1
00:00:00,125 --> 00:00:02,794
... Et je m'excuse
auprès de ma femme.
2
00:00:03,276 --> 00:00:06,457
À ma décharge,
ce n'était pas juste sexuel.
3
00:00:07,062 --> 00:00:09,592
Je faisais l'amour
à une femme magnifique...
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,134
{\pos(192,210)}et son petit ami,
5
00:00:12,301 --> 00:00:15,055
{\pos(192,210)}et une 3e personne
dont je n'ai pas su le nom.
6
00:00:15,607 --> 00:00:17,384
De plus, j'ai eu tort
7
00:00:17,551 --> 00:00:20,186
d'avoir dit construire
des maisons pour les déshérités
8
00:00:20,592 --> 00:00:23,140
alors qu'en fait
j'avais une relation à quatre
9
00:00:23,307 --> 00:00:25,226
dans une grotte, au Brésil.
10
00:00:25,393 --> 00:00:27,568
Dans une grotte,
ça doit être dément.
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,246
- Pourquoi ?
- L'écho et l'humidité.
12
00:00:31,490 --> 00:00:34,467
... Pour ma défense,
c'était mon anniversaire,
13
00:00:35,212 --> 00:00:37,077
et j'en avais vraiment envie.
14
00:00:37,445 --> 00:00:38,912
C'est une vraie honte
15
00:00:39,164 --> 00:00:42,035
{\pos(192,240)}qu'on se focalise
sur le voyeurisme d'un scandale.
16
00:00:42,460 --> 00:00:45,874
{\pos(192,240)}Moi, seule m'importe
la politique du conseiller Dexhart.
17
00:00:46,409 --> 00:00:48,922
{\pos(192,240)}Pas s'il était shooté
à la coke ou à l'azote
18
00:00:49,173 --> 00:00:50,716
{\pos(192,240)}au fond de la grotte.
19
00:00:50,883 --> 00:00:52,760
{\pos(192,240)}Même si on m'a dit qu'il l'était.
20
00:00:53,218 --> 00:00:54,721
{\pos(192,240)}... Une nouvelle révélation
21
00:00:54,971 --> 00:00:57,181
dans cette interminable histoire.
22
00:00:57,433 --> 00:01:00,476
Le conseiller Dexhart
aurait aussi eu un rapport
23
00:01:00,727 --> 00:01:02,880
avec une prostituée
dans la limousine
24
00:01:03,047 --> 00:01:06,207
à l'aller et au retour
de la conférence de presse
25
00:01:06,374 --> 00:01:08,931
où il s'est excusé
d'avoir une liaison.
26
00:01:09,549 --> 00:01:11,732
Pourquoi personne
ne se présente jamais ?
27
00:01:11,899 --> 00:01:14,490
La garantie de voir
toute sa vie étalée.
28
00:01:14,806 --> 00:01:17,997
Si tu es blanc comme neige,
comme moi, rien à craindre.
29
00:01:18,579 --> 00:01:20,496
T'es marié et tu dragues sans arrêt.
30
00:01:21,794 --> 00:01:24,793
Mais j'ai jamais conclu.
Juste du lèche-vitrine.
31
00:01:25,462 --> 00:01:27,820
File au Brésil,
mais n'entre pas dans la grotte !
32
00:01:27,987 --> 00:01:28,987
Topez là.
33
00:01:31,883 --> 00:01:33,426
- Feygnasse Team -
34
00:01:33,684 --> 00:01:35,329
.:: La Fabrique ::.
35
00:01:36,209 --> 00:01:38,139
Épisode 204
The Practice Date
36
00:01:39,182 --> 00:01:40,516
{\pos(260,160)}mpm - Collioure
37
00:01:40,831 --> 00:01:42,182
{\pos(150,145)}Valpi - Jarick
38
00:01:42,482 --> 00:01:43,819
{\pos(245,145)}Yeko - Lestat1978
39
00:01:44,489 --> 00:01:45,710
{\pos(225,145)}albator1932
40
00:01:52,265 --> 00:01:53,821
Tu dois te croire clean,
41
00:01:54,073 --> 00:01:56,059
{\pos(110,260)}mais je parie
qu'on trouverait un truc.
42
00:01:56,226 --> 00:01:58,786
{\pos(110,260)}J'ai légalement changé mon nom,
et une fois, au lycée,
43
00:01:58,953 --> 00:02:01,286
{\pos(110,260)}une fille m'a battu à la lutte.
C'est tout.
44
00:02:01,864 --> 00:02:03,997
{\pos(110,260)}Je parie
que je trouverais pire sur vous.
45
00:02:04,249 --> 00:02:05,749
{\pos(110,260)}Tu proposes un jeu ?
46
00:02:06,667 --> 00:02:08,168
{\pos(110,260)}- Partant.
- Partante.
47
00:02:08,420 --> 00:02:10,796
{\pos(110,260)}- Pas moi.
- Impossible, Jerry.
48
00:02:11,080 --> 00:02:13,799
- Tu en es.
- Vraiment, je ne veux pas jouer.
49
00:02:14,051 --> 00:02:16,108
{\pos(110,260)}Non, vraiment, tu joues.
On va te briser.
50
00:02:17,284 --> 00:02:18,429
{\pos(110,260)}Je joue aussi.
51
00:02:18,721 --> 00:02:21,309
{\pos(110,260)}Au moins pour prouver
que je peux trouver pire sur vous
52
00:02:21,476 --> 00:02:22,725
{\pos(110,260)}que vous sur moi.
53
00:02:22,976 --> 00:02:24,394
{\pos(110,260)}On joue tous pour ça.
54
00:02:25,728 --> 00:02:27,312
{\pos(110,260)}Ton bureau est là-bas.
55
00:02:27,564 --> 00:02:29,773
{\pos(110,260)}J'adore les jeux
qui génèrent des conflits.
56
00:02:30,300 --> 00:02:33,543
{\pos(110,260)}Vous croirez pas ce que j'ai trouvé
sur le Facebook de Jerry.
57
00:02:33,710 --> 00:02:34,672
{\pos(110,260)}Un ami.
58
00:02:34,955 --> 00:02:35,842
{\pos(110,260)}Cassé.
59
00:02:36,283 --> 00:02:38,739
{\pos(110,260)}À nouveau,
je préférerais ne pas jouer.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,487
{\pos(110,260)}Vous faites quoi ?
61
00:02:40,654 --> 00:02:42,616
{\pos(110,260)}On cherche
le plus clean d'entre nous
62
00:02:42,783 --> 00:02:44,708
{\pos(110,260)}si jamais on voulait être candidat.
63
00:02:45,040 --> 00:02:46,840
Pour sûr, c'est pas Jerry.
64
00:02:47,277 --> 00:02:50,210
Il a plusieurs amendes.
Miction en public.
65
00:02:50,738 --> 00:02:52,045
J'aime pas ce jeu.
66
00:02:52,274 --> 00:02:53,368
Vraiment pas.
67
00:02:56,370 --> 00:02:58,510
Il va pisser de rage dans la cour.
68
00:03:01,098 --> 00:03:02,844
Bon, les fêlés des parcs,
69
00:03:03,412 --> 00:03:04,312
je file.
70
00:03:04,965 --> 00:03:06,424
Leslie, à demain.
71
00:03:06,591 --> 00:03:10,230
Demain,
notre premier rendez-vous officiel.
72
00:03:10,583 --> 00:03:13,071
- Bien reçu !
- Correct, terminé.
73
00:03:14,211 --> 00:03:16,570
Demain,
c'est notre premier rendez-vous.
74
00:03:17,342 --> 00:03:19,445
Je ne suis pas nerveuse.
Pourquoi l'être ?
75
00:03:19,612 --> 00:03:21,746
Deux personnes,
un premier rendez-vous.
76
00:03:21,913 --> 00:03:23,729
Aucune raison d'être nerveuse.
77
00:03:30,054 --> 00:03:31,513
C'était mon téléphone.
78
00:03:34,293 --> 00:03:36,188
Qu'est-ce que... tu fais ici ?
79
00:03:36,355 --> 00:03:39,009
Je déjeune avec Leslie.
Et toi, tu fais quoi ?
80
00:03:39,355 --> 00:03:43,183
Je cherche des tuyaux scandaleux
sur mes collègues
81
00:03:43,722 --> 00:03:45,307
pour un jeu en cours.
82
00:03:46,312 --> 00:03:47,976
Mes impôts payent ton salaire ?
83
00:03:50,022 --> 00:03:50,822
Cool.
84
00:03:55,728 --> 00:03:57,027
Il m'a regardé,
85
00:03:57,279 --> 00:03:58,660
et il a dit :
86
00:03:59,050 --> 00:04:00,823
"Merci, je vous dois la vie."
87
00:04:02,433 --> 00:04:04,980
Écoute, je suis très nerveuse
pour mon rendez-vous.
88
00:04:05,147 --> 00:04:07,538
T'aurais une tenue spéciale
à me prêter ?
89
00:04:07,790 --> 00:04:10,238
Genre, je sais pas, un treillis.
90
00:04:10,481 --> 00:04:12,209
Je conseillerais pas le treillis.
91
00:04:12,461 --> 00:04:14,059
Et un chapeau sexy ?
92
00:04:14,378 --> 00:04:16,381
- C'est censé être quoi ?
- Tu aides déjà.
93
00:04:17,064 --> 00:04:18,848
Tu veux passer ce soir ?
94
00:04:19,015 --> 00:04:20,425
Oui, bien sûr, ce soir ?
95
00:04:21,112 --> 00:04:22,618
Dans plusieurs heures ?
96
00:04:26,460 --> 00:04:28,600
Ou tu peux venir... maintenant ?
97
00:04:28,852 --> 00:04:30,561
Ça serait mieux, allons-y.
98
00:04:35,973 --> 00:04:37,359
Vous en êtes où ?
99
00:04:37,610 --> 00:04:39,260
Vous cherchez à me salir ?
100
00:04:39,473 --> 00:04:40,495
Inutile.
101
00:04:40,723 --> 00:04:41,864
Abandonnez.
102
00:04:42,351 --> 00:04:43,413
Une seconde,
103
00:04:43,580 --> 00:04:44,580
il y a ça.
104
00:04:45,731 --> 00:04:46,631
Écoutez,
105
00:04:47,474 --> 00:04:49,329
J'ai acheté un sandwich croissant.
106
00:04:49,860 --> 00:04:52,505
C'est même pas un vrai reçu,
juste un bout de papier.
107
00:04:52,987 --> 00:04:54,355
Tenue de taliban !
108
00:04:54,522 --> 00:04:56,864
Quoi ?
Où vous avez eu cette photo ?
109
00:04:58,864 --> 00:05:00,611
Super tenue de taliban.
110
00:05:01,093 --> 00:05:04,429
C'est pas taliban. C'est Halloween
il y a dix ans, une tenue de Jedi.
111
00:05:04,998 --> 00:05:07,861
Les électeurs
feront sûrement la différence.
112
00:05:08,028 --> 00:05:10,235
Pour moi,
tu fais partie des talibans.
113
00:05:10,561 --> 00:05:13,020
Saviez-vous que Tammy,
l'ex-femme de Ron,
114
00:05:13,272 --> 00:05:15,647
est en fait sa 2e ex-femme
appelée Tammy ?
115
00:05:15,898 --> 00:05:16,793
C'est ça.
116
00:05:16,960 --> 00:05:18,714
Ron a deux ex-femmes,
117
00:05:18,997 --> 00:05:21,086
chacune appelée Tammy.
118
00:05:22,699 --> 00:05:24,349
Les deux des garces.
119
00:05:24,951 --> 00:05:27,651
Oui, ma mère s'appelle Tammy.
120
00:05:30,617 --> 00:05:31,617
Et alors ?
121
00:05:32,166 --> 00:05:34,459
Tom !
C'était un secret du chasseur.
122
00:05:35,336 --> 00:05:37,325
Tu as brisé un secret du chasseur.
123
00:05:38,214 --> 00:05:40,547
Bon sang !
Ça s'échauffe vite !
124
00:05:43,298 --> 00:05:44,885
- T'es super.
- Ah oui ?
125
00:05:45,137 --> 00:05:47,013
Allez-vous la porter ce soir,
madame ?
126
00:05:47,549 --> 00:05:49,823
Je pense que oui, mademoiselle.
127
00:05:52,144 --> 00:05:53,478
J'ai une question.
128
00:05:53,728 --> 00:05:55,562
- Balance.
- Ai-je été mariée ?
129
00:05:55,813 --> 00:05:57,182
- Tu l'as été ?
- Non.
130
00:05:57,349 --> 00:05:59,962
- Alors, dis non.
- Mais il se demandera pourquoi.
131
00:06:00,129 --> 00:06:02,007
Je vais dire que je l'ai été,
132
00:06:02,174 --> 00:06:04,110
la question est :
ai-je des enfants ?
133
00:06:04,277 --> 00:06:05,740
C'est leur truc, non ?
134
00:06:06,742 --> 00:06:08,826
Et si je parle trop du Darfour ?
135
00:06:08,993 --> 00:06:10,953
Ou alors pas assez ?
136
00:06:11,277 --> 00:06:12,329
Du calme.
137
00:06:15,115 --> 00:06:18,835
Encore quelques questions.
Et s'il vient avec une autre ?
138
00:06:19,133 --> 00:06:22,340
Et si une de mes manches prend feu
et que ça s'étend rapidement ?
139
00:06:22,734 --> 00:06:25,773
Et si à la place de tic-tac,
j'avalais des somnifères
140
00:06:25,940 --> 00:06:28,092
me forçant à me frapper
pour rester éveillée ?
141
00:06:28,259 --> 00:06:30,032
Ces hypothèses sont dingues,
142
00:06:30,199 --> 00:06:32,184
je t'assure que ça n'arrivera pas.
143
00:06:33,297 --> 00:06:34,447
C'est arrivé.
144
00:06:35,665 --> 00:06:37,215
Tout ça m'est arrivé.
145
00:06:38,129 --> 00:06:39,229
Y en a d'autres.
146
00:06:39,396 --> 00:06:42,329
J'ai bu
une bouteille entière de vinaigre.
147
00:06:42,496 --> 00:06:43,902
J'ai cru à du mauvais vin.
148
00:06:44,154 --> 00:06:47,443
Je suis sorti avec un type
qui a gardé ses lunettes 3D.
149
00:06:47,832 --> 00:06:50,616
Une fois,
j'étais en side-car avec un type,
150
00:06:50,783 --> 00:06:53,594
le side-car s'est détaché
et a dévalé des escaliers.
151
00:06:53,997 --> 00:06:56,698
J'ai aussi été voir
un film pourri avec un mec,
152
00:06:56,865 --> 00:06:59,819
et pendant mon sommeil,
il a voulu m'arracher une dent.
153
00:07:00,344 --> 00:07:02,704
Je me suis réveillée
avec sa main dans la bouche.
154
00:07:03,235 --> 00:07:05,424
On s'est revus après,
mais c'était devenu bizarre.
155
00:07:05,675 --> 00:07:07,342
Je sais que ça paraît fou.
156
00:07:07,594 --> 00:07:08,844
Je suis adulte...
157
00:07:09,320 --> 00:07:11,487
mais pas douée
pour les premiers rencards.
158
00:07:13,509 --> 00:07:15,394
T'as un problème, on va le régler.
159
00:07:15,561 --> 00:07:17,404
Laisse-moi deviner.
Une oreillette,
160
00:07:17,571 --> 00:07:20,057
t'es assise à une table,
tu parles dans un micro,
161
00:07:20,224 --> 00:07:22,841
tu me dis quoi faire,
mais ça ne marche jamais.
162
00:07:23,485 --> 00:07:26,367
On va aller au restaurant
et avoir un rencard.
163
00:07:26,534 --> 00:07:29,031
Je serai Dave,
et tu t'entraîneras sur moi.
164
00:07:29,787 --> 00:07:31,033
Bien meilleure idée.
165
00:07:33,658 --> 00:07:35,579
Salut, Dave, c'est moi.
Leslie.
166
00:07:35,831 --> 00:07:39,082
Salut, content de te voir.
Non, ne fais pas ça d'emblée.
167
00:07:41,618 --> 00:07:43,253
Entamons la conversation.
168
00:07:45,613 --> 00:07:47,421
Y a quoi sur ces fiches ?
169
00:07:47,588 --> 00:07:49,386
Des sujets de conversation.
170
00:07:49,553 --> 00:07:52,536
Baleines, défilés, électricité...
171
00:07:53,445 --> 00:07:56,349
- Les autres sont vierges.
- Je trouvais rien d'autre.
172
00:07:56,744 --> 00:07:58,746
Leslie est vraiment mal barrée.
173
00:08:03,125 --> 00:08:04,875
Elle s'entraîne à rire ?
174
00:08:11,283 --> 00:08:13,528
Les Danois l'appellent
oppe og nede apparat,
175
00:08:13,695 --> 00:08:15,619
qui signifie littéralement :
176
00:08:15,871 --> 00:08:17,465
"la machine à basculer".
177
00:08:18,498 --> 00:08:20,781
Voilà une histoire poussée
du tape-cul.
178
00:08:20,948 --> 00:08:24,287
{\pos(192,240)}Je vais maintenant parler
de la faune et de la flore de Pawnee.
179
00:08:24,454 --> 00:08:26,740
{\pos(192,240)}Tu sais quoi ?
Pose-moi une question.
180
00:08:26,907 --> 00:08:28,715
{\pos(192,240)}- Essaie de me connaître.
- OK.
181
00:08:31,663 --> 00:08:34,513
{\pos(192,240)}Je vois pas de questions.
C'est un vrai trou noir.
182
00:08:34,765 --> 00:08:36,515
{\pos(192,240)}Ce qui te passe par la tête.
183
00:08:36,767 --> 00:08:38,011
Elle est grosse ?
184
00:08:39,887 --> 00:08:41,577
- Sérieux ?
- Mon Dieu.
185
00:08:44,393 --> 00:08:45,238
Prêt ?
186
00:08:45,405 --> 00:08:48,005
Oui.
Donne-moi juste une seconde.
187
00:08:48,537 --> 00:08:50,476
Donna, juste une question.
188
00:08:51,286 --> 00:08:53,553
- Tu hais les Noirs ?
- Pardon ?
189
00:08:53,913 --> 00:08:55,784
Apparemment, en 1988,
190
00:08:56,166 --> 00:08:59,480
tu as fait un don
pour la campagne présidentielle de...
191
00:08:59,730 --> 00:09:01,999
- David Duke !
- Du Ku Klux Klan ?
192
00:09:02,166 --> 00:09:05,085
J'ai reçu un appel.
Il devait baisser les impôts.
193
00:09:06,420 --> 00:09:07,879
Ça fait quoi de perdre ?
194
00:09:08,901 --> 00:09:10,841
Désolé, chérie.
Allons boire ce café.
195
00:09:11,093 --> 00:09:13,595
Ronron, tu te souviens
de ma femme, Wendy Haverford.
196
00:09:13,762 --> 00:09:15,554
Bien sûr.
Alors, l'hôpital ?
197
00:09:15,893 --> 00:09:17,765
Ça se passe bien, merci.
198
00:09:17,932 --> 00:09:20,267
Je viens d'être promue
chirurgien pédiatrique.
199
00:09:20,519 --> 00:09:21,319
Bien.
200
00:09:21,486 --> 00:09:23,478
On va fêter ça,
car elle est super riche
201
00:09:23,730 --> 00:09:25,406
et aussi super canon.
202
00:09:25,573 --> 00:09:28,400
- Allez Tommy, tais-toi.
- T'es super canon.
203
00:09:28,652 --> 00:09:31,900
Les autres n'ont qu'à s'y faire.
Tirons-nous, à plus, Ron.
204
00:09:34,187 --> 00:09:36,758
J'ai établi
une échelle scientifique parfaite
205
00:09:36,925 --> 00:09:38,994
de la beauté humaine sur dix points.
206
00:09:39,246 --> 00:09:41,037
Wendy est évaluée à 7,4,
207
00:09:41,204 --> 00:09:43,417
ce qui est bien trop haut pour Tom,
208
00:09:43,584 --> 00:09:45,590
qui est seulement à 3,8.
209
00:09:46,210 --> 00:09:48,810
Dix équivaut
à la légendaire Steffi Graf.
210
00:09:53,176 --> 00:09:56,179
T'es en retard,
et je vois tes tétons à travers ta robe.
211
00:09:56,430 --> 00:09:57,888
Quoi ? Vraiment ?
212
00:09:58,140 --> 00:10:01,082
À l'école d'infirmière,
on avait cours sur les phobies
213
00:10:01,249 --> 00:10:03,562
avec une thérapie
dite de l'exposition.
214
00:10:03,729 --> 00:10:07,375
Si vous aviez peur des serpents,
ils vous mettaient dans un vivarium,
215
00:10:07,542 --> 00:10:11,546
donc je vais immerger Leslie
dans un océan de rencards foireux.
216
00:10:12,154 --> 00:10:14,181
20 min de retard,
j'ai failli partir.
217
00:10:14,781 --> 00:10:15,957
Je devais...
218
00:10:17,174 --> 00:10:18,450
déposer ma nièce.
219
00:10:18,702 --> 00:10:21,868
- Comment elle s'appelle ?
- Torple. Quoi ? Je sais pas.
220
00:10:22,692 --> 00:10:23,830
C'est pas un nom.
221
00:10:24,092 --> 00:10:25,416
J'ai pas de nièce.
222
00:10:26,209 --> 00:10:28,418
- Stéphanie ?
- Arrête de mentir !
223
00:10:28,670 --> 00:10:30,744
Regarde, y a du pain !
T'en veux...
224
00:10:31,131 --> 00:10:33,840
J'ai mis des fleurs dans ta soupe.
Désolée...
225
00:10:34,283 --> 00:10:36,043
Je dois aller au...
226
00:10:37,385 --> 00:10:39,279
palais de la pisse.
Tu sais, Dave...
227
00:10:39,446 --> 00:10:40,846
l'endroit où on...
228
00:10:41,013 --> 00:10:42,863
tu sais, le truc de toilette.
229
00:10:46,699 --> 00:10:47,967
La salle de bains !
230
00:10:48,134 --> 00:10:49,606
On dit la salle de bains !
231
00:10:55,014 --> 00:10:56,423
Mon petit doigt m'a dit
232
00:10:56,590 --> 00:10:59,384
que tu avais une amende impayée.
233
00:10:59,677 --> 00:11:01,489
C'est marrant, le mien m'a dit
234
00:11:01,656 --> 00:11:05,018
que ta mère adoptive a été arrêtée
pour possession de marijuana.
235
00:11:05,998 --> 00:11:06,872
Mince !
236
00:11:07,212 --> 00:11:09,087
- Quoi ?
- Tu ne savais pas, hein ?
237
00:11:11,728 --> 00:11:13,461
Que j'avais été adopté, non.
238
00:11:18,761 --> 00:11:21,521
- Je suis désolé.
- Je voulais vraiment pas jouer.
239
00:11:23,747 --> 00:11:25,950
- C'était pas mon intention.
- Pas ta faute.
240
00:11:26,117 --> 00:11:28,521
Il t'a provoqué
avec cette histoire d'amende.
241
00:11:29,308 --> 00:11:31,908
Tom, tu peux venir dans mon bureau ?
242
00:11:33,122 --> 00:11:34,527
Tom-mato ketchup.
243
00:11:35,188 --> 00:11:36,468
Ron-tanamo Bay.
244
00:11:36,987 --> 00:11:38,196
Assieds toi,
245
00:11:38,972 --> 00:11:41,033
et félicite-moi.
246
00:11:41,792 --> 00:11:43,661
- De quoi ?
- D'avoir gagné le jeu.
247
00:11:44,136 --> 00:11:47,095
Je viens de découvrir,
grâce à une superbe enquête,
248
00:11:47,262 --> 00:11:49,532
que ton mariage était bidon.
249
00:11:49,944 --> 00:11:51,992
- C'est un mariage blanc.
- C'est faux.
250
00:11:52,159 --> 00:11:54,603
Je suis né en Caroline du Sud.
Et j'en suis fier !
251
00:11:54,770 --> 00:11:57,021
Oui, mais Wendy est née à Ottawa...
252
00:11:57,188 --> 00:11:58,134
au Canada !
253
00:11:58,944 --> 00:12:01,859
Son visa devait expirer
le lendemain de votre mariage.
254
00:12:02,026 --> 00:12:05,672
À la mairie, avec trois inconnus
et sans la famille.
255
00:12:08,248 --> 00:12:11,230
On s'est connus en fac.
Elle voulait rester bosser ici.
256
00:12:11,480 --> 00:12:13,180
Impossible d'avoir un visa.
257
00:12:13,932 --> 00:12:16,402
Je savais que tu pouvais pas
avoir une si belle femme.
258
00:12:16,851 --> 00:12:19,410
Sérieux, jeu mis à part,
garde ça pour toi.
259
00:12:19,577 --> 00:12:22,450
- Ne le dis à personne.
- Je ne te balancerai pas.
260
00:12:23,044 --> 00:12:25,630
Admets qu'en matière
de déterrage de ragots,
261
00:12:25,797 --> 00:12:27,197
je te surpasse à ce jeu.
262
00:12:27,364 --> 00:12:31,192
- Dis-le. Dis que je t'ai surpassé.
- Tu m'as surpassé. C'est bon ?
263
00:12:33,631 --> 00:12:35,921
- Je me fais ta femme ce soir.
- Quoi ?
264
00:12:37,238 --> 00:12:38,448
Je plaisante.
265
00:12:38,615 --> 00:12:39,633
Sors d'ici.
266
00:12:40,400 --> 00:12:41,719
Pourquoi tu dis ça ?
267
00:12:42,000 --> 00:12:44,430
Ce chien était mon meilleur ami,
à sa mort...
268
00:12:46,379 --> 00:12:47,475
Salut, Tiffany.
269
00:12:47,943 --> 00:12:49,977
Ouais, je veux
qu'on se voie ce soir.
270
00:12:51,042 --> 00:12:53,814
Je peux pas te parler,
je suis en rencard avec une nulle.
271
00:12:54,955 --> 00:12:55,891
Je demande.
272
00:12:56,058 --> 00:12:58,486
Ça te dit un porno après,
avec ma femme et moi ?
273
00:12:59,016 --> 00:13:01,590
Non, Dave, tu es dégoûtant.
274
00:13:04,022 --> 00:13:06,901
- Donc, c'est non ?
- Pourquoi t'es si désagréable ?
275
00:13:07,286 --> 00:13:09,997
On passe la soirée ensemble.
C'est censé être sympa.
276
00:13:10,465 --> 00:13:11,692
Tout à fait.
277
00:13:11,977 --> 00:13:12,917
Bien joué.
278
00:13:13,337 --> 00:13:14,906
Désolée d'avoir été si dure,
279
00:13:15,294 --> 00:13:18,589
mais là, tu vois que même
si tout va mal, tu survivras.
280
00:13:23,206 --> 00:13:24,631
Sacrée toi !
281
00:13:30,473 --> 00:13:31,846
Tu détestes Ron, hein ?
282
00:13:32,425 --> 00:13:35,189
- Non, j'aime bien Ron.
- On est donc d'accord.
283
00:13:35,738 --> 00:13:38,234
Aide-moi à l'abattre.
Y a forcément quelque chose sur lui.
284
00:13:38,615 --> 00:13:41,205
Je le sens plus trop, ce jeu.
285
00:13:41,425 --> 00:13:44,013
Rien à voir avec le jeu.
Ron a un gros dossier sur moi.
286
00:13:44,180 --> 00:13:46,580
Je dois contre-attaquer.
Tu dois connaître ça.
287
00:13:46,747 --> 00:13:49,286
Y a des tas de dossiers sur toi.
Pitié, aide-moi.
288
00:13:52,258 --> 00:13:54,602
Il existe un certain Duke Silver.
289
00:13:55,307 --> 00:13:57,253
Il traîne dans un bar à Eagleton.
290
00:13:58,073 --> 00:13:59,713
C'est un vieil ami de Ron.
291
00:13:59,963 --> 00:14:02,341
- Tu devrais lui parler.
- Merci.
292
00:14:02,591 --> 00:14:04,220
Je vais si bien remuer la merde,
293
00:14:04,387 --> 00:14:06,987
qu'il va y avoir des vers partout.
294
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
Ça sonnait mieux dans ma tête.
295
00:14:11,581 --> 00:14:12,935
Ann est merveilleuse.
296
00:14:13,208 --> 00:14:16,690
Quelle chance d'avoir une amie
qui passe son temps à être méchante.
297
00:14:18,776 --> 00:14:19,603
Tiens.
298
00:14:19,770 --> 00:14:21,986
Plus besoin de ta robe.
Je mettrai mes trucs.
299
00:14:22,153 --> 00:14:23,654
- Vive moi.
- Cool.
300
00:14:23,904 --> 00:14:26,073
Tu es officiellement parée.
301
00:14:26,323 --> 00:14:27,378
Merci, Dave.
302
00:14:28,129 --> 00:14:31,488
Écoute, c'est impossible
qu'il ne t'aime pas.
303
00:14:31,655 --> 00:14:33,555
Il va flipper
tellement t'es merveilleuse.
304
00:14:33,722 --> 00:14:36,390
- Mais non.
- Mais si. Il va t'adorer.
305
00:14:36,557 --> 00:14:37,867
T'es cool, t'es sexy,
306
00:14:38,034 --> 00:14:39,940
t'es drôle et t'es intelligente.
307
00:14:40,379 --> 00:14:42,458
C'est une chance de sortir avec toi.
308
00:14:42,689 --> 00:14:45,509
- Ouais, mais ouais !
- Mais ouais ! Je suis géniale !
309
00:14:45,759 --> 00:14:47,178
- T'es géniale.
- Ouais !
310
00:14:47,460 --> 00:14:48,668
Et toi aussi.
311
00:14:48,835 --> 00:14:50,264
- Merci.
- Toi aussi.
312
00:14:50,514 --> 00:14:52,240
- Merci.
- Toi aussi !
313
00:14:53,100 --> 00:14:54,477
T'es géniale.
314
00:14:58,128 --> 00:14:59,282
Police !
315
00:14:59,607 --> 00:15:00,616
À l'aide !
316
00:15:04,539 --> 00:15:06,161
Je sais qu'aujourd'hui...
317
00:15:06,562 --> 00:15:10,037
c'est aujourd'hui et pas demain,
mais tu dois savoir
318
00:15:10,204 --> 00:15:12,494
que je suis géniale,
et que t'as de la chance.
319
00:15:12,833 --> 00:15:14,787
Notre premier rendez-vous, demain,
320
00:15:15,039 --> 00:15:16,856
va être trop bien. Ça va déchirer.
321
00:15:17,023 --> 00:15:18,041
Tope là.
322
00:15:20,371 --> 00:15:22,319
On va se faire ça, ma salope !
323
00:15:22,857 --> 00:15:24,107
J'ai pas peur.
324
00:15:24,421 --> 00:15:25,632
Je peux entrer ?
325
00:15:25,884 --> 00:15:27,955
Je suis venue à pied, comme j'ai bu.
326
00:15:28,122 --> 00:15:29,893
- J'en sais rien.
- Moi, si.
327
00:15:30,060 --> 00:15:32,290
J'entre. Tu bouges, compris ?
328
00:15:32,974 --> 00:15:34,933
T'es mieux en porte qu'en mec.
329
00:15:37,937 --> 00:15:41,064
Je sais, c'est bizarre, mais...
je cherche un certain Duke Silver.
330
00:15:41,821 --> 00:15:43,441
Oui, il va pas tarder.
331
00:15:44,262 --> 00:15:47,411
Mesdames, mesdemoiselles,
c'est le moment.
332
00:15:47,578 --> 00:15:50,291
{\pos(192,240)}J'ai l'extrême plaisir
de vous offrir
333
00:15:50,458 --> 00:15:53,402
{\pos(192,240)}mon pote, M. Duke Silver.
334
00:15:58,695 --> 00:15:59,999
{\pos(192,240)}Merci, Dwayne.
335
00:16:00,251 --> 00:16:02,380
{\pos(192,240)}C'est toujours une joie d'être ici,
336
00:16:02,547 --> 00:16:04,629
à cette heure tardive,
avec de jolies femmes.
337
00:16:05,345 --> 00:16:07,851
Relaxez-vous
et laissez le Duke Silver Trio
338
00:16:08,018 --> 00:16:10,510
vous emmener en voyage...
vers vous-mêmes.
339
00:16:26,023 --> 00:16:28,033
Ann m'a aidée,
340
00:16:28,417 --> 00:16:30,697
car je paniquais pour demain.
341
00:16:31,711 --> 00:16:33,819
J'ai dit quelque chose
d'inquiétant...
342
00:16:33,986 --> 00:16:34,909
Non, mais...
343
00:16:35,389 --> 00:16:36,786
l'idée d'un 1er rencard
344
00:16:37,038 --> 00:16:38,474
me fait flipper.
345
00:16:38,805 --> 00:16:39,771
C'est fini.
346
00:16:40,629 --> 00:16:43,950
Incroyable que j'aie eu peur
de sortir avec toi.
347
00:16:44,117 --> 00:16:45,670
Toi, tu devrais avoir peur.
348
00:16:47,669 --> 00:16:49,632
Je vais rendre ce pull.
349
00:16:50,021 --> 00:16:52,635
Il a fusionné avec ma chemise
dans le sèche-linge.
350
00:16:53,081 --> 00:16:55,305
C'est vendu comme ça, je crois.
351
00:16:57,834 --> 00:16:59,566
Ça se passe bien avec Dave.
352
00:17:00,960 --> 00:17:01,996
Il me veut.
353
00:17:02,163 --> 00:17:03,705
J'en suis vraiment certaine.
354
00:17:03,872 --> 00:17:06,460
Je suis là.
Vous savez que je suis là, hein ?
355
00:17:08,281 --> 00:17:09,809
T'as vu mon soutif ?
356
00:17:11,721 --> 00:17:13,823
Demain, je mettrai le plus sexy,
le noir.
357
00:17:14,248 --> 00:17:15,868
Je peux aller aux toilettes ?
358
00:17:16,376 --> 00:17:18,328
Impressionné
que je connaisse ce mot ?
359
00:17:18,580 --> 00:17:21,114
- Je vous dépose chez vous.
- Eh bien, à Londres,
360
00:17:21,281 --> 00:17:22,741
ils disent "raccompagne",
361
00:17:22,908 --> 00:17:25,587
- tu me vois pas comme ta compagne ?
- Allons-y.
362
00:17:26,713 --> 00:17:28,755
On va faire un tour au pub...
363
00:17:28,922 --> 00:17:30,506
- Voilà
- ... boire une pinte.
364
00:17:30,673 --> 00:17:33,108
On aura des pennies
et on écoutera les Beatles.
365
00:17:33,275 --> 00:17:34,594
Je fais l'accent anglais.
366
00:17:34,846 --> 00:17:37,452
Je ne comprends pas
la femme de Dexhart.
367
00:17:37,619 --> 00:17:39,329
C'est possible d'être si naïve ?
368
00:17:39,496 --> 00:17:42,158
Comment pouvait-elle
ignorer ce qui se passait ?
369
00:17:42,478 --> 00:17:44,584
Plus important,
comment peut-elle rester
370
00:17:44,751 --> 00:17:46,001
après tout ça ?
371
00:17:47,942 --> 00:17:50,466
Je peux t'aider à...
372
00:17:50,633 --> 00:17:51,883
23 h 48 ?
373
00:17:52,322 --> 00:17:54,656
Voilà le topo.
Tous mes cadavres dans le tiroir.
374
00:17:55,207 --> 00:17:57,867
À 16 ans,
j'ai couché avec une femme mariée.
375
00:17:58,119 --> 00:17:59,535
- Bon.
- À la fac,
376
00:17:59,787 --> 00:18:01,845
j'ai fumé pas mal de beuh.
377
00:18:02,142 --> 00:18:04,544
- Rien de grave.
- Tu me fais quoi, là ?
378
00:18:04,711 --> 00:18:08,503
Je te dis que j'ai fait des choses
dont je ne suis pas fier,
379
00:18:08,914 --> 00:18:11,381
je t'apprécie,
et je ne veux pas que tu l'apprennes
380
00:18:11,633 --> 00:18:13,245
par quelqu'un d'autre.
381
00:18:13,515 --> 00:18:14,843
Très mauvaise idée.
382
00:18:16,733 --> 00:18:17,845
Non, ça va.
383
00:18:18,361 --> 00:18:19,640
Je te comprends,
384
00:18:19,891 --> 00:18:21,439
et je comprends le pourquoi.
385
00:18:23,016 --> 00:18:25,436
Tu voudrais me raconter
des épisodes de ton passé
386
00:18:25,688 --> 00:18:27,326
pour qu'on soit quittes ?
387
00:18:28,213 --> 00:18:30,308
Une nuit, un mec a sonné chez moi,
388
00:18:30,475 --> 00:18:32,944
pour se vanter
d'avoir couché à 16 ans. J'ai tiré.
389
00:18:33,196 --> 00:18:34,000
À plus.
390
00:18:35,791 --> 00:18:38,825
Ce fut magique de vous faire
l'amour musical ce soir.
391
00:18:39,738 --> 00:18:42,821
Si vous voulez encore plus de Duke,
mes albums sont disponibles...
392
00:18:42,988 --> 00:18:45,150
Doux comme Silver et En avant, Duke.
393
00:18:46,004 --> 00:18:47,953
N'oubliez pas mon album à paraître,
394
00:18:48,120 --> 00:18:50,220
Mémoires du Présent.
395
00:18:51,118 --> 00:18:54,268
Venez me voir, me parler,
aimer avec moi,
396
00:18:54,748 --> 00:18:57,218
et nous traverserons peut-être
le feu ensemble.
397
00:18:57,488 --> 00:18:58,720
Merci.
Bonsoir.
398
00:19:04,633 --> 00:19:05,453
Duke !
399
00:19:05,943 --> 00:19:07,166
Je suis fan.
400
00:19:12,447 --> 00:19:15,653
Je suppose que tu veux raconter ça
à tout le monde,
401
00:19:15,905 --> 00:19:18,808
mais j'ai réussi à me cultiver
une image autoritaire
402
00:19:18,975 --> 00:19:20,758
et intimidante au bureau.
403
00:19:20,925 --> 00:19:22,744
- Je peux avoir une photo ?
- Oui.
404
00:19:23,269 --> 00:19:26,174
- Dites : "Je t'ai surpassé".
- Je t'ai surpassé.
405
00:19:27,469 --> 00:19:29,532
Parfait.
Merci d'aimer le Duke.
406
00:19:30,420 --> 00:19:31,419
Charmant.
407
00:19:32,337 --> 00:19:34,130
- Trêve ?
- Trêve.
408
00:19:36,061 --> 00:19:38,273
- Tu plaisantes.
- Pas du tout.
409
00:19:38,594 --> 00:19:41,757
Tu t'es pointée chez lui,
en pleine nuit, bourrée,
410
00:19:42,601 --> 00:19:43,931
t'as même pas couché ?
411
00:19:44,183 --> 00:19:46,349
- J'aurais dû ?
- Ça fait pas de mal.
412
00:19:54,632 --> 00:19:57,442
Vous avez laissé
des choses chez moi hier soir...
413
00:19:57,609 --> 00:20:00,531
Un sac, des boucles d'oreilles
et une chaussure.
414
00:20:00,783 --> 00:20:02,325
Je suis vraiment désolée.
415
00:20:02,577 --> 00:20:06,219
Des choses les plus gênantes
que j'ai faites dans ma vie...
416
00:20:06,485 --> 00:20:08,236
c'était les 7 premières.
417
00:20:08,658 --> 00:20:11,250
- Je comprendrais que vous annuliez.
- C'est bon.
418
00:20:11,502 --> 00:20:13,669
Ça ira mieux ce soir,
au 2e rendez-vous.
419
00:20:14,719 --> 00:20:15,710
Le deuxième ?
420
00:20:15,877 --> 00:20:18,716
Hier soir, c'était le premier,
donc ce soir, ce sera le deuxième.
421
00:20:19,078 --> 00:20:20,559
Je suis impatient.
422
00:20:20,730 --> 00:20:21,645
20 h ?
423
00:20:22,588 --> 00:20:23,429
20 h.
424
00:20:24,854 --> 00:20:26,432
- Vous aimez danser ?
- Oui.
425
00:20:26,997 --> 00:20:29,519
- Pas moi.
- C'est pas obligatoire.
426
00:20:30,082 --> 00:20:32,814
On a eu notre 1er rendez-vous,
et je le savais pas.
427
00:20:33,218 --> 00:20:34,467
Et j'ai assuré.
428
00:20:35,737 --> 00:20:37,728
Ni incendie ni ambulance.
429
00:20:38,311 --> 00:20:42,042
Je suis allée chez lui bourrée,
en pleine nuit. À l'ancienne.
430
00:20:43,785 --> 00:20:45,960
Néanmoins, soyons clairs.
431
00:20:46,878 --> 00:20:49,121
Je ne démissionnerai pas.
432
00:20:50,034 --> 00:20:53,920
C'est bizarre que je sois triste
qu'on n'ait rien trouvé sur moi ?
433
00:20:55,352 --> 00:20:56,302
Les gens !
434
00:20:56,740 --> 00:20:59,507
{\pos(192,210)}J'ai conduit une tondeuse à gazon
dans un magasin !
435
00:21:00,841 --> 00:21:02,641
{\pos(192,210)}Y a même une vidéo !
436
00:21:03,052 --> 00:21:04,387
{\pos(192,210)}C'est sur Internet.
437
00:21:07,266 --> 00:21:08,099
Rien.
438
00:21:09,272 --> 00:21:11,262
{\pos(192,210)}Jerry, chirurgie esthétique ?
439
00:21:14,417 --> 00:21:16,459
{\pos(192,210)}Un camion de pompiers m'a renversé.
440
00:21:17,748 --> 00:21:19,068
{\pos(192,210)}T'as trop de chance.
441
00:21:19,386 --> 00:21:20,457
Tu trouves ?