,746 Deux personnes, un premier rendez-vous. 76 00:03:21,913 --> 00:03:23,729 Aucune raison d'être nerveuse. 77 00:03:30,054 --> 00:03:31,513 C'était mon téléphone. 78 00:03:34,293 --> 00:03:36,188 Qu'est-ce que... tu fais ici ? 79 00:03:36,355 --> 00:03:39,009 Je déjeune avec Leslie. Et toi, tu fais quoi ? 80 00:03:39,355 --> 00:03:43,183 Je cherche des tuyaux scandaleux sur mes collègues 81 00:03:43,722 --> 00:03:45,307 pour un jeu en cours. 82 00:03:46,312 --> 00:03:47,976 Mes impôts payent ton salaire ? 83 00:03:50,022 --> 00:03:50,822 Cool. 84 00:03:55,728 --> 00:03:57,027 Il m'a regardé, 85 00:03:57,279 --> 00:03:58,660 et il a dit : 86 00:03:59,050 --> 00:04:00,823 "Merci, je vous dois la vie." 87 00:04:02,433 --> 00:04:04,980 Écoute, je suis très nerveuse pour mon rendez-vous. 88 00:04:05,147 --> 00:04:07,538 T'aurais une tenue spéciale à me prêter ? 89 00:04:07,790 --> 00:04:10,238 Genre, je sais pas, un treillis. 90 00:04:10,481 --> 00:04:12,209 Je conseillerais pas le treillis. 91 00:04:12,461 --> 00:04:14,059 Et un chapeau sexy ? 92 00:04:14,378 --> 00:04:16,381 - C'est censé être quoi ? - Tu aides déjà. 93 00:04:17,064 --> 00:04:18,848 Tu veux passer ce soir ? 94 00:04:19,015 --> 00:04:20,425 Oui, bien sûr, ce soir ? 95 00:04:21,112 --> 00:04:22,618 Dans plusieurs heures ? 96 00:04:26,460 --> 00:04:28,600 Ou tu peux venir... maintenant ? 97 00:04:28,852 --> 00:04:30,561 Ça serait mieux, allons-y. 98 00:04:35,973 --> 00:04:37,359 Vous en êtes où ? 99 00:04:37,610 --> 00:04:39,260 Vous cherchez à me salir ? 100 00:04:39,473 --> 00:04:40,495 Inutile. 101 00:04:40,723 --> 00:04:41,864 Abandonnez. 102 00:04:42,351 --> 00:04:43,413 Une seconde, 103 00:04:43,580 --> 00:04:44,580 il y a ça. 104 00:04:45,731 --> 00:04:46,631 Écoutez, 105 00:04:47,474 --> 00:04:49,329 J'ai acheté un sandwich croissant. 106 00:04:49,860 --> 00:04:52,505 C'est même pas un vrai reçu, juste un bout de papier. 107 00:04:52,987 --> 00:04:54,355 Tenue de taliban ! 108 00:04:54,522 --> 00:04:56,864 Quoi ? Où vous avez eu cette photo ? 109 00:04:58,864 --> 00:05:00,611 Super tenue de taliban. 110 00:05:01,093 --> 00:05:04,429 C'est pas taliban. C'est Halloween il y a dix ans, une tenue de Jedi. 111 00:05:04,998 --> 00:05:07,861 Les électeurs feront sûrement la différence. 112 00:05:08,028 --> 00:05:10,235 Pour moi, tu fais partie des talibans. 113 00:05:10,561 --> 00:05:13,020 Saviez-vous que Tammy, l'ex-femme de Ron, 114 00:05:13,272 --> 00:05:15,647 est en fait sa 2e ex-femme appelée Tammy ? 115 00:05:15,898 --> 00:05:16,793 C'est ça. 116 00:05:16,960 --> 00:05:18,714 Ron a deux ex-femmes, 117 00:05:18,997 --> 00:05:21,086 chacune appelée Tammy. 118 00:05:22,699 --> 00:05:24,349 Les deux des garces. 119 00:05:24,951 --> 00:05:27,651 Oui, ma mère s'appelle Tammy. 120 00:05:30,617 --> 00:05:31,617 Et alors ? 121 00:05:32,166 --> 00:05:34,459 Tom ! C'était un secret du chasseur. 122 00:05:35,336 --> 00:05:37,325 Tu as brisé un secret du chasseur. 123 00:05:38,214 --> 00:05:40,547 Bon sang ! Ça s'échauffe vite ! 124 00:05:43,298 --> 00:05:44,885 - T'es super. - Ah oui ? 125 00:05:45,137 --> 00:05:47,013 Allez-vous la porter ce soir, madame ? 126 00:05:47,549 --> 00:05:49,823 Je pense que oui, mademoiselle. 127 00:05:52,144 --> 00:05:53,478 J'ai une question. 128 00:05:53,728 --> 00:05:55,562 - Balance. - Ai-je été mariée ? 129 00:05:55,813 --> 00:05:57,182 - Tu l'as été ? - Non. 130 00:05:57,349 --> 00:05:59,962 - Alors, dis non. - Mais il se demandera pourquoi. 131 00:06:00,129 --> 00:06:02,007 Je vais dire que je l'ai été, 132 00:06:02,174 --> 00:06:04,110 la question est : ai-je des enfants ? 133 00:06:04,277 --> 00:06:05,740 C'est leur truc, non ? 134 00:06:06,742 --> 00:06:08,826 Et si je parle trop du Darfour ? 135 00:06:08,993 --> 00:06:10,953 Ou alors pas assez ? 136 00:06:11,277 --> 00:06:12,329 Du calme. 137 00:06:15,115 --> 00:06:18,835 Encore quelques questions. Et s'il vient avec une autre ? 138 00:06:19,133 --> 00:06:22,340 Et si une de mes manches prend feu et que ça s'étend rapidement ? 139 00:06:22,734 --> 00:06:25,773 Et si à la place de tic-tac, j'avalais des somnifères 140 00:06:25,940 --> 00:06:28,092 me forçant à me frapper pour rester éveillée ? 141 00:06:28,259 --> 00:06:30,032 Ces hypothèses sont dingues, 142 00:06:30,199 --> 00:06:32,184 je t'assure que ça n'arrivera pas. 143 00:06:33,297 --> 00:06:34,447 C'est arrivé. 144 00:06:35,665 --> 00:06:37,215 Tout ça m'est arrivé. 145 00:06:38,129 --> 00:06:39,229 Y en a d'autres. 146 00:06:39,396 --> 00:06:42,329 J'ai bu une bouteille entière de vinaigre. 147 00:06:42,496 --> 00:06:43,902 J'ai cru à du mauvais vin. 148 00:06:44,154 --> 00:06:47,443 Je suis sorti avec un type qui a gardé ses lunettes 3D. 149 00:06:47,832 --> 00:06:50,616 Une fois, j'étais en side-car avec un type, 150 00:06:50,783 --> 00:06:53,594 le side-car s'est détaché et a dévalé des escaliers. 151 00:06:53,997 --> 00:06:56,698 J'ai aussi été voir un film pourri avec un mec, 152 00:06:56,865 --> 00:06:59,819 et pendant mon sommeil, il a voulu m'arracher une dent. 153 00:07:00,344 --> 00:07:02,704 Je me suis réveillée avec sa main dans la bouche. 154 00:07:03,235 --> 00:07:05,424 On s'est revus après, mais c'était devenu bizarre. 155 00:07:05,675 --> 00:07:07,342 Je sais que ça paraît fou. 156 00:07:07,594 --> 00:07:08,844 Je suis adulte... 157 00:07:09,320 --> 00:07:11,487 mais pas douée pour les premiers rencards. 158 00:07:13,509 --> 00:07:15,394 T'as un problème, on va le régler. 159 00:07:15,561 --> 00:07:17,404 Laisse-moi deviner. Une oreillette, 160 00:07:17,571 --> 00:07:20,057 t'es assise à une table, tu parles dans un micro, 161 00:07:20,224 --> 00:07:22,841 tu me dis quoi faire, mais ça ne marche jamais. 162 00:07:23,485 --> 00:07:26,367 On va aller au restaurant et avoir un rencard. 163 00:07:26,534 --> 00:07:29,031 Je serai Dave, et tu t'entraîneras sur moi. 164 00:07:29,787 --> 00:07:31,033 Bien meilleure idée. 165 00:07:33,658 --> 00:07:35,579 Salut, Dave, c'est moi. Leslie. 166 00:07:35,831 --> 00:07:39,082 Salut, content de te voir. Non, ne fais pas ça d'emblée. 167 00:07:41,618 --> 00:07:43,253 Entamons la conversation. 168 00:07:45,613 --> 00:07:47,421 Y a quoi sur ces fiches ? 169 00:07:47,588 --> 00:07:49,386 Des sujets de conversation. 170 00:07:49,553 --> 00:07:52,536 Baleines, défilés, électricité... 171 00:07:53,445 --> 00:07:56,349 - Les autres sont vierges. - Je trouvais rien d'autre. 172 00:07:56,744 --> 00:07:58,746 Leslie est vraiment mal barrée. 173 00:08:03,125 --> 00:08:04,875 Elle s'entraîne à rire ? 174 00:08:11,283 --> 00:08:13,528 Les Danois l'appellent oppe og nede apparat, 175 00:08:13,695 --> 00:08:15,619 qui signifie littéralement : 176 00:08:15,871 --> 00:08:17,465 "la machine à basculer". 177 00:08:18,498 --> 00:08:20,781 Voilà une histoire poussée du tape-cul. 178 00:08:20,948 --> 00:08:24,287 {\pos(192,240)}Je vais maintenant parler de la faune et de la flore de Pawnee. 179 00:08:24,454 --> 00:08:26,740 {\pos(192,240)}Tu sais quoi ? Pose-moi une question. 180 00:08:26,907 --> 00:08:28,715 {\pos(192,240)}- Essaie de me connaître. - OK. 181 00:08:31,663 --> 00:08:34,513 {\pos(192,240)}Je vois pas de questions. C'est un vrai trou noir. 182 00:08:34,765 --> 00:08:36,515 {\pos(192,240)}Ce qui te passe par la tête. 183 00:08:36,767 --> 00:08:38,011 Elle est grosse ? 184 00:08:39,887 --> 00:08:41,577 - Sérieux ? - Mon Dieu. 185 00:08:44,393 --> 00:08:45,238 Prêt ? 186 00:08:45,405 --> 00:08:48,005 Oui. Donne-moi juste une seconde. 187 00:08:48,537 --> 00:08:50,476 Donna, juste une question. 188 00:08:51,286 --> 00:08:53,553 - Tu hais les Noirs ? - Pardon ? 189 00:08:53,913 --> 00:08:55,784 Apparemment, en 1988, 190 00:08:56,166 --> 00:08:59,480 tu as fait un don pour la campagne présidentielle de... 191 00:08:59,730 --> 00:09:01,999 - David Duke ! - Du Ku Klux Klan ? 192 00:09:02,166 --> 00:09:05,085 J'ai reçu un appel. Il devait baisser les impôts. 193 00:09:06,420 --> 00:09:07,879 Ça fait quoi de perdre ? 194 00:09:08,901 --> 00:09:10,841 Désolé, chérie. Allons boire ce café. 195 00:09:11,093 --> 00:09:13,595 Ronron, tu te souviens de ma femme, Wendy Haverford. 196 00:09:13,762 --> 00:09:15,554 Bien sûr. Alors, l'hôpital ? 197 00:09:15,893 --> 00:09:17,765 Ça se passe bien, merci. 198 00:09:17,932 --> 00:09:20,267 Je viens d'être promue chirurgien pédiatrique. 199 00:09:20,519 --> 00:09:21,319 Bien. 200 00:09:21,486 --> 00:09:23,478 On va fêter ça, car elle est super riche 201 00:09:23,730 --> 00:09:25,406 et aussi super canon. 202 00:09:25,573 --> 00:09:28,400 - Allez Tommy, tais-toi. - T'es super canon. 203 00:09:28,652 --> 00:09:31,900 Les autres n'ont qu'à s'y faire. Tirons-nous, à plus, Ron. 204 00:09:34,187 --> 00:09:36,758 J'ai établi une échelle scientifique parfaite 205 00:09:36,925 --> 00:09:38,994 de la beauté humaine sur dix points. 206 00:09:39,246 --> 00:09:41,037 Wendy est évaluée à 7,4, 207 00:09:41,204 --> 00:09:43,417 ce qui est bien trop haut pour Tom, 208 00:09:43,584 --> 00:09:45,590 qui est seulement à 3,8. 209 00:09:46,210 --> 00:09:48,810 Dix équivaut à la légendaire Steffi Graf. 210 00:09:53,176 --> 00:09:56,179 T'es en retard, et je vois tes tétons à travers ta robe. 211 00:09:56,430 --> 00:09:57,888 Quoi ? Vraiment ? 212 00:09:58,140 --> 00:10:01,082 À l'école d'infirmière, on avait cours sur les phobies 213 00:10:01,249 --> 00:10:03,562 avec une thérapie dite de l'exposition. 214 00:10:03,729 --> 00:10:07,375 Si vous aviez peur des serpents, ils vous mettaient dans un vivarium, 215 00:10:07,542 --> 00:10:11,546 donc je vais immerger Leslie dans un océan de rencards foireux. 216 00:10:12,154 --> 00:10:14,181 20 min de retard, j'ai failli partir. 217 00:10:14,781 --> 00:10:15,957 Je devais... 218 00:10:17,174 --> 00:10:18,450 déposer ma nièce. 219 00:10:18,702 --> 00:10:21,868 - Comment elle s'appelle ? - Torple. Quoi ? Je sais pas. 220 00:10:22,692 --> 00:10:23,830 C'est pas un nom. 221 00:10:24,092 --> 00:10:25,416 J'ai pas de nièce. 222 00:10:26,209 --> 00:10:28,418 - Stéphanie ? - Arrête de mentir ! 223 00:10:28,670 --> 00:10:30,744 Regarde, y a du pain ! T'en veux... 224 00:10:31,131 --> 00:10:33,840 J'ai mis des fleurs dans ta soupe. Désolée... 225 00:10:34,283 --> 00:10:36,043 Je dois aller au... 226 00:10:37,385 --> 00:10:39,279 palais de la pisse. Tu sais, Dave... 227 00:10:39,446 --> 00:10:40,846 l'endroit où on... 228 00:10:41,013 --> 00:10:42,863 tu sais, le truc de toilette. 229 00:10:46,699 --> 00:10:47,967 La salle de bains ! 230 00:10:48,134 --> 00:10:49,606 On dit la salle de bains ! 231 00:10:55,014 --> 00:10:56,423 Mon petit doigt m'a dit 232 00:10:56,590 --> 00:10:59,384 que tu avais une amende impayée. 233 00:10:59,677 --> 00:11:01,489 C'est marrant, le mien m'a dit 234 00:11:01,656 --> 00:11:05,018 que ta mère adoptive a été arrêtée pour possession de marijuana. 235 00:11:05,998 --> 00:11:06,872 Mince ! 236 00:11:07,212 --> 00:11:09,087 - Quoi ? - Tu ne savais pas, hein ? 237 00:11:11,728 --> 00:11:13,461 Que j'avais été adopté, non. 238 00:11:18,761 --> 00:11:21,521 - Je suis désolé. - Je voulais vraiment pas jouer. 239 00:11:23,747 --> 00:11:25,950 - C'était pas mon intention. - Pas ta faute. 240 00:11:26,117 --> 00:11:28,521 Il t'a provoqué avec cette histoire d'amende. 241 00:11:29,308 --> 00:11:31,908 Tom, tu peux venir dans mon bureau ? 242 00:11:33,122 --> 00:11:34,527 Tom-mato ketchup. 243 00:11:35,188 --> 00:11:36,468 Ron-tanamo Bay. 244 00:11:36,987 --> 00:11:38,196 Assieds toi, 245 00:11:38,972 --> 00:11:41,033 et félicite-moi. 246 00:11:41,792 --> 00:11:43,661 - De quoi ? - D'avoir gagné le jeu. 247 00:11:44,136 --> 00:11:47,095 Je viens de découvrir, grâce à une superbe enquête, 248 00:11:47,262 --> 00:11:49,532 que ton mariage était bidon. 249 00:11:49,944 --> 00:11:51,992 - C'est un mariage blanc. - C'est faux. 250 00:11:52,159 --> 00:11:54,603 Je suis né en Caroline du Sud. Et j'en suis fier ! 251 00:11:54,770 --> 00:11:57,021 Oui, mais Wendy est née à Ottawa... 252 00:11:57,188 --> 00:11:58,134 au Canada ! 253 00:11:58,944 --> 00:12:01,859 Son visa devait expirer le lendemain de votre mariage. 254 00:12:02,026 --> 00:12:05,672 À la mairie, avec trois inconnus et sans la famille. 255 00:12:08,248 --> 00:12:11,230 On s'est connus en fac. Elle voulait rester bosser ici. 256 00:12:11,480 --> 00:12:13,180 Impossible d'avoir un visa. 257 00:12:13,932 --> 00:12:16,402 Je savais que tu pouvais pas avoir une si belle femme. 258 00:12:16,851 --> 00:12:19,410 Sérieux, jeu mis à part, garde ça pour toi. 259 00:12:19,577 --> 00:12:22,450 - Ne le dis à personne. - Je ne te balancerai pas. 260 00:12:23,044 --> 00:12:25,630 Admets qu'en matière de déterrage de ragots, 261 00:12:25,797 --> 00:12:27,197 je te surpasse à ce jeu. 262 00:12:27,364 --> 00:12:31,192 - Dis-le. Dis que je t'ai surpassé. - Tu m'as surpassé. C'est bon ? 263 00:12:33,631 --> 00:12:35,921 - Je me fais ta femme ce soir. - Quoi ? 264 00:12:37,238 --> 00:12:38,448 Je plaisante. 265 00:12:38,615 --> 00:12:39,633 Sors d'ici. 266 00:12:40,400 --> 00:12:41,719 Pourquoi tu dis ça ? 267 00:12:42,000 --> 00:12:44,430 Ce chien était mon meilleur ami, à sa mort... 268 00:12:46,379 --> 00:12:47,475 Salut, Tiffany. 269 00:12:47,943 --> 00:12:49,977 Ouais, je veux qu'on se voie ce soir. 270 00:12:51,042 --> 00:12:53,814 Je peux pas te parler, je suis en rencard avec une nulle. 271 00:12:54,955 --> 00:12:55,891 Je demande. 272 00:12:56,058 --> 00:12:58,486 Ça te dit un porno après, avec ma femme et moi ? 273 00:12:59,016 --> 00:13:01,590 Non, Dave, tu es dégoûtant. 274 00:13:04,022 --> 00:13:06,901 - Donc, c'est non ? - Pourquoi t'es si désagréable ? 275 00:13:07,286 --> 00:13:09,997 On passe la soirée ensemble. C'est censé être sympa. 276 00:13:10,465 --> 00:13:11,692 Tout à fait. 277 00:13:11,977 --> 00:13:12,917 Bien joué. 278 00:13:13,337 --> 00:13:14,906 Désolée d'avoir été si dure, 279 00:13:15,294 --> 00:13:18,589 mais là, tu vois que même si tout va mal, tu survivras. 280 00:13:23,206 --> 00:13:24,631 Sacrée toi ! 281 00:13:30,473 --> 00:13:31,846 Tu détestes Ron, hein ? 282 00:13:32,425 --> 00:13:35,189 - Non, j'aime bien Ron. - On est donc d'accord. 283 00:13:35,738 --> 00:13:38,234 Aide-moi à l'abattre. Y a forcément quelque chose sur lui. 284 00:13:38,615 --> 00:13:41,205 Je le sens plus trop, ce jeu. 285 00:13:41,425 --> 00:13:44,013 Rien à voir avec le jeu. Ron a un gros dossier sur moi. 286 00:13:44,180 --> 00:13:46,580 Je dois contre-attaquer. Tu dois connaître ça. 287 00:13:46,747 --> 00:13:49,286 Y a des tas de dossiers sur toi. Pitié, aide-moi. 288 00:13:52,258 --> 00:13:54,602 Il existe un certain Duke Silver. 289 00:13:55,307 --> 00:13:57,253 Il traîne dans un bar à Eagleton. 290 00:13:58,073 --> 00:13:59,713 C'est un vieil ami de Ron. 291 00:13:59,963 --> 00:14:02,341 - Tu devrais lui parler. - Merci. 292 00:14:02,591 --> 00:14:04,220 Je vais si bien remuer la merde, 293 00:14:04,387 --> 00:14:06,987 qu'il va y avoir des vers partout. 294 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 Ça sonnait mieux dans ma tête. 295 00:14:11,581 --> 00:14:12,935 Ann est merveilleuse. 296 00:14:13,208 --> 00:14:16,690 Quelle chance d'avoir une amie qui passe son temps à être méchante. 297 00:14:18,776 --> 00:14:19,603 Tiens. 298 00:14:19,770 --> 00:14:21,986 Plus besoin de ta robe. Je mettrai mes trucs. 299 00:14:22,153 --> 00:14:23,654 - Vive moi. - Cool. 300 00:14:23,904 --> 00:14:26,073 Tu es officiellement parée. 301 00:14:26,323 --> 00:14:27,378 Merci, Dave. 302 00:14:28,129 --> 00:14:31,488 Écoute, c'est impossible qu'il ne t'aime pas. 303 00:14:31,655 --> 00:14:33,555 Il va flipper tellement t'es merveilleuse. 304 00:14:33,722 --> 00:14:36,390 - Mais non. - Mais si. Il va t'adorer. 305 00:14:36,557 --> 00:14:37,867 T'es cool, t'es sexy, 306 00:14:38,034 --> 00:14:39,940 t'es drôle et t'es intelligente. 307 00:14:40,379 --> 00:14:42,458 C'est une chance de sortir avec toi. 308 00:14:42,689 --> 00:14:45,509 - Ouais, mais ouais ! - Mais ouais ! Je suis géniale ! 309 00:14:45,759 --> 00:14:47,178 - T'es géniale. - Ouais ! 310 00:14:47,460 --> 00:14:48,668 Et toi aussi. 311 00:14:48,835 --> 00:14:50,264 - Merci. - Toi aussi. 312 00:14:50,514 --> 00:14:52,240 - Merci. - Toi aussi ! 313 00:14:53,100 --> 00:14:54,477 T'es géniale. 314 00:14:58,128 --> 00:14:59,282 Police ! 315 00:14:59,607 --> 00:15:00,616 À l'aide ! 316 00:15:04,539 --> 00:15:06,161 Je sais qu'aujourd'hui... 317 00:15:06,562 --> 00:15:10,037 c'est aujourd'hui et pas demain, mais tu dois savoir 318 00:15:10,204 --> 00:15:12,494 que je suis géniale, et que t'as de la chance. 319 00:15:12,833 --> 00:15:14,787 Notre premier rendez-vous, demain, 320 00:15:15,039 --> 00:15:16,856 va être trop bien. Ça va déchirer. 321 00:15:17,023 --> 00:15:18,041 Tope là. 322 00:15:20,371 --> 00:15:22,319 On va se faire ça, ma salope ! 323 00:15:22,857 --> 00:15:24,107 J'ai pas peur. 324 00:15:24,421 --> 00:15:25,632 Je peux entrer ? 325 00:15:25,884 --> 00:15:27,955 Je suis venue à pied, comme j'ai bu. 326 00:15:28,122 --> 00:15:29,893 - J'en sais rien. - Moi, si. 327 00:15:30,060 --> 00:15:32,290 J'entre. Tu bouges, compris ? 328 00:15:32,974 --> 00:15:34,933 T'es mieux en porte qu'en mec. 329 00:15:37,937 --> 00:15:41,064 Je sais, c'est bizarre, mais... je cherche un certain Duke Silver. 330 00:15:41,821 --> 00:15:43,441 Oui, il va pas tarder. 331 00:15:44,262 --> 00:15:47,411 Mesdames, mesdemoiselles, c'est le moment. 332 00:15:47,578 --> 00:15:50,291 {\pos(192,240)}J'ai l'extrême plaisir de vous offrir 333 00:15:50,458 --> 00:15:53,402 {\pos(192,240)}mon pote, M. Duke Silver. 334 00:15:58,695 --> 00:15:59,999 {\pos(192,240)}Merci, Dwayne. 335 00:16:00,251 --> 00:16:02,380 {\pos(192,240)}C'est toujours une joie d'être ici, 336 00:16:02,547 --> 00:16:04,629 à cette heure tardive, avec de jolies femmes. 337 00:16:05,345 --> 00:16:07,851 Relaxez-vous et laissez le Duke Silver Trio 338 00:16:08,018 --> 00:16:10,510 vous emmener en voyage... vers vous-mêmes. 339 00:16:26,023 --> 00:16:28,033 Ann m'a aidée, 340 00:16:28,417 --> 00:16:30,697 car je paniquais pour demain. 341 00:16:31,711 --> 00:16:33,819 J'ai dit quelque chose d'inquiétant... 342 00:16:33,986 --> 00:16:34,909 Non, mais... 343 00:16:35,389 --> 00:16:36,786 l'idée d'un 1er rencard 344 00:16:37,038 --> 00:16:38,474 me fait flipper. 345 00:16:38,805 --> 00:16:39,771 C'est fini. 346 00:16:40,629 --> 00:16:43,950 Incroyable que j'aie eu peur de sortir avec toi. 347 00:16:44,117 --> 00:16:45,670 Toi, tu devrais avoir peur. 348 00:16:47,669 --> 00:16:49,632 Je vais rendre ce pull. 349 00:16:50,021 --> 00:16:52,635 Il a fusionné avec ma chemise dans le sèche-linge. 350 00:16:53,081 --> 00:16:55,305 C'est vendu comme ça, je crois. 351 00:16:57,834 --> 00:16:59,566 Ça se passe bien avec Dave. 352 00:17:00,960 --> 00:17:01,996 Il me veut. 353 00:17:02,163 --> 00:17:03,705 J'en suis vraiment certaine. 354 00:17:03,872 --> 00:17:06,460 Je suis là. Vous savez que je suis là, hein ? 355 00:17:08,281 --> 00:17:09,809 T'as vu mon soutif ? 356 00:17:11,721 --> 00:17:13,823 Demain, je mettrai le plus sexy, le noir. 357 00:17:14,248 --> 00:17:15,868 Je peux aller aux toilettes ? 358 00:17:16,376 --> 00:17:18,328 Impressionné que je connaisse ce mot ? 359 00:17:18,580 --> 00:17:21,114 - Je vous dépose chez vous. - Eh bien, à Londres, 360 00:17:21,281 --> 00:17:22,741 ils disent "raccompagne", 361 00:17:22,908 --> 00:17:25,587 - tu me vois pas comme ta compagne ? - Allons-y. 362 00:17:26,713 --> 00:17:28,755 On va faire un tour au pub... 363 00:17:28,922 --> 00:17:30,506 - Voilà - ... boire une pinte. 364 00:17:30,673 --> 00:17:33,108 On aura des pennies et on écoutera les Beatles. 365 00:17:33,275 --> 00:17:34,594 Je fais l'accent anglais. 366 00:17:34,846 --> 00:17:37,452 Je ne comprends pas la femme de Dexhart. 367 00:17:37,619 --> 00:17:39,329 C'est possible d'être si naïve ? 368 00:17:39,496 --> 00:17:42,158 Comment pouvait-elle ignorer ce qui se passait ? 369 00:17:42,478 --> 00:17:44,584 Plus important, comment peut-elle rester 370 00:17:44,751 --> 00:17:46,001 après tout ça ? 371 00:17:47,942 --> 00:17:50,466 Je peux t'aider à... 372 00:17:50,633 --> 00:17:51,883 23 h 48 ? 373 00:17:52,322 --> 00:17:54,656 Voilà le topo. Tous mes cadavres dans le tiroir. 374 00:17:55,207 --> 00:17:57,867 À 16 ans, j'ai couché avec une femme mariée. 375 00:17:58,119 --> 00:17:59,535 - Bon. - À la fac, 376 00:17:59,787 --> 00:18:01,845 j'ai fumé pas mal de beuh. 377 00:18:02,142 --> 00:18:04,544 - Rien de grave. - Tu me fais quoi, là ? 378 00:18:04,711 --> 00:18:08,503 Je te dis que j'ai fait des choses dont je ne suis pas fier, 379 00:18:08,914 --> 00:18:11,381 je t'apprécie, et je ne veux pas que tu l'apprennes 380 00:18:11,633 --> 00:18:13,245 par quelqu'un d'autre. 381 00:18:13,515 --> 00:18:14,843 Très mauvaise idée. 382 00:18:16,733 --> 00:18:17,845 Non, ça va. 383 00:18:18,361 --> 00:18:19,640 Je te comprends, 384 00:18:19,891 --> 00:18:21,439 et je comprends le pourquoi. 385 00:18:23,016 --> 00:18:25,436 Tu voudrais me raconter des épisodes de ton passé 386 00:18:25,688 --> 00:18:27,326 pour qu'on soit quittes ? 387 00:18:28,213 --> 00:18:30,308 Une nuit, un mec a sonné chez moi, 388 00:18:30,475 --> 00:18:32,944 pour se vanter d'avoir couché à 16 ans. J'ai tiré. 389 00:18:33,196 --> 00:18:34,000 À plus. 390 00:18:35,791 --> 00:18:38,825 Ce fut magique de vous faire l'amour musical ce soir. 391 00:18:39,738 --> 00:18:42,821 Si vous voulez encore plus de Duke, mes albums sont disponibles... 392 00:18:42,988 --> 00:18:45,150 Doux comme Silver et En avant, Duke. 393 00:18:46,004 --> 00:18:47,953 N'oubliez pas mon album à paraître, 394 00:18:48,120 --> 00:18:50,220 Mémoires du Présent. 395 00:18:51,118 --> 00:18:54,268 Venez me voir, me parler, aimer avec moi, 396 00:18:54,748 --> 00:18:57,218 et nous traverserons peut-être le feu ensemble. 397 00:18:57,488 --> 00:18:58,720 Merci. Bonsoir. 398 00:19:04,633 --> 00:19:05,453 Duke ! 399 00:19:05,943 --> 00:19:07,166 Je suis fan. 400 00:19:12,447 --> 00:19:15,653 Je suppose que tu veux raconter ça à tout le monde, 401 00:19:15,905 --> 00:19:18,808 mais j'ai réussi à me cultiver une image autoritaire 402 00:19:18,975 --> 00:19:20,758 et intimidante au bureau. 403 00:19:20,925 --> 00:19:22,744 - Je peux avoir une photo ? - Oui. 404 00:19:23,269 --> 00:19:26,174 - Dites : "Je t'ai surpassé". - Je t'ai surpassé. 405 00:19:27,469 --> 00:19:29,532 Parfait. Merci d'aimer le Duke. 406 00:19:30,420 --> 00:19:31,419 Charmant. 407 00:19:32,337 --> 00:19:34,130 - Trêve ? - Trêve. 408 00:19:36,061 --> 00:19:38,273 - Tu plaisantes. - Pas du tout. 409 00:19:38,594 --> 00:19:41,757 Tu t'es pointée chez lui, en pleine nuit, bourrée, 410 00:19:42,601 --> 00:19:43,931 t'as même pas couché ? 411 00:19:44,183 --> 00:19:46,349 - J'aurais dû ? - Ça fait pas de mal. 412 00:19:54,632 --> 00:19:57,442 Vous avez laissé des choses chez moi hier soir... 413 00:19:57,609 --> 00:20:00,531 Un sac, des boucles d'oreilles et une chaussure. 414 00:20:00,783 --> 00:20:02,325 Je suis vraiment désolée. 415 00:20:02,577 --> 00:20:06,219 Des choses les plus gênantes que j'ai faites dans ma vie... 416 00:20:06,485 --> 00:20:08,236 c'était les 7 premières. 417 00:20:08,658 --> 00:20:11,250 - Je comprendrais que vous annuliez. - C'est bon. 418 00:20:11,502 --> 00:20:13,669 Ça ira mieux ce soir, au 2e rendez-vous. 419 00:20:14,719 --> 00:20:15,710 Le deuxième ? 420 00:20:15,877 --> 00:20:18,716 Hier soir, c'était le premier, donc ce soir, ce sera le deuxième. 421 00:20:19,078 --> 00:20:20,559 Je suis impatient. 422 00:20:20,730 --> 00:20:21,645 20 h ? 423 00:20:22,588 --> 00:20:23,429 20 h. 424 00:20:24,854 --> 00:20:26,432 - Vous aimez danser ? - Oui. 425 00:20:26,997 --> 00:20:29,519 - Pas moi. - C'est pas obligatoire. 426 00:20:30,082 --> 00:20:32,814 On a eu notre 1er rendez-vous, et je le savais pas. 427 00:20:33,218 --> 00:20:34,467 Et j'ai assuré. 428 00:20:35,737 --> 00:20:37,728 Ni incendie ni ambulance. 429 00:20:38,311 --> 00:20:42,042 Je suis allée chez lui bourrée, en pleine nuit. À l'ancienne. 430 00:20:43,785 --> 00:20:45,960 Néanmoins, soyons clairs. 431 00:20:46,878 --> 00:20:49,121 Je ne démissionnerai pas. 432 00:20:50,034 --> 00:20:53,920 C'est bizarre que je sois triste qu'on n'ait rien trouvé sur moi ? 433 00:20:55,352 --> 00:20:56,302 Les gens ! 434 00:20:56,740 --> 00:20:59,507 {\pos(192,210)}J'ai conduit une tondeuse à gazon dans un magasin ! 435 00:21:00,841 --> 00:21:02,641 {\pos(192,210)}Y a même une vidéo ! 436 00:21:03,052 --> 00:21:04,387 {\pos(192,210)}C'est sur Internet. 437 00:21:07,266 --> 00:21:08,099 Rien. 438 00:21:09,272 --> 00:21:11,262 {\pos(192,210)}Jerry, chirurgie esthétique ? 439 00:21:14,417 --> 00:21:16,459 {\pos(192,210)}Un camion de pompiers m'a renversé. 440 00:21:17,748 --> 00:21:19,068 {\pos(192,210)}T'as trop de chance. 441 00:21:19,386 --> 00:21:20,457 Tu trouves ?