1
00:00:00,265 --> 00:00:02,506
Votre carte de crédit
a une activité anormale,
2
00:00:02,673 --> 00:00:05,368
pourriez-vous confirmer
les dépenses récentes ?
3
00:00:05,591 --> 00:00:06,964
D'accord, merci.
4
00:00:07,422 --> 00:00:08,716
20 $ chez Netflix.
5
00:00:09,934 --> 00:00:12,970
- 20 $ chez Blockbuster Online.
- Les deux ?
6
00:00:13,287 --> 00:00:15,681
Je voulais en une fois
l'intégrale de Gossip Girl.
7
00:00:16,290 --> 00:00:17,891
120 $ d'inscription
8
00:00:18,058 --> 00:00:20,878
à Poudlard, l'école de sorcellerie.
9
00:00:22,982 --> 00:00:25,774
Ils donnent une baguette
et un diplôme, c'est sympa !
10
00:00:26,025 --> 00:00:27,975
- En quelle filière ?
- Potions.
11
00:00:28,660 --> 00:00:31,006
Je coupe le haut-parleur, continuez.
12
00:00:31,298 --> 00:00:33,440
L'extension capillaire
Jessica Simpson ?
13
00:00:34,805 --> 00:00:36,240
Je l'ai mis qu'une fois.
14
00:00:36,407 --> 00:00:38,584
On pouvait la renvoyer,
mais j'ai oublié.
15
00:00:38,751 --> 00:00:40,873
Hom-reiller,
l'oreiller en forme d'homme.
16
00:00:41,873 --> 00:00:43,626
Un truc nommé "Seau de gâteau".
17
00:00:43,877 --> 00:00:45,102
Vous savez quoi ?
18
00:00:45,269 --> 00:00:47,921
Quelqu'un a dû voler ma carte,
annulez-la.
19
00:00:48,245 --> 00:00:50,261
Vous voulez le reste des achats ?
20
00:00:50,526 --> 00:00:52,422
Ne remboursez rien, annulez.
21
00:00:52,589 --> 00:00:54,928
On reprendra le cours de nos vies,
merci.
22
00:00:55,646 --> 00:00:58,140
Alors,
ton Hom-reiller a quelle forme ?
23
00:00:58,508 --> 00:00:59,658
Daniel Craig.
24
00:01:01,288 --> 00:01:02,603
C'est pour mes reins.
25
00:01:02,854 --> 00:01:04,189
- Feygnasse Team -
26
00:01:04,772 --> 00:01:06,274
.:: La Fabrique ::.
27
00:01:07,215 --> 00:01:08,953
Épisode 206
Kaboom
28
00:01:09,999 --> 00:01:11,430
mpm - Collioure
29
00:01:11,779 --> 00:01:13,156
valpi - albator1932
30
00:01:13,583 --> 00:01:14,784
Yeko - lestat78
31
00:01:23,159 --> 00:01:24,306
Je suis Keith,
32
00:01:24,473 --> 00:01:26,043
et je suis votre ami.
33
00:01:26,295 --> 00:01:27,711
Êtes-vous mes amis ?
34
00:01:29,360 --> 00:01:30,297
D'accord !
35
00:01:30,609 --> 00:01:31,546
Génial !
36
00:01:31,713 --> 00:01:33,885
C'est parti pour l'aire de jeux !
37
00:01:36,402 --> 00:01:38,889
Nous sommes à Eagletown,
à deux villes de chez nous.
38
00:01:39,141 --> 00:01:40,891
On est bénévoles pour Kaboom !
39
00:01:41,229 --> 00:01:44,793
Une organisation qui prétend
construire une aire de jeux en 24 h.
40
00:01:45,069 --> 00:01:46,013
Topez là !
41
00:01:46,899 --> 00:01:50,109
Si c'est rapide, j'ai pas confiance.
Pareil pour le riz instantané.
42
00:01:51,444 --> 00:01:54,739
Cette histoire de 24 h,
c'est juste un slogan ?
43
00:01:55,873 --> 00:01:57,518
Une journée, 24 h.
44
00:01:57,685 --> 00:01:59,280
C'est incroyable !
45
00:01:59,574 --> 00:02:02,663
Je travaille sur les parcs,
et c'est très dur d'avancer !
46
00:02:02,915 --> 00:02:04,791
Pas avec l'esprit kaboom !
47
00:02:05,041 --> 00:02:07,072
Face à un problème, on peut dire :
48
00:02:07,239 --> 00:02:09,549
"Voilà un problème",
ou on peut kaboom !
49
00:02:09,716 --> 00:02:12,339
Le faire péter
pour en faire un truc génial.
50
00:02:12,591 --> 00:02:14,849
Littéralement kaboomer le problème.
51
00:02:15,833 --> 00:02:16,760
Allez !
52
00:02:17,012 --> 00:02:19,082
Je vois une aire, mais pas de jeux !
53
00:02:19,596 --> 00:02:21,141
- Kaboom !
- Faites pas ça.
54
00:02:21,682 --> 00:02:22,947
Un, deux, trois.
55
00:02:24,532 --> 00:02:25,686
C'est dur...
56
00:02:25,938 --> 00:02:28,397
Pense aux enfants
qui vont l'utiliser.
57
00:02:28,708 --> 00:02:31,442
Gros, maigres, intellos, traînées,
58
00:02:31,694 --> 00:02:33,731
gay inavoués, gothiques, frimeurs
59
00:02:33,898 --> 00:02:35,226
et tous les autres.
60
00:02:40,145 --> 00:02:42,755
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Du bénévolat.
61
00:02:43,260 --> 00:02:44,783
J'adore le bénévolat.
62
00:02:45,160 --> 00:02:46,374
Le plus important ?
63
00:02:47,066 --> 00:02:48,271
Un tas de poches.
64
00:02:48,438 --> 00:02:49,897
Pour y mettre la bouffe.
65
00:02:50,064 --> 00:02:53,344
Les super cookies de la Croix-Rouge,
je m'en lasse pas.
66
00:02:53,702 --> 00:02:55,621
Le Secours populaire, c'est le pied.
67
00:02:55,833 --> 00:02:56,884
SOS Suicide,
68
00:02:57,215 --> 00:02:58,616
pas si terrible.
69
00:03:04,075 --> 00:03:07,102
Je veux rendre
aux moins fortunés que moi.
70
00:03:08,113 --> 00:03:09,772
- T'es dans une fosse.
- Non.
71
00:03:10,024 --> 00:03:12,663
Je vis avec mon batteur.
Dans une maison.
72
00:03:12,830 --> 00:03:13,857
Plutôt cool.
73
00:03:14,024 --> 00:03:16,137
Sans me la péter, même si c'est dur.
74
00:03:16,304 --> 00:03:17,580
Bref, je file.
75
00:03:17,747 --> 00:03:20,742
J'ai une échelle de singe à monter
avec une mamie asiatique.
76
00:03:23,370 --> 00:03:25,392
J'ai une télécommande
et je te contrôle.
77
00:03:25,559 --> 00:03:26,583
Plus vite !
78
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
"Plus vite, Ron le mérite."
79
00:03:34,672 --> 00:03:36,632
Te voilà officiellement kaboomé !
80
00:03:37,133 --> 00:03:39,236
Regardez-vous et votre gros kaboom !
81
00:03:39,403 --> 00:03:40,470
Bon travail !
82
00:03:40,787 --> 00:03:41,789
En cadeau.
83
00:03:42,532 --> 00:03:44,976
En voilà un pour toi,
et un autre pour toi.
84
00:03:45,929 --> 00:03:47,959
Demain,
vous nous retrouvez à Muncie ?
85
00:03:48,126 --> 00:03:51,106
J'aimerais bien,
mais retour au monde réel.
86
00:03:51,273 --> 00:03:53,391
Au moins,
vous allez kaboomer ailleurs.
87
00:03:53,558 --> 00:03:54,662
Souvenez-vous...
88
00:03:54,877 --> 00:03:57,421
Emmenez-le kaboomer,
il kaboomera une journée.
89
00:03:57,614 --> 00:03:59,478
Mais apprenez-lui à kaboomer...
90
00:04:03,322 --> 00:04:04,871
Je suis gonflée à bloc !
91
00:04:05,038 --> 00:04:06,687
Je me sens prête à tout !
92
00:04:07,081 --> 00:04:09,506
Je pourrais faire
1 000 tests médicaux.
93
00:04:10,184 --> 00:04:12,147
- En une heure !
- Voilà, c'est ça !
94
00:04:13,492 --> 00:04:15,358
Nous y voilà, la fosse.
95
00:04:17,132 --> 00:04:18,882
Je la kaboomerais bien...
96
00:04:19,116 --> 00:04:20,106
On le fait.
97
00:04:20,273 --> 00:04:22,087
Mais le boom est lent...
98
00:04:22,968 --> 00:04:24,907
Un kaboom plus lent et réfléchi.
99
00:04:25,074 --> 00:04:26,083
Carrément.
100
00:04:26,538 --> 00:04:27,538
À demain.
101
00:04:37,378 --> 00:04:38,652
Ça, c'est quoi ?
102
00:04:38,904 --> 00:04:40,912
La liste des choses à accomplir
103
00:04:41,079 --> 00:04:43,365
avant de combler la fosse
derrière chez Ann.
104
00:04:43,924 --> 00:04:45,362
Et ça, c'est quoi ?
105
00:04:45,641 --> 00:04:47,152
C'est un kaboomeur.
106
00:04:54,069 --> 00:04:56,169
Jerry,
t'as encore pris un indélébile ?
107
00:04:56,629 --> 00:04:57,879
Je suis désolé...
108
00:05:01,230 --> 00:05:03,136
Bref, disons que Jerry n'existe pas.
109
00:05:04,346 --> 00:05:05,769
Et ça, c'est propre.
110
00:05:06,380 --> 00:05:08,430
Comment accélérer les choses ?
111
00:05:09,340 --> 00:05:11,360
Comment le kaboomer ?
112
00:05:11,812 --> 00:05:14,056
Règles, codes, permis, paperasserie.
113
00:05:14,223 --> 00:05:17,316
Je mesurais pas le côté frustrant
de l'Administration.
114
00:05:17,659 --> 00:05:20,340
Dans ma prochaine vie,
j'irai dans le privé.
115
00:05:21,591 --> 00:05:22,988
Les mines à ciel ouvert.
116
00:05:23,385 --> 00:05:25,376
Posez vos chapeaux de penseurs.
117
00:05:25,786 --> 00:05:26,825
Déchirez-les !
118
00:05:27,848 --> 00:05:30,984
Et enfilez vos chapeaux d'action,
car nous allons agir.
119
00:05:31,151 --> 00:05:34,014
J'ai un lot de chapeaux d'action.
J'appelle ça des capotes.
120
00:05:34,181 --> 00:05:35,376
Tom, concentré.
121
00:05:36,376 --> 00:05:39,421
Comment éviter la paperasse
et combler cette fosse ?
122
00:05:39,673 --> 00:05:41,897
Évitons la paperasse
et comblons la fosse.
123
00:05:42,064 --> 00:05:43,050
Bien, Tom !
124
00:05:43,302 --> 00:05:45,687
Il faut tous participer, allez.
125
00:05:45,854 --> 00:05:47,889
Ça va pas se suggérer tout seul.
126
00:05:50,223 --> 00:05:52,121
Ton idée a intérêt à être bonne.
127
00:05:55,063 --> 00:05:56,248
Je te soutiens.
128
00:05:56,522 --> 00:05:59,608
Une pétition accélérerait
la commission architecturale.
129
00:06:01,042 --> 00:06:02,999
Mon pote, tu ne m'écoutes pas.
130
00:06:03,732 --> 00:06:05,615
Je veux la kaboomer !
131
00:06:06,905 --> 00:06:08,904
- Je peux te parler vite fait ?
- Oui.
132
00:06:09,286 --> 00:06:11,285
Mark va m'aider,
merci pour rien Jerry.
133
00:06:11,452 --> 00:06:12,580
Bien joué, Ann.
134
00:06:13,947 --> 00:06:16,164
Tu veux vraiment
combler cette fosse ?
135
00:06:16,331 --> 00:06:17,627
Quoi qu'il en coûte ?
136
00:06:17,877 --> 00:06:19,968
J'en ai assez d'être une limace.
137
00:06:20,353 --> 00:06:21,971
Je veux être un guépard.
138
00:06:22,529 --> 00:06:25,062
Ou une limace
qui contrôle une voiture.
139
00:06:25,229 --> 00:06:27,177
Un truc plus plausible, mais rapide.
140
00:06:27,428 --> 00:06:29,018
Tu briserais les règles ?
141
00:06:29,479 --> 00:06:30,944
Sans tuer personne.
142
00:06:31,111 --> 00:06:32,556
C'est bon à savoir.
143
00:06:33,066 --> 00:06:34,785
En fait, c'est simple.
144
00:06:35,223 --> 00:06:37,646
Si tu veux combler la fosse,
va la combler.
145
00:06:37,898 --> 00:06:39,624
N'attends pas de permission,
146
00:06:39,791 --> 00:06:41,217
attends le pardon.
147
00:06:42,302 --> 00:06:43,465
J'adore ça.
148
00:06:44,334 --> 00:06:47,364
Qui peut m'autoriser
à me passer de permission,
149
00:06:47,616 --> 00:06:48,790
C'est Ron ?
150
00:06:48,957 --> 00:06:49,934
Personne !
151
00:06:50,101 --> 00:06:52,575
C'est toi.
Tu dois te montrer audacieuse.
152
00:06:55,864 --> 00:06:57,332
Tu veux combler la fosse ?
153
00:06:57,653 --> 00:07:00,907
Loue un bulldozer
et comble cette foutue fosse.
154
00:07:06,658 --> 00:07:07,510
Quoi ?
155
00:07:07,760 --> 00:07:10,721
Disons qu'une amie
veut faire un truc bien, mais risqué.
156
00:07:10,971 --> 00:07:12,223
Ça la rend nerveuse.
157
00:07:12,473 --> 00:07:15,157
Et je suis cette amie.
Je fais quoi ?
158
00:07:16,321 --> 00:07:17,186
Fais-le.
159
00:07:17,687 --> 00:07:21,136
Et demande à ton amie de t'aider
parce que ton amie te soutient.
160
00:07:21,445 --> 00:07:23,359
- Je suis cette amie.
- Tu aiderais ?
161
00:07:23,609 --> 00:07:25,870
Bien sûr,
je ferai tout ce que je peux.
162
00:07:26,419 --> 00:07:27,494
Faisons-le !
163
00:07:30,026 --> 00:07:31,283
C'est dangereux ?
164
00:07:32,154 --> 00:07:33,703
On ne tuera personne.
165
00:07:35,496 --> 00:07:37,469
C'est dingue, je n'ai aucun permis.
166
00:07:37,636 --> 00:07:39,140
Personne n'a rien tamponné,
167
00:07:39,307 --> 00:07:42,128
j'ai juste loué un tractopelle
et le type qui le conduit.
168
00:07:44,662 --> 00:07:46,340
J'avais jamais loué un mec.
169
00:07:47,149 --> 00:07:48,912
Ça m'aurait servi au bal de promo.
170
00:07:49,079 --> 00:07:51,213
J'ai connu une nana
surnommée tractopelle.
171
00:07:51,380 --> 00:07:53,722
Mary Dunbar,
elle en tractait des pelles.
172
00:07:53,972 --> 00:07:55,141
Je suis excitée !
173
00:07:55,610 --> 00:07:56,950
Et sans permission.
174
00:07:57,148 --> 00:07:58,727
On s'est donné la permission.
175
00:07:59,181 --> 00:08:01,357
Regarde,
j'ai fait faire ces casques.
176
00:08:01,612 --> 00:08:03,412
Regarde, "botter... le cul".
177
00:08:03,737 --> 00:08:05,109
Je prends celui-là.
178
00:08:05,276 --> 00:08:07,373
Mon Dieu !
Ann, c'est trop cool !
179
00:08:07,540 --> 00:08:08,810
T'es pas étourdie ?
180
00:08:08,977 --> 00:08:10,363
Je suis fière de nous.
181
00:08:10,864 --> 00:08:12,802
Mme Montegue, prête ?
182
00:08:13,992 --> 00:08:16,585
Je voulais pas lui dire
mon vrai nom, tu vois ?
183
00:08:18,428 --> 00:08:21,536
Premier discours, du calme...
C'est un moment important.
184
00:08:24,220 --> 00:08:26,318
On s'apprête à remplir ce trou.
185
00:08:26,574 --> 00:08:28,113
Pas avec de la terre,
186
00:08:28,280 --> 00:08:30,926
mais avec le courage
d'un millier de lions.
187
00:08:31,336 --> 00:08:33,677
Et la mémoire solennelle
de tous nos amis
188
00:08:33,844 --> 00:08:36,339
qui sont tombés dans ce trou maudit.
189
00:08:38,179 --> 00:08:39,018
Envoyez !
190
00:08:49,089 --> 00:08:50,112
P*** de m*** !
191
00:08:52,539 --> 00:08:53,431
Ça va !
192
00:09:04,543 --> 00:09:07,419
Le bip était pénible,
mais ça, c'est encore pire.
193
00:09:07,692 --> 00:09:08,756
Je m'en occupe.
194
00:09:09,587 --> 00:09:11,508
Le moniteur n'est pas un jouet.
195
00:09:11,801 --> 00:09:13,940
Tout est un jouet si tu joues avec.
196
00:09:14,164 --> 00:09:15,888
Dis ça à ton trauma crânien.
197
00:09:16,682 --> 00:09:19,482
La bonne nouvelle
est que ton scanner est bon.
198
00:09:20,253 --> 00:09:21,060
Cool !
199
00:09:21,310 --> 00:09:24,313
Je suis contente que t'aies rien.
Leslie était inquiète aussi.
200
00:09:24,480 --> 00:09:27,650
On aurait dû vérifier
si tu n'étais pas... chez toi.
201
00:09:27,985 --> 00:09:29,103
J'ai déménagé.
202
00:09:29,270 --> 00:09:31,216
Je suis revenu
chercher mes écouteurs.
203
00:09:31,383 --> 00:09:33,351
Et j'ai pris mes aises sur une bâche
204
00:09:33,518 --> 00:09:35,824
pour lire
une vieille boîte de céréales.
205
00:09:36,074 --> 00:09:37,420
J'ai dû m'assoupir.
206
00:09:37,743 --> 00:09:38,995
Et tout à coup...
207
00:09:41,768 --> 00:09:42,656
Terre.
208
00:09:43,516 --> 00:09:45,035
Relève-toi une seconde.
209
00:09:46,299 --> 00:09:47,512
Et rallonge-toi.
210
00:09:48,228 --> 00:09:49,137
Et voilà.
211
00:09:50,088 --> 00:09:51,347
C'est parfait !
212
00:09:51,823 --> 00:09:53,673
Comme allongé sur un nuage.
213
00:09:54,461 --> 00:09:55,611
C'est génial.
214
00:09:56,807 --> 00:09:59,112
Ann et Andy,
comme au bon vieux temps.
215
00:10:00,560 --> 00:10:04,145
Les voies de la fosse
sont impénétrables.
216
00:10:06,248 --> 00:10:09,279
Je suis désolée pour Andy,
mais pas de ce que j'ai fait.
217
00:10:09,970 --> 00:10:11,342
Quel est mon crime ?
218
00:10:11,573 --> 00:10:13,036
J'ai été audacieuse ?
219
00:10:13,535 --> 00:10:14,997
Et un peu négligente ?
220
00:10:16,713 --> 00:10:18,199
Dans mon bureau !
221
00:10:20,536 --> 00:10:22,620
- On peut fumer ici ?
- Tu ne fumes pas.
222
00:10:22,872 --> 00:10:24,260
C'est pour savoir.
223
00:10:24,868 --> 00:10:25,971
T'es défoncée ?
224
00:10:26,320 --> 00:10:27,770
Oui, au kaboom !
225
00:10:28,253 --> 00:10:30,554
N'attends pas de permission,
attends le pardon.
226
00:10:30,721 --> 00:10:33,827
Exact, tu ne m'as pas demandé
la permission, pas vrai ?
227
00:10:33,994 --> 00:10:35,820
Désolé d'éclater ta ka-bulle,
228
00:10:35,987 --> 00:10:39,982
mais je viens de me faire botter
le ka-fion par la direction.
229
00:10:40,174 --> 00:10:42,432
Notre service
est complètement ka-torpillé.
230
00:10:44,866 --> 00:10:46,686
Ron, je suis vraiment désolée.
231
00:10:47,354 --> 00:10:49,772
T'es ka-onne ou quoi ?
232
00:10:50,054 --> 00:10:53,004
J'aurais préféré
qu'elle me demande la permission,
233
00:10:53,276 --> 00:10:54,535
et que je dise non.
234
00:10:54,702 --> 00:10:56,101
J'aime dire non.
235
00:10:57,706 --> 00:10:59,556
Ça sape leur enthousiasme.
236
00:11:01,760 --> 00:11:05,121
Ce sont des vêtements propres
qui étaient restés chez moi.
237
00:11:05,373 --> 00:11:08,207
Mon pull sexy !
Avec un trou sur le biceps.
238
00:11:08,565 --> 00:11:10,042
- Merci.
- De rien.
239
00:11:10,771 --> 00:11:13,460
Non, mon chou, je suis sérieux.
240
00:11:14,203 --> 00:11:15,007
Merci.
241
00:11:15,479 --> 00:11:16,466
Je t'en prie.
242
00:11:22,284 --> 00:11:25,308
Qu'est-ce que tu t'imagines, là ?
243
00:11:25,475 --> 00:11:26,934
Un tragique accident...
244
00:11:27,667 --> 00:11:30,795
a rallumé une flamme
que tu croyais éteinte à jamais,
245
00:11:30,962 --> 00:11:32,607
et on est à nouveau ensemble.
246
00:11:32,963 --> 00:11:35,234
Andy...
On n'est pas ensemble.
247
00:11:35,988 --> 00:11:38,362
Tu sais
que je suis avec Mark maintenant.
248
00:11:38,890 --> 00:11:40,448
Quoi, ça continue ?
249
00:11:40,963 --> 00:11:41,991
Je pige pas.
250
00:11:42,491 --> 00:11:45,119
- Il a quoi de plus que moi ?
- T'es sérieux ?
251
00:11:46,523 --> 00:11:47,347
Tout.
252
00:11:47,514 --> 00:11:49,999
Il a littéralement
tout ce que tu n'as pas :
253
00:11:50,251 --> 00:11:51,902
un job, une voiture,
254
00:11:52,069 --> 00:11:53,628
un salaire fixe,
255
00:11:53,795 --> 00:11:54,754
une adresse,
256
00:11:55,179 --> 00:11:57,629
deux paires de chaussures,
de l'éducation,
257
00:11:57,799 --> 00:12:00,893
la possibilité de dire
"tampon" sans glousser.
258
00:12:01,726 --> 00:12:04,197
Mark est un homme responsable.
259
00:12:07,408 --> 00:12:09,269
J'appelle une autre infirmière.
260
00:12:12,526 --> 00:12:14,252
Ce qu'a vécu Andy est terrible.
261
00:12:14,609 --> 00:12:17,710
Mais pour faire une omelette,
il faut parfois casser des œufs.
262
00:12:17,877 --> 00:12:20,314
Sinon quoi ?
Il ne faut jamais faire d'omelette ?
263
00:12:20,715 --> 00:12:22,777
Qui voudrait d'un monde pareil ?
264
00:12:22,944 --> 00:12:24,002
Les oiseaux.
265
00:12:24,169 --> 00:12:25,894
Leurs bébés seraient en vie.
266
00:12:29,254 --> 00:12:31,685
Bonjour. Scott Braddock, avocat.
267
00:12:33,008 --> 00:12:36,002
- Vous connaissez Andy ?
- Jamais vu.
268
00:12:36,169 --> 00:12:38,503
Je sais juste
qu'il peut nous attaquer.
269
00:12:38,670 --> 00:12:41,509
En ce moment, c'est l'homme
le plus dangereux de Pawnee.
270
00:12:41,761 --> 00:12:43,475
Les avocats ne pensent qu'à ça ?
271
00:12:43,642 --> 00:12:46,261
Lois, procès, jargon juridique ?
272
00:12:47,657 --> 00:12:48,683
Du calme.
273
00:12:49,128 --> 00:12:51,671
Je vais juste aller lui dire :
274
00:12:51,838 --> 00:12:54,083
"Pardon, tout est de notre faute"...
275
00:12:54,857 --> 00:12:57,119
En disant ça,
vous reconnaissez la faute.
276
00:12:57,286 --> 00:13:00,611
Ne dites pas "pardon" ou "désolée".
Ça induit la culpabilité.
277
00:13:01,025 --> 00:13:04,323
N'importe quoi, je dois m'excuser.
Andy est la victime...
278
00:13:04,575 --> 00:13:06,575
- Pas "victime".
- D'une regrettable...
279
00:13:06,827 --> 00:13:08,619
Ni "regrettable" ni "affaire".
280
00:13:08,956 --> 00:13:12,248
- Je ne dois pas dire "affaire" ?
- Non, ça induit qu'il y en a une.
281
00:13:13,365 --> 00:13:15,100
Je peux lui donner le porc ?
282
00:13:16,132 --> 00:13:17,003
Oui.
283
00:13:17,769 --> 00:13:18,587
Salut.
284
00:13:19,917 --> 00:13:21,151
C'est pour toi.
285
00:13:21,318 --> 00:13:22,568
Gruik-toi bien.
286
00:13:30,017 --> 00:13:31,715
Voici mon ami Scott.
287
00:13:34,879 --> 00:13:37,940
Andy, je voulais te dire
que je suis vraiment...
288
00:13:39,318 --> 00:13:41,610
pleine... de sentiments.
289
00:13:42,449 --> 00:13:43,571
C'est normal.
290
00:13:46,242 --> 00:13:47,096
Quoi ?
291
00:13:47,868 --> 00:13:48,927
Pas de mime.
292
00:13:50,838 --> 00:13:53,790
- T'étais dans la fosse.
- On ne reconnaît pas ça.
293
00:13:54,649 --> 00:13:56,167
Tu étais dans un endroit...
294
00:13:57,066 --> 00:13:58,711
on est là maintenant.
295
00:13:58,962 --> 00:14:00,166
La municipalité...
296
00:14:02,088 --> 00:14:03,455
- On s'en va.
- Quoi ?
297
00:14:03,824 --> 00:14:05,301
- Allez.
- Wendell Adams.
298
00:14:05,553 --> 00:14:07,223
Je suis l'avocat d'Andrew.
299
00:14:08,802 --> 00:14:11,126
- C'est ma seule option...
- Arrêtez.
300
00:14:11,293 --> 00:14:13,644
J'ai conseillé à mon client
de se taire.
301
00:14:13,811 --> 00:14:15,644
Il attaque la ville de Pawnee.
302
00:14:16,015 --> 00:14:17,784
Tu attaques ta ville natale ?
303
00:14:19,884 --> 00:14:22,029
- On peut en parler ?
- Leslie, non.
304
00:14:23,754 --> 00:14:25,875
- C'est terrible.
- Dites pas "terrible".
305
00:14:26,042 --> 00:14:27,389
Vous retournez pas.
306
00:14:33,424 --> 00:14:35,116
Andy, c'est Leslie.
307
00:14:36,542 --> 00:14:37,980
Allô, Andy, c'est Leslie.
308
00:14:38,289 --> 00:14:40,555
Boulé !
Parlez après le bip.
309
00:14:41,245 --> 00:14:42,735
Andy, c'est Leslie.
310
00:14:43,091 --> 00:14:46,082
Que voulais-tu dire
en parlant de seule option ?
311
00:14:46,268 --> 00:14:47,792
On devrait en parler.
312
00:14:48,028 --> 00:14:49,419
Sans les avocats.
313
00:14:49,586 --> 00:14:53,199
Si c'est oui, fais une croix blanche
sur la boîte aux lettres
314
00:14:53,366 --> 00:14:55,290
de la rue en face de la mairie.
315
00:14:55,808 --> 00:14:57,354
Ou alors, rappelle-moi...
316
00:14:58,635 --> 00:15:00,639
Pourquoi tu ne me rappelles pas ?
317
00:15:01,212 --> 00:15:03,025
À cause de ton avocat ?
318
00:15:04,680 --> 00:15:06,351
Andy, c'est ta tante.
319
00:15:06,786 --> 00:15:08,818
La sœur de ton père ou de ta mère.
320
00:15:09,388 --> 00:15:12,171
Je ne sais pas
comment te l'annoncer, mais...
321
00:15:12,715 --> 00:15:14,315
ton oncle est décédé.
322
00:15:15,789 --> 00:15:17,168
Il a rejoint Jésus.
323
00:15:18,536 --> 00:15:21,477
On a organisé une veillée
dans 30 minutes
324
00:15:21,644 --> 00:15:22,931
à la mairie.
325
00:15:23,969 --> 00:15:26,298
La mairie offre des guitares !
Vite !
326
00:15:27,154 --> 00:15:29,476
Suite à une catastrophe naturelle,
327
00:15:29,643 --> 00:15:30,643
vous...
328
00:15:30,856 --> 00:15:32,286
Andy Dwyer...
329
00:15:32,752 --> 00:15:35,165
devez rejoindre
le point d'évacuation
330
00:15:35,401 --> 00:15:38,233
à... la mairie de Pawnee...
331
00:15:41,899 --> 00:15:42,940
Trop bizarre.
332
00:15:43,688 --> 00:15:45,332
T'es là depuis quand ?
333
00:15:47,592 --> 00:15:50,072
Je te promets qu'Andy
ne fait pas ça pour l'argent.
334
00:15:50,426 --> 00:15:52,155
Il vivait dans une fosse.
335
00:15:52,322 --> 00:15:56,106
Il n'avait pas trouvé de foyer
en surface, donc il s'est enterré.
336
00:15:56,273 --> 00:15:58,789
Tu as affaire à un adulte
qui pense comme une taupe.
337
00:15:59,550 --> 00:16:01,534
Si je pouvais éviter les avocats,
338
00:16:01,701 --> 00:16:04,962
et découvrir la vérité,
il abandonnerait les poursuites.
339
00:16:12,473 --> 00:16:13,679
Ann, c'est toi ?
340
00:16:14,167 --> 00:16:15,748
On doit parler en privé.
341
00:16:19,245 --> 00:16:20,971
Bébé, je suis de retour.
342
00:16:21,235 --> 00:16:22,485
Merci beaucoup...
343
00:16:23,779 --> 00:16:25,065
Pourquoi t'es nu ?
344
00:16:25,316 --> 00:16:27,307
Tu l'as dit, on se remet ensemble.
345
00:16:27,474 --> 00:16:29,298
- C'est faux.
- Si, c'est vrai.
346
00:16:29,465 --> 00:16:31,321
T'aurais dû entendre cette coquine.
347
00:16:31,572 --> 00:16:34,376
J'ai dit : "Andy, c'est Ann,
tu viens chez moi pour parler ?"
348
00:16:34,543 --> 00:16:37,317
Menteuse.
C'était plutôt : "Andy, c'est Ann,
349
00:16:37,578 --> 00:16:39,979
"tu viens chez moi pour parler ?"
350
00:16:40,146 --> 00:16:42,666
T'es vraiment un bébé.
Vraiment.
351
00:16:42,968 --> 00:16:45,417
Un gros bébé nu,
enfile quelque chose.
352
00:16:46,714 --> 00:16:48,839
Tu sais quoi ?
J'aurais dû m'en douter.
353
00:16:49,133 --> 00:16:50,902
Il s'est déjà pointé à poil ?
354
00:16:51,427 --> 00:16:53,381
Oui : anniversaires, vacances...
355
00:16:54,333 --> 00:16:56,180
- Bonne chance.
- Où tu...
356
00:16:57,415 --> 00:16:58,849
Tes fringues me vont pas,
357
00:16:59,143 --> 00:17:01,584
donc je mets un tablier
devant mon matos.
358
00:17:02,146 --> 00:17:03,306
Elle est partie ?
359
00:17:05,239 --> 00:17:07,524
C'est quoi,
cette histoire de "seule option" ?
360
00:17:07,830 --> 00:17:09,232
Je suis fauché.
361
00:17:09,934 --> 00:17:12,946
Et mon avocat a dit que ça pourrait
rapporter plus de 100 000 $.
362
00:17:13,254 --> 00:17:15,407
Tu fais ça juste pour l'argent.
363
00:17:15,658 --> 00:17:18,453
Je veux retrouver Ann,
elle dit qu'elle veut un type blindé.
364
00:17:18,703 --> 00:17:21,164
- Ça lui ressemble pas.
- Je sais pas l'imiter.
365
00:17:21,415 --> 00:17:24,421
Elle aime Mark parce que c'est un adulte
avec un compte en banque.
366
00:17:24,588 --> 00:17:25,796
J'ai fait le lien.
367
00:17:25,963 --> 00:17:28,166
Avec 100 000 $,
j'aurai sûrement un compte.
368
00:17:28,464 --> 00:17:31,715
Parfois, il faut savoir
ne pas prendre de raccourcis.
369
00:17:32,098 --> 00:17:33,906
J'ai voulu remblayer la fosse.
370
00:17:34,073 --> 00:17:35,386
Ça n'a pas marché.
371
00:17:37,028 --> 00:17:37,976
D'accord.
372
00:17:38,893 --> 00:17:40,058
J'aurai un job.
373
00:17:40,486 --> 00:17:41,808
Ann respectera ça.
374
00:17:42,649 --> 00:17:45,674
Je peux me faire 6 $ par jour
en jouant dans la rue.
375
00:17:45,841 --> 00:17:47,712
- Non, je peux pas.
- Attends.
376
00:17:48,093 --> 00:17:50,729
J'ai dit que les raccourcis
étaient mauvais,
377
00:17:51,196 --> 00:17:53,787
mais je viens de penser
à un raccourci génial.
378
00:17:55,253 --> 00:17:57,666
M. Dwyer, nous sommes ravis
de votre décision.
379
00:17:57,833 --> 00:17:59,118
C'est vraiment super.
380
00:17:59,625 --> 00:18:00,829
Y a des conditions.
381
00:18:01,080 --> 00:18:03,401
Je ne négocierai pas
avec des SDF avides.
382
00:18:03,568 --> 00:18:05,631
Leslie, écoutons sa proposition.
383
00:18:06,460 --> 00:18:07,804
On a tout planifié.
384
00:18:11,035 --> 00:18:12,298
Que désirez-vous ?
385
00:18:13,167 --> 00:18:13,967
Un...
386
00:18:15,048 --> 00:18:17,951
Je veux que cette fosse soit remblayée,
monsieur.
387
00:18:23,928 --> 00:18:25,019
Y a un deux ?
388
00:18:25,889 --> 00:18:28,592
Une place de titulaire garantie
389
00:18:29,620 --> 00:18:31,572
chez les Colts d'Indianapolis...
390
00:18:32,201 --> 00:18:33,652
au poste de linebacker.
391
00:18:35,154 --> 00:18:36,322
C'est impossible.
392
00:18:36,799 --> 00:18:39,118
Je crois bien qu'Andy semble
393
00:18:39,285 --> 00:18:42,224
ne pas se soucier réellement
de la seconde condition.
394
00:18:43,108 --> 00:18:47,112
Et il serait satisfait
si la fosse était remblayée.
395
00:18:47,693 --> 00:18:48,893
Alors, Scott ?
396
00:18:50,924 --> 00:18:54,270
- Cette fosse sera remblayée un jour.
- Un jour ?
397
00:18:55,722 --> 00:18:57,711
Je me suis déjà blessé deux fois.
398
00:18:57,878 --> 00:19:01,054
Et je pourrais bien
y retomber "un jour".
399
00:19:01,535 --> 00:19:02,900
Quand je passe à côté,
400
00:19:03,067 --> 00:19:06,409
je dois revivre les deux jours
les plus traumatisants de ma vie,
401
00:19:06,910 --> 00:19:08,750
et je veux vous attaquer.
402
00:19:10,846 --> 00:19:12,921
Eh bien, ça me désole...
403
00:19:13,644 --> 00:19:16,822
mais je crois qu'Andy
nous met au pied du mur, Scott.
404
00:19:20,800 --> 00:19:22,416
Ça arrive enfin.
405
00:19:23,247 --> 00:19:24,621
Je dois rêver.
406
00:19:26,628 --> 00:19:29,291
D'habitude, quelqu'un dit :
"pince-moi".
407
00:19:32,875 --> 00:19:33,962
C'est Andy ?
408
00:19:37,677 --> 00:19:40,427
Une de ces conditions
pour l'accord, j'imagine.
409
00:19:40,678 --> 00:19:41,717
Il a cédé ?
410
00:19:43,449 --> 00:19:46,032
Il a préféré renoncer à 100 000 $.
411
00:19:46,199 --> 00:19:47,435
Pour une chose.
412
00:19:48,335 --> 00:19:50,707
Que la ville remblaie la fosse
derrière chez toi.
413
00:19:51,168 --> 00:19:52,168
Pourquoi ?
414
00:19:52,649 --> 00:19:53,666
Qui sait ?
415
00:19:54,497 --> 00:19:56,777
Qui sait pourquoi
cette taupe agit ainsi ?
416
00:19:57,028 --> 00:19:59,084
T'as toujours détesté cette fosse !
417
00:20:03,454 --> 00:20:04,838
Au revoir, fosse...
418
00:20:05,848 --> 00:20:07,120
bonjour, terrain.
419
00:20:08,124 --> 00:20:10,332
Ce que je ressens
en prenant des risques ?
420
00:20:10,936 --> 00:20:12,053
C'est génial.
421
00:20:12,945 --> 00:20:16,085
Un frisson à travers tout le corps.
422
00:20:16,252 --> 00:20:17,569
Je me sens légère.
423
00:20:18,784 --> 00:20:21,214
Mes muscles sont détendus,
je me sens éveillée.
424
00:20:21,381 --> 00:20:23,329
Des vagues de plaisir.
425
00:20:26,189 --> 00:20:29,251
J'aimerais qu'un truc physique
me fasse ressentir ça.
426
00:20:31,329 --> 00:20:32,398
Tu l'as fait.
427
00:20:33,087 --> 00:20:34,848
Tu penses à ce que je pense ?
428
00:20:35,151 --> 00:20:37,281
- Y a encore du boulot.
- On y est !
429
00:20:38,477 --> 00:20:41,217
J'appelle Kaboom pour voir
s'ils sont dispos l'an prochain.
430
00:20:41,384 --> 00:20:42,384
Génial.
431
00:20:43,929 --> 00:20:44,991
Renseignements.
432
00:20:45,242 --> 00:20:47,146
J'aimerais le numéro de Kaboom !
433
00:20:47,313 --> 00:20:49,329
Constructeur national
d'aires de jeux.
434
00:20:49,796 --> 00:20:51,408
Il faut trouver un créneau.
435
00:20:51,736 --> 00:20:53,715
Désolée, aucun numéro à ce nom.
436
00:20:53,882 --> 00:20:55,532
Quoi ? Vous en êtes sûre ?
437
00:20:56,734 --> 00:20:59,531
J'ai inventé le mot "Kaboom",
c'est pas dans le dictionnaire.
438
00:20:59,698 --> 00:21:03,354
J'arnaque les gens en construisant
des aires de jeux dans leur voisinage.
439
00:21:03,521 --> 00:21:05,029
C'est une belle truanderie.
440
00:21:05,196 --> 00:21:07,567
Ma prochaine sera
de construire un hôpital
441
00:21:07,734 --> 00:21:09,487
dans un coin défavorisé en Chine.
442
00:21:09,654 --> 00:21:11,226
Ils ne s'y attendront pas !
443
00:21:13,291 --> 00:21:14,729
www.sous-titres.eu