1 00:00:00,265 --> 00:00:02,506 Votre carte de crédit a une activité anormale, 2 00:00:02,673 --> 00:00:05,368 pourriez-vous confirmer les dépenses récentes ? 3 00:00:05,591 --> 00:00:06,964 D'accord, merci. 4 00:00:07,422 --> 00:00:08,716 20 $ chez Netflix. 5 00:00:09,934 --> 00:00:12,970 - 20 $ chez Blockbuster Online. - Les deux ? 6 00:00:13,287 --> 00:00:15,681 Je voulais en une fois l'intégrale de Gossip Girl. 7 00:00:16,290 --> 00:00:17,891 120 $ d'inscription 8 00:00:18,058 --> 00:00:20,878 à Poudlard, l'école de sorcellerie. 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,774 Ils donnent une baguette et un diplôme, c'est sympa ! 10 00:00:26,025 --> 00:00:27,975 - En quelle filière ? - Potions. 11 00:00:28,660 --> 00:00:31,006 Je coupe le haut-parleur, continuez. 12 00:00:31,298 --> 00:00:33,440 L'extension capillaire Jessica Simpson ? 13 00:00:34,805 --> 00:00:36,240 Je l'ai mis qu'une fois. 14 00:00:36,407 --> 00:00:38,584 On pouvait la renvoyer, mais j'ai oublié. 15 00:00:38,751 --> 00:00:40,873 Hom-reiller, l'oreiller en forme d'homme. 16 00:00:41,873 --> 00:00:43,626 Un truc nommé "Seau de gâteau". 17 00:00:43,877 --> 00:00:45,102 Vous savez quoi ? 18 00:00:45,269 --> 00:00:47,921 Quelqu'un a dû voler ma carte, annulez-la. 19 00:00:48,245 --> 00:00:50,261 Vous voulez le reste des achats ? 20 00:00:50,526 --> 00:00:52,422 Ne remboursez rien, annulez. 21 00:00:52,589 --> 00:00:54,928 On reprendra le cours de nos vies, merci. 22 00:00:55,646 --> 00:00:58,140 Alors, ton Hom-reiller a quelle forme ? 23 00:00:58,508 --> 00:00:59,658 Daniel Craig. 24 00:01:01,288 --> 00:01:02,603 C'est pour mes reins. 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,189 - Feygnasse Team - 26 00:01:04,772 --> 00:01:06,274 .:: La Fabrique ::. 27 00:01:07,215 --> 00:01:08,953 Épisode 206 Kaboom 28 00:01:09,999 --> 00:01:11,430 mpm - Collioure 29 00:01:11,779 --> 00:01:13,156 valpi - albator1932 30 00:01:13,583 --> 00:01:14,784 Yeko - lestat78 31 00:01:23,159 --> 00:01:24,306 Je suis Keith, 32 00:01:24,473 --> 00:01:26,043 et je suis votre ami. 33 00:01:26,295 --> 00:01:27,711 Êtes-vous mes amis ? 34 00:01:29,360 --> 00:01:30,297 D'accord ! 35 00:01:30,609 --> 00:01:31,546 Génial ! 36 00:01:31,713 --> 00:01:33,885 C'est parti pour l'aire de jeux ! 37 00:01:36,402 --> 00:01:38,889 Nous sommes à Eagletown, à deux villes de chez nous. 38 00:01:39,141 --> 00:01:40,891 On est bénévoles pour Kaboom ! 39 00:01:41,229 --> 00:01:44,793 Une organisation qui prétend construire une aire de jeux en 24 h. 40 00:01:45,069 --> 00:01:46,013 Topez là ! 41 00:01:46,899 --> 00:01:50,109 Si c'est rapide, j'ai pas confiance. Pareil pour le riz instantané. 42 00:01:51,444 --> 00:01:54,739 Cette histoire de 24 h, c'est juste un slogan ? 43 00:01:55,873 --> 00:01:57,518 Une journée, 24 h. 44 00:01:57,685 --> 00:01:59,280 C'est incroyable ! 45 00:01:59,574 --> 00:02:02,663 Je travaille sur les parcs, et c'est très dur d'avancer ! 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,791 Pas avec l'esprit kaboom ! 47 00:02:05,041 --> 00:02:07,072 Face à un problème, on peut dire : 48 00:02:07,239 --> 00:02:09,549 "Voilà un problème", ou on peut kaboom ! 49 00:02:09,716 --> 00:02:12,339 Le faire péter pour en faire un truc génial. 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,849 Littéralement kaboomer le problème. 51 00:02:15,833 --> 00:02:16,760 Allez ! 52 00:02:17,012 --> 00:02:19,082 Je vois une aire, mais pas de jeux ! 53 00:02:19,596 --> 00:02:21,141 - Kaboom ! - Faites pas ça. 54 00:02:21,682 --> 00:02:22,947 Un, deux, trois. 55 00:02:24,532 --> 00:02:25,686 C'est dur... 56 00:02:25,938 --> 00:02:28,397 Pense aux enfants qui vont l'utiliser. 57 00:02:28,708 --> 00:02:31,442 Gros, maigres, intellos, traînées, 58 00:02:31,694 --> 00:02:33,731 gay inavoués, gothiques, frimeurs 59 00:02:33,898 --> 00:02:35,226 et tous les autres. 60 00:02:40,145 --> 00:02:42,755 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Du bénévolat. 61 00:02:43,260 --> 00:02:44,783 J'adore le bénévolat. 62 00:02:45,160 --> 00:02:46,374 Le plus important ? 63 00:02:47,066 --> 00:02:48,271 Un tas de poches. 64 00:02:48,438 --> 00:02:49,897 Pour y mettre la bouffe. 65 00:02:50,064 --> 00:02:53,344 Les super cookies de la Croix-Rouge, je m'en lasse pas. 66 00:02:53,702 --> 00:02:55,621 Le Secours populaire, c'est le pied. 67 00:02:55,833 --> 00:02:56,884 SOS Suicide, 68 00:02:57,215 --> 00:02:58,616 pas si terrible. 69 00:03:04,075 --> 00:03:07,102 Je veux rendre aux moins fortunés que moi. 70 00:03:08,113 --> 00:03:09,772 - T'es dans une fosse. - Non. 71 00:03:10,024 --> 00:03:12,663 Je vis avec mon batteur. Dans une maison. 72 00:03:12,830 --> 00:03:13,857 Plutôt cool. 73 00:03:14,024 --> 00:03:16,137 Sans me la péter, même si c'est dur. 74 00:03:16,304 --> 00:03:17,580 Bref, je file. 75 00:03:17,747 --> 00:03:20,742 J'ai une échelle de singe à monter avec une mamie asiatique. 76 00:03:23,370 --> 00:03:25,392 J'ai une télécommande et je te contrôle. 77 00:03:25,559 --> 00:03:26,583 Plus vite ! 78 00:03:27,582 --> 00:03:29,250 "Plus vite, Ron le mérite." 79 00:03:34,672 --> 00:03:36,632 Te voilà officiellement kaboomé ! 80 00:03:37,133 --> 00:03:39,236 Regardez-vous et votre gros kaboom ! 81 00:03:39,403 --> 00:03:40,470 Bon travail ! 82 00:03:40,787 --> 00:03:41,789 En cadeau. 83 00:03:42,532 --> 00:03:44,976 En voilà un pour toi, et un autre pour toi. 84 00:03:45,929 --> 00:03:47,959 Demain, vous nous retrouvez à Muncie ? 85 00:03:48,126 --> 00:03:51,106 J'aimerais bien, mais retour au monde réel. 86 00:03:51,273 --> 00:03:53,391 Au moins, vous allez kaboomer ailleurs. 87 00:03:53,558 --> 00:03:54,662 Souvenez-vous... 88 00:03:54,877 --> 00:03:57,421 Emmenez-le kaboomer, il kaboomera une journée. 89 00:03:57,614 --> 00:03:59,478 Mais apprenez-lui à kaboomer... 90 00:04:03,322 --> 00:04:04,871 Je suis gonflée à bloc ! 91 00:04:05,038 --> 00:04:06,687 Je me sens prête à tout ! 92 00:04:07,081 --> 00:04:09,506 Je pourrais faire 1 000 tests médicaux. 93 00:04:10,184 --> 00:04:12,147 - En une heure ! - Voilà, c'est ça ! 94 00:04:13,492 --> 00:04:15,358 Nous y voilà, la fosse. 95 00:04:17,132 --> 00:04:18,882 Je la kaboomerais bien... 96 00:04:19,116 --> 00:04:20,106 On le fait. 97 00:04:20,273 --> 00:04:22,087 Mais le boom est lent... 98 00:04:22,968 --> 00:04:24,907 Un kaboom plus lent et réfléchi. 99 00:04:25,074 --> 00:04:26,083 Carrément. 100 00:04:26,538 --> 00:04:27,538 À demain. 101 00:04:37,378 --> 00:04:38,652 Ça, c'est quoi ? 102 00:04:38,904 --> 00:04:40,912 La liste des choses à accomplir 103 00:04:41,079 --> 00:04:43,365 avant de combler la fosse derrière chez Ann. 104 00:04:43,924 --> 00:04:45,362 Et ça, c'est quoi ? 105 00:04:45,641 --> 00:04:47,152 C'est un kaboomeur. 106 00:04:54,069 --> 00:04:56,169 Jerry, t'as encore pris un indélébile ? 107 00:04:56,629 --> 00:04:57,879 Je suis désolé... 108 00:05:01,230 --> 00:05:03,136 Bref, disons que Jerry n'existe pas. 109 00:05:04,346 --> 00:05:05,769 Et ça, c'est propre. 110 00:05:06,380 --> 00:05:08,430 Comment accélérer les choses ? 111 00:05:09,340 --> 00:05:11,360 Comment le kaboomer ? 112 00:05:11,812 --> 00:05:14,056 Règles, codes, permis, paperasserie. 113 00:05:14,223 --> 00:05:17,316 Je mesurais pas le côté frustrant de l'Administration. 114 00:05:17,659 --> 00:05:20,340 Dans ma prochaine vie, j'irai dans le privé. 115 00:05:21,591 --> 00:05:22,988 Les mines à ciel ouvert. 116 00:05:23,385 --> 00:05:25,376 Posez vos chapeaux de penseurs. 117 00:05:25,786 --> 00:05:26,825 Déchirez-les ! 118 00:05:27,848 --> 00:05:30,984 Et enfilez vos chapeaux d'action, car nous allons agir. 119 00:05:31,151 --> 00:05:34,014 J'ai un lot de chapeaux d'action. J'appelle ça des capotes. 120 00:05:34,181 --> 00:05:35,376 Tom, concentré. 121 00:05:36,376 --> 00:05:39,421 Comment éviter la paperasse et combler cette fosse ? 122 00:05:39,673 --> 00:05:41,897 Évitons la paperasse et comblons la fosse. 123 00:05:42,064 --> 00:05:43,050 Bien, Tom ! 124 00:05:43,302 --> 00:05:45,687 Il faut tous participer, allez. 125 00:05:45,854 --> 00:05:47,889 Ça va pas se suggérer tout seul. 126 00:05:50,223 --> 00:05:52,121 Ton idée a intérêt à être bonne. 127 00:05:55,063 --> 00:05:56,248 Je te soutiens. 128 00:05:56,522 --> 00:05:59,608 Une pétition accélérerait la commission architecturale. 129 00:06:01,042 --> 00:06:02,999 Mon pote, tu ne m'écoutes pas. 130 00:06:03,732 --> 00:06:05,615 Je veux la kaboomer ! 131 00:06:06,905 --> 00:06:08,904 - Je peux te parler vite fait ? - Oui. 132 00:06:09,286 --> 00:06:11,285 Mark va m'aider, merci pour rien Jerry. 133 00:06:11,452 --> 00:06:12,580 Bien joué, Ann. 134 00:06:13,947 --> 00:06:16,164 Tu veux vraiment combler cette fosse ? 135 00:06:16,331 --> 00:06:17,627 Quoi qu'il en coûte ? 136 00:06:17,877 --> 00:06:19,968 J'en ai assez d'être une limace. 137 00:06:20,353 --> 00:06:21,971 Je veux être un guépard. 138 00:06:22,529 --> 00:06:25,062 Ou une limace qui contrôle une voiture. 139 00:06:25,229 --> 00:06:27,177 Un truc plus plausible, mais rapide. 140 00:06:27,428 --> 00:06:29,018 Tu briserais les règles ? 141 00:06:29,479 --> 00:06:30,944 Sans tuer personne. 142 00:06:31,111 --> 00:06:32,556 C'est bon à savoir. 143 00:06:33,066 --> 00:06:34,785 En fait, c'est simple. 144 00:06:35,223 --> 00:06:37,646 Si tu veux combler la fosse, va la combler. 145 00:06:37,898 --> 00:06:39,624 N'attends pas de permission, 146 00:06:39,791 --> 00:06:41,217 attends le pardon. 147 00:06:42,302 --> 00:06:43,465 J'adore ça. 148 00:06:44,334 --> 00:06:47,364 Qui peut m'autoriser à me passer de permission, 149 00:06:47,616 --> 00:06:48,790 C'est Ron ? 150 00:06:48,957 --> 00:06:49,934 Personne ! 151 00:06:50,101 --> 00:06:52,575 C'est toi. Tu dois te montrer audacieuse. 152 00:06:55,864 --> 00:06:57,332 Tu veux combler la fosse ? 153 00:06:57,653 --> 00:07:00,907 Loue un bulldozer et comble cette foutue fosse. 154 00:07:06,658 --> 00:07:07,510 Quoi ? 155 00:07:07,760 --> 00:07:10,721 Disons qu'une amie veut faire un truc bien, mais risqué. 156 00:07:10,971 --> 00:07:12,223 Ça la rend nerveuse. 157 00:07:12,473 --> 00:07:15,157 Et je suis cette amie. Je fais quoi ? 158 00:07:16,321 --> 00:07:17,186 Fais-le. 159 00:07:17,687 --> 00:07:21,136 Et demande à ton amie de t'aider parce que ton amie te soutient. 160 00:07:21,445 --> 00:07:23,359 - Je suis cette amie. - Tu aiderais ? 161 00:07:23,609 --> 00:07:25,870 Bien sûr, je ferai tout ce que je peux. 162 00:07:26,419 --> 00:07:27,494 Faisons-le ! 163 00:07:30,026 --> 00:07:31,283 C'est dangereux ? 164 00:07:32,154 --> 00:07:33,703 On ne tuera personne. 165 00:07:35,496 --> 00:07:37,469 C'est dingue, je n'ai aucun permis. 166 00:07:37,636 --> 00:07:39,140 Personne n'a rien tamponné, 167 00:07:39,307 --> 00:07:42,128 j'ai juste loué un tractopelle et le type qui le conduit. 168 00:07:44,662 --> 00:07:46,340 J'avais jamais loué un mec. 169 00:07:47,149 --> 00:07:48,912 Ça m'aurait servi au bal de promo. 170 00:07:49,079 --> 00:07:51,213 J'ai connu une nana surnommée tractopelle. 171 00:07:51,380 --> 00:07:53,722 Mary Dunbar, elle en tractait des pelles. 172 00:07:53,972 --> 00:07:55,141 Je suis excitée ! 173 00:07:55,610 --> 00:07:56,950 Et sans permission. 174 00:07:57,148 --> 00:07:58,727 On s'est donné la permission. 175 00:07:59,181 --> 00:08:01,357 Regarde, j'ai fait faire ces casques. 176 00:08:01,612 --> 00:08:03,412 Regarde, "botter... le cul". 177 00:08:03,737 --> 00:08:05,109 Je prends celui-là. 178 00:08:05,276 --> 00:08:07,373 Mon Dieu ! Ann, c'est trop cool ! 179 00:08:07,540 --> 00:08:08,810 T'es pas étourdie ? 180 00:08:08,977 --> 00:08:10,363 Je suis fière de nous. 181 00:08:10,864 --> 00:08:12,802 Mme Montegue, prête ? 182 00:08:13,992 --> 00:08:16,585 Je voulais pas lui dire mon vrai nom, tu vois ? 183 00:08:18,428 --> 00:08:21,536 Premier discours, du calme... C'est un moment important. 184 00:08:24,220 --> 00:08:26,318 On s'apprête à remplir ce trou. 185 00:08:26,574 --> 00:08:28,113 Pas avec de la terre, 186 00:08:28,280 --> 00:08:30,926 mais avec le courage d'un millier de lions. 187 00:08:31,336 --> 00:08:33,677 Et la mémoire solennelle de tous nos amis 188 00:08:33,844 --> 00:08:36,339 qui sont tombés dans ce trou maudit. 189 00:08:38,179 --> 00:08:39,018 Envoyez ! 190 00:08:49,089 --> 00:08:50,112 P*** de m*** ! 191 00:08:52,539 --> 00:08:53,431 Ça va ! 192 00:09:04,543 --> 00:09:07,419 Le bip était pénible, mais ça, c'est encore pire. 193 00:09:07,692 --> 00:09:08,756 Je m'en occupe. 194 00:09:09,587 --> 00:09:11,508 Le moniteur n'est pas un jouet. 195 00:09:11,801 --> 00:09:13,940 Tout est un jouet si tu joues avec. 196 00:09:14,164 --> 00:09:15,888 Dis ça à ton trauma crânien. 197 00:09:16,682 --> 00:09:19,482 La bonne nouvelle est que ton scanner est bon. 198 00:09:20,253 --> 00:09:21,060 Cool ! 199 00:09:21,310 --> 00:09:24,313 Je suis contente que t'aies rien. Leslie était inquiète aussi. 200 00:09:24,480 --> 00:09:27,650 On aurait dû vérifier si tu n'étais pas... chez toi. 201 00:09:27,985 --> 00:09:29,103 J'ai déménagé. 202 00:09:29,270 --> 00:09:31,216 Je suis revenu chercher mes écouteurs. 203 00:09:31,383 --> 00:09:33,351 Et j'ai pris mes aises sur une bâche 204 00:09:33,518 --> 00:09:35,824 pour lire une vieille boîte de céréales. 205 00:09:36,074 --> 00:09:37,420 J'ai dû m'assoupir. 206 00:09:37,743 --> 00:09:38,995 Et tout à coup... 207 00:09:41,768 --> 00:09:42,656 Terre. 208 00:09:43,516 --> 00:09:45,035 Relève-toi une seconde. 209 00:09:46,299 --> 00:09:47,512 Et rallonge-toi. 210 00:09:48,228 --> 00:09:49,137 Et voilà. 211 00:09:50,088 --> 00:09:51,347 C'est parfait ! 212 00:09:51,823 --> 00:09:53,673 Comme allongé sur un nuage. 213 00:09:54,461 --> 00:09:55,611 C'est génial. 214 00:09:56,807 --> 00:09:59,112 Ann et Andy, comme au bon vieux temps. 215 00:10:00,560 --> 00:10:04,145 Les voies de la fosse sont impénétrables. 216 00:10:06,248 --> 00:10:09,279 Je suis désolée pour Andy, mais pas de ce que j'ai fait. 217 00:10:09,970 --> 00:10:11,342 Quel est mon crime ? 218 00:10:11,573 --> 00:10:13,036 J'ai été audacieuse ? 219 00:10:13,535 --> 00:10:14,997 Et un peu négligente ? 220 00:10:16,713 --> 00:10:18,199 Dans mon bureau ! 221 00:10:20,536 --> 00:10:22,620 - On peut fumer ici ? - Tu ne fumes pas. 222 00:10:22,872 --> 00:10:24,260 C'est pour savoir. 223 00:10:24,868 --> 00:10:25,971 T'es défoncée ? 224 00:10:26,320 --> 00:10:27,770 Oui, au kaboom ! 225 00:10:28,253 --> 00:10:30,554 N'attends pas de permission, attends le pardon. 226 00:10:30,721 --> 00:10:33,827 Exact, tu ne m'as pas demandé la permission, pas vrai ? 227 00:10:33,994 --> 00:10:35,820 Désolé d'éclater ta ka-bulle, 228 00:10:35,987 --> 00:10:39,982 mais je viens de me faire botter le ka-fion par la direction. 229 00:10:40,174 --> 00:10:42,432 Notre service est complètement ka-torpillé. 230 00:10:44,866 --> 00:10:46,686 Ron, je suis vraiment désolée. 231 00:10:47,354 --> 00:10:49,772 T'es ka-onne ou quoi ? 232 00:10:50,054 --> 00:10:53,004 J'aurais préféré qu'elle me demande la permission, 233 00:10:53,276 --> 00:10:54,535 et que je dise non. 234 00:10:54,702 --> 00:10:56,101 J'aime dire non. 235 00:10:57,706 --> 00:10:59,556 Ça sape leur enthousiasme. 236 00:11:01,760 --> 00:11:05,121 Ce sont des vêtements propres qui étaient restés chez moi. 237 00:11:05,373 --> 00:11:08,207 Mon pull sexy ! Avec un trou sur le biceps. 238 00:11:08,565 --> 00:11:10,042 - Merci. - De rien. 239 00:11:10,771 --> 00:11:13,460 Non, mon chou, je suis sérieux. 240 00:11:14,203 --> 00:11:15,007 Merci. 241 00:11:15,479 --> 00:11:16,466 Je t'en prie. 242 00:11:22,284 --> 00:11:25,308 Qu'est-ce que tu t'imagines, là ? 243 00:11:25,475 --> 00:11:26,934 Un tragique accident... 244 00:11:27,667 --> 00:11:30,795 a rallumé une flamme que tu croyais éteinte à jamais, 245 00:11:30,962 --> 00:11:32,607 et on est à nouveau ensemble. 246 00:11:32,963 --> 00:11:35,234 Andy... On n'est pas ensemble. 247 00:11:35,988 --> 00:11:38,362 Tu sais que je suis avec Mark maintenant. 248 00:11:38,890 --> 00:11:40,448 Quoi, ça continue ? 249 00:11:40,963 --> 00:11:41,991 Je pige pas. 250 00:11:42,491 --> 00:11:45,119 - Il a quoi de plus que moi ? - T'es sérieux ? 251 00:11:46,523 --> 00:11:47,347 Tout. 252 00:11:47,514 --> 00:11:49,999 Il a littéralement tout ce que tu n'as pas : 253 00:11:50,251 --> 00:11:51,902 un job, une voiture, 254 00:11:52,069 --> 00:11:53,628 un salaire fixe, 255 00:11:53,795 --> 00:11:54,754 une adresse, 256 00:11:55,179 --> 00:11:57,629 deux paires de chaussures, de l'éducation, 257 00:11:57,799 --> 00:12:00,893 la possibilité de dire "tampon" sans glousser. 258 00:12:01,726 --> 00:12:04,197 Mark est un homme responsable. 259 00:12:07,408 --> 00:12:09,269 J'appelle une autre infirmière. 260 00:12:12,526 --> 00:12:14,252 Ce qu'a vécu Andy est terrible. 261 00:12:14,609 --> 00:12:17,710 Mais pour faire une omelette, il faut parfois casser des œufs. 262 00:12:17,877 --> 00:12:20,314 Sinon quoi ? Il ne faut jamais faire d'omelette ? 263 00:12:20,715 --> 00:12:22,777 Qui voudrait d'un monde pareil ? 264 00:12:22,944 --> 00:12:24,002 Les oiseaux. 265 00:12:24,169 --> 00:12:25,894 Leurs bébés seraient en vie. 266 00:12:29,254 --> 00:12:31,685 Bonjour. Scott Braddock, avocat. 267 00:12:33,008 --> 00:12:36,002 - Vous connaissez Andy ? - Jamais vu. 268 00:12:36,169 --> 00:12:38,503 Je sais juste qu'il peut nous attaquer. 269 00:12:38,670 --> 00:12:41,509 En ce moment, c'est l'homme le plus dangereux de Pawnee. 270 00:12:41,761 --> 00:12:43,475 Les avocats ne pensent qu'à ça ? 271 00:12:43,642 --> 00:12:46,261 Lois, procès, jargon juridique ? 272 00:12:47,657 --> 00:12:48,683 Du calme. 273 00:12:49,128 --> 00:12:51,671 Je vais juste aller lui dire : 274 00:12:51,838 --> 00:12:54,083 "Pardon, tout est de notre faute"... 275 00:12:54,857 --> 00:12:57,119 En disant ça, vous reconnaissez la faute. 276 00:12:57,286 --> 00:13:00,611 Ne dites pas "pardon" ou "désolée". Ça induit la culpabilité. 277 00:13:01,025 --> 00:13:04,323 N'importe quoi, je dois m'excuser. Andy est la victime... 278 00:13:04,575 --> 00:13:06,575 - Pas "victime". - D'une regrettable... 279 00:13:06,827 --> 00:13:08,619 Ni "regrettable" ni "affaire". 280 00:13:08,956 --> 00:13:12,248 - Je ne dois pas dire "affaire" ? - Non, ça induit qu'il y en a une. 281 00:13:13,365 --> 00:13:15,100 Je peux lui donner le porc ? 282 00:13:16,132 --> 00:13:17,003 Oui. 283 00:13:17,769 --> 00:13:18,587 Salut. 284 00:13:19,917 --> 00:13:21,151 C'est pour toi. 285 00:13:21,318 --> 00:13:22,568 Gruik-toi bien. 286 00:13:30,017 --> 00:13:31,715 Voici mon ami Scott. 287 00:13:34,879 --> 00:13:37,940 Andy, je voulais te dire que je suis vraiment... 288 00:13:39,318 --> 00:13:41,610 pleine... de sentiments. 289 00:13:42,449 --> 00:13:43,571 C'est normal. 290 00:13:46,242 --> 00:13:47,096 Quoi ? 291 00:13:47,868 --> 00:13:48,927 Pas de mime. 292 00:13:50,838 --> 00:13:53,790 - T'étais dans la fosse. - On ne reconnaît pas ça. 293 00:13:54,649 --> 00:13:56,167 Tu étais dans un endroit... 294 00:13:57,066 --> 00:13:58,711 on est là maintenant. 295 00:13:58,962 --> 00:14:00,166 La municipalité... 296 00:14:02,088 --> 00:14:03,455 - On s'en va. - Quoi ? 297 00:14:03,824 --> 00:14:05,301 - Allez. - Wendell Adams. 298 00:14:05,553 --> 00:14:07,223 Je suis l'avocat d'Andrew. 299 00:14:08,802 --> 00:14:11,126 - C'est ma seule option... - Arrêtez. 300 00:14:11,293 --> 00:14:13,644 J'ai conseillé à mon client de se taire. 301 00:14:13,811 --> 00:14:15,644 Il attaque la ville de Pawnee. 302 00:14:16,015 --> 00:14:17,784 Tu attaques ta ville natale ? 303 00:14:19,884 --> 00:14:22,029 - On peut en parler ? - Leslie, non. 304 00:14:23,754 --> 00:14:25,875 - C'est terrible. - Dites pas "terrible". 305 00:14:26,042 --> 00:14:27,389 Vous retournez pas. 306 00:14:33,424 --> 00:14:35,116 Andy, c'est Leslie. 307 00:14:36,542 --> 00:14:37,980 Allô, Andy, c'est Leslie. 308 00:14:38,289 --> 00:14:40,555 Boulé ! Parlez après le bip. 309 00:14:41,245 --> 00:14:42,735 Andy, c'est Leslie. 310 00:14:43,091 --> 00:14:46,082 Que voulais-tu dire en parlant de seule option ? 311 00:14:46,268 --> 00:14:47,792 On devrait en parler. 312 00:14:48,028 --> 00:14:49,419 Sans les avocats. 313 00:14:49,586 --> 00:14:53,199 Si c'est oui, fais une croix blanche sur la boîte aux lettres 314 00:14:53,366 --> 00:14:55,290 de la rue en face de la mairie. 315 00:14:55,808 --> 00:14:57,354 Ou alors, rappelle-moi... 316 00:14:58,635 --> 00:15:00,639 Pourquoi tu ne me rappelles pas ? 317 00:15:01,212 --> 00:15:03,025 À cause de ton avocat ? 318 00:15:04,680 --> 00:15:06,351 Andy, c'est ta tante. 319 00:15:06,786 --> 00:15:08,818 La sœur de ton père ou de ta mère. 320 00:15:09,388 --> 00:15:12,171 Je ne sais pas comment te l'annoncer, mais... 321 00:15:12,715 --> 00:15:14,315 ton oncle est décédé. 322 00:15:15,789 --> 00:15:17,168 Il a rejoint Jésus. 323 00:15:18,536 --> 00:15:21,477 On a organisé une veillée dans 30 minutes 324 00:15:21,644 --> 00:15:22,931 à la mairie. 325 00:15:23,969 --> 00:15:26,298 La mairie offre des guitares ! Vite ! 326 00:15:27,154 --> 00:15:29,476 Suite à une catastrophe naturelle, 327 00:15:29,643 --> 00:15:30,643 vous... 328 00:15:30,856 --> 00:15:32,286 Andy Dwyer... 329 00:15:32,752 --> 00:15:35,165 devez rejoindre le point d'évacuation 330 00:15:35,401 --> 00:15:38,233 à... la mairie de Pawnee... 331 00:15:41,899 --> 00:15:42,940 Trop bizarre. 332 00:15:43,688 --> 00:15:45,332 T'es là depuis quand ? 333 00:15:47,592 --> 00:15:50,072 Je te promets qu'Andy ne fait pas ça pour l'argent. 334 00:15:50,426 --> 00:15:52,155 Il vivait dans une fosse. 335 00:15:52,322 --> 00:15:56,106 Il n'avait pas trouvé de foyer en surface, donc il s'est enterré. 336 00:15:56,273 --> 00:15:58,789 Tu as affaire à un adulte qui pense comme une taupe. 337 00:15:59,550 --> 00:16:01,534 Si je pouvais éviter les avocats, 338 00:16:01,701 --> 00:16:04,962 et découvrir la vérité, il abandonnerait les poursuites. 339 00:16:12,473 --> 00:16:13,679 Ann, c'est toi ? 340 00:16:14,167 --> 00:16:15,748 On doit parler en privé. 341 00:16:19,245 --> 00:16:20,971 Bébé, je suis de retour. 342 00:16:21,235 --> 00:16:22,485 Merci beaucoup... 343 00:16:23,779 --> 00:16:25,065 Pourquoi t'es nu ? 344 00:16:25,316 --> 00:16:27,307 Tu l'as dit, on se remet ensemble. 345 00:16:27,474 --> 00:16:29,298 - C'est faux. - Si, c'est vrai. 346 00:16:29,465 --> 00:16:31,321 T'aurais dû entendre cette coquine. 347 00:16:31,572 --> 00:16:34,376 J'ai dit : "Andy, c'est Ann, tu viens chez moi pour parler ?" 348 00:16:34,543 --> 00:16:37,317 Menteuse. C'était plutôt : "Andy, c'est Ann, 349 00:16:37,578 --> 00:16:39,979 "tu viens chez moi pour parler ?" 350 00:16:40,146 --> 00:16:42,666 T'es vraiment un bébé. Vraiment. 351 00:16:42,968 --> 00:16:45,417 Un gros bébé nu, enfile quelque chose. 352 00:16:46,714 --> 00:16:48,839 Tu sais quoi ? J'aurais dû m'en douter. 353 00:16:49,133 --> 00:16:50,902 Il s'est déjà pointé à poil ? 354 00:16:51,427 --> 00:16:53,381 Oui : anniversaires, vacances... 355 00:16:54,333 --> 00:16:56,180 - Bonne chance. - Où tu... 356 00:16:57,415 --> 00:16:58,849 Tes fringues me vont pas, 357 00:16:59,143 --> 00:17:01,584 donc je mets un tablier devant mon matos. 358 00:17:02,146 --> 00:17:03,306 Elle est partie ? 359 00:17:05,239 --> 00:17:07,524 C'est quoi, cette histoire de "seule option" ? 360 00:17:07,830 --> 00:17:09,232 Je suis fauché. 361 00:17:09,934 --> 00:17:12,946 Et mon avocat a dit que ça pourrait rapporter plus de 100 000 $. 362 00:17:13,254 --> 00:17:15,407 Tu fais ça juste pour l'argent. 363 00:17:15,658 --> 00:17:18,453 Je veux retrouver Ann, elle dit qu'elle veut un type blindé. 364 00:17:18,703 --> 00:17:21,164 - Ça lui ressemble pas. - Je sais pas l'imiter. 365 00:17:21,415 --> 00:17:24,421 Elle aime Mark parce que c'est un adulte avec un compte en banque. 366 00:17:24,588 --> 00:17:25,796 J'ai fait le lien. 367 00:17:25,963 --> 00:17:28,166 Avec 100 000 $, j'aurai sûrement un compte. 368 00:17:28,464 --> 00:17:31,715 Parfois, il faut savoir ne pas prendre de raccourcis. 369 00:17:32,098 --> 00:17:33,906 J'ai voulu remblayer la fosse. 370 00:17:34,073 --> 00:17:35,386 Ça n'a pas marché. 371 00:17:37,028 --> 00:17:37,976 D'accord. 372 00:17:38,893 --> 00:17:40,058 J'aurai un job. 373 00:17:40,486 --> 00:17:41,808 Ann respectera ça. 374 00:17:42,649 --> 00:17:45,674 Je peux me faire 6 $ par jour en jouant dans la rue. 375 00:17:45,841 --> 00:17:47,712 - Non, je peux pas. - Attends. 376 00:17:48,093 --> 00:17:50,729 J'ai dit que les raccourcis étaient mauvais, 377 00:17:51,196 --> 00:17:53,787 mais je viens de penser à un raccourci génial. 378 00:17:55,253 --> 00:17:57,666 M. Dwyer, nous sommes ravis de votre décision. 379 00:17:57,833 --> 00:17:59,118 C'est vraiment super. 380 00:17:59,625 --> 00:18:00,829 Y a des conditions. 381 00:18:01,080 --> 00:18:03,401 Je ne négocierai pas avec des SDF avides. 382 00:18:03,568 --> 00:18:05,631 Leslie, écoutons sa proposition. 383 00:18:06,460 --> 00:18:07,804 On a tout planifié. 384 00:18:11,035 --> 00:18:12,298 Que désirez-vous ? 385 00:18:13,167 --> 00:18:13,967 Un... 386 00:18:15,048 --> 00:18:17,951 Je veux que cette fosse soit remblayée, monsieur. 387 00:18:23,928 --> 00:18:25,019 Y a un deux ? 388 00:18:25,889 --> 00:18:28,592 Une place de titulaire garantie 389 00:18:29,620 --> 00:18:31,572 chez les Colts d'Indianapolis... 390 00:18:32,201 --> 00:18:33,652 au poste de linebacker. 391 00:18:35,154 --> 00:18:36,322 C'est impossible. 392 00:18:36,799 --> 00:18:39,118 Je crois bien qu'Andy semble 393 00:18:39,285 --> 00:18:42,224 ne pas se soucier réellement de la seconde condition. 394 00:18:43,108 --> 00:18:47,112 Et il serait satisfait si la fosse était remblayée. 395 00:18:47,693 --> 00:18:48,893 Alors, Scott ? 396 00:18:50,924 --> 00:18:54,270 - Cette fosse sera remblayée un jour. - Un jour ? 397 00:18:55,722 --> 00:18:57,711 Je me suis déjà blessé deux fois. 398 00:18:57,878 --> 00:19:01,054 Et je pourrais bien y retomber "un jour". 399 00:19:01,535 --> 00:19:02,900 Quand je passe à côté, 400 00:19:03,067 --> 00:19:06,409 je dois revivre les deux jours les plus traumatisants de ma vie, 401 00:19:06,910 --> 00:19:08,750 et je veux vous attaquer. 402 00:19:10,846 --> 00:19:12,921 Eh bien, ça me désole... 403 00:19:13,644 --> 00:19:16,822 mais je crois qu'Andy nous met au pied du mur, Scott. 404 00:19:20,800 --> 00:19:22,416 Ça arrive enfin. 405 00:19:23,247 --> 00:19:24,621 Je dois rêver. 406 00:19:26,628 --> 00:19:29,291 D'habitude, quelqu'un dit : "pince-moi". 407 00:19:32,875 --> 00:19:33,962 C'est Andy ? 408 00:19:37,677 --> 00:19:40,427 Une de ces conditions pour l'accord, j'imagine. 409 00:19:40,678 --> 00:19:41,717 Il a cédé ? 410 00:19:43,449 --> 00:19:46,032 Il a préféré renoncer à 100 000 $. 411 00:19:46,199 --> 00:19:47,435 Pour une chose. 412 00:19:48,335 --> 00:19:50,707 Que la ville remblaie la fosse derrière chez toi. 413 00:19:51,168 --> 00:19:52,168 Pourquoi ? 414 00:19:52,649 --> 00:19:53,666 Qui sait ? 415 00:19:54,497 --> 00:19:56,777 Qui sait pourquoi cette taupe agit ainsi ? 416 00:19:57,028 --> 00:19:59,084 T'as toujours détesté cette fosse ! 417 00:20:03,454 --> 00:20:04,838 Au revoir, fosse... 418 00:20:05,848 --> 00:20:07,120 bonjour, terrain. 419 00:20:08,124 --> 00:20:10,332 Ce que je ressens en prenant des risques ? 420 00:20:10,936 --> 00:20:12,053 C'est génial. 421 00:20:12,945 --> 00:20:16,085 Un frisson à travers tout le corps. 422 00:20:16,252 --> 00:20:17,569 Je me sens légère. 423 00:20:18,784 --> 00:20:21,214 Mes muscles sont détendus, je me sens éveillée. 424 00:20:21,381 --> 00:20:23,329 Des vagues de plaisir. 425 00:20:26,189 --> 00:20:29,251 J'aimerais qu'un truc physique me fasse ressentir ça. 426 00:20:31,329 --> 00:20:32,398 Tu l'as fait. 427 00:20:33,087 --> 00:20:34,848 Tu penses à ce que je pense ? 428 00:20:35,151 --> 00:20:37,281 - Y a encore du boulot. - On y est ! 429 00:20:38,477 --> 00:20:41,217 J'appelle Kaboom pour voir s'ils sont dispos l'an prochain. 430 00:20:41,384 --> 00:20:42,384 Génial. 431 00:20:43,929 --> 00:20:44,991 Renseignements. 432 00:20:45,242 --> 00:20:47,146 J'aimerais le numéro de Kaboom ! 433 00:20:47,313 --> 00:20:49,329 Constructeur national d'aires de jeux. 434 00:20:49,796 --> 00:20:51,408 Il faut trouver un créneau. 435 00:20:51,736 --> 00:20:53,715 Désolée, aucun numéro à ce nom. 436 00:20:53,882 --> 00:20:55,532 Quoi ? Vous en êtes sûre ? 437 00:20:56,734 --> 00:20:59,531 J'ai inventé le mot "Kaboom", c'est pas dans le dictionnaire. 438 00:20:59,698 --> 00:21:03,354 J'arnaque les gens en construisant des aires de jeux dans leur voisinage. 439 00:21:03,521 --> 00:21:05,029 C'est une belle truanderie. 440 00:21:05,196 --> 00:21:07,567 Ma prochaine sera de construire un hôpital 441 00:21:07,734 --> 00:21:09,487 dans un coin défavorisé en Chine. 442 00:21:09,654 --> 00:21:11,226 Ils ne s'y attendront pas ! 443 00:21:13,291 --> 00:21:14,729 www.sous-titres.eu