1 00:00:01,332 --> 00:00:03,503 Précédemment dans Freaks and Geeks... 2 00:00:03,862 --> 00:00:05,046 Dr Schweiber ? 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,176 Sam a vu ton père embrasser une femme au supermarché. 4 00:00:10,426 --> 00:00:12,596 C'est pas la télécommande de notre garage. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,682 Peut-être que ton père a une garçonnière. 6 00:00:42,350 --> 00:00:44,127 Bill, c'est pas sexy, ça. 7 00:00:44,676 --> 00:00:45,712 Mais si. 8 00:00:46,102 --> 00:00:47,756 On dirait que t'as une attaque. 9 00:00:49,696 --> 00:00:51,164 Les femmes adorent ça. 10 00:00:51,331 --> 00:00:55,335 Même si t'es gros, elles s'en fichent, quand tu sais bouger. 11 00:00:58,270 --> 00:00:59,789 Allez, les gars, venez. 12 00:00:59,956 --> 00:01:01,033 Essayez. 13 00:01:01,200 --> 00:01:03,521 Sam, bouge ton corps. Ça te fera pas de mal. 14 00:01:08,079 --> 00:01:10,064 Tu m'as coupé en plein funk. 15 00:01:10,879 --> 00:01:13,573 Neal, toi qui veux toujours attirer les femmes... 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,117 On n'a jamais attiré une fille comme ça. 17 00:01:16,806 --> 00:01:19,256 C'est parce que y a pas de femmes ici. 18 00:01:20,400 --> 00:01:22,832 Si y en avait, je devrais les repousser à coup de bâton. 19 00:01:23,596 --> 00:01:25,014 Bon, un peu de sérieux. 20 00:01:25,181 --> 00:01:28,156 Ça n'attirera jamais les femmes, crois-moi. 21 00:01:30,432 --> 00:01:32,217 Parce que toi, tu t'y connais ? 22 00:01:32,555 --> 00:01:34,205 Eh ben oui, figure-toi. 23 00:01:34,774 --> 00:01:37,806 J'ai découvert quelque chose qui va changer nos vies. 24 00:01:38,778 --> 00:01:41,728 Ça va nous apporter pouvoir, respect, et argent. 25 00:01:42,300 --> 00:01:44,271 Et je l'ai juste ici dans cette valise. 26 00:01:45,367 --> 00:01:46,917 Qu'est-ce que c'est ? 27 00:01:52,700 --> 00:01:54,781 Vous êtes sûr de vouloir le savoir ? 28 00:01:56,228 --> 00:01:57,851 Vas-y, ouvre-la. 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,829 - Vous vous sentez prêts ? - Ouais, ouvre. 30 00:02:01,817 --> 00:02:02,917 Messieurs... 31 00:02:03,369 --> 00:02:05,542 Dites bonjour... à Morty. 32 00:02:07,100 --> 00:02:08,650 Salut, têtes de bois. 33 00:03:00,472 --> 00:03:02,558 NOSHING & MOSHING 34 00:03:12,583 --> 00:03:13,983 {\a6}C'est Jenna Zank ? 35 00:03:17,522 --> 00:03:19,472 {\a6}Elle a arrêté le lycée, non ? 36 00:03:20,700 --> 00:03:23,433 {\a6}Pourquoi se barrer du lycée et rester à Chippewa ? 37 00:03:23,600 --> 00:03:24,750 {\a6}C'est débile. 38 00:03:25,400 --> 00:03:26,850 Elle était canon... 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,600 {\a6}Elle l'est toujours. 40 00:03:29,767 --> 00:03:31,950 {\a6}Ouais, si t'aimes les clowns. 41 00:03:32,575 --> 00:03:33,878 Les clowns... 42 00:03:48,524 --> 00:03:52,023 {\a6}Au fait, Jim Narotsky a finalement répondu à l'invitation. 43 00:03:52,428 --> 00:03:54,747 {\a6}- Il viendra avec Liz. - Il y en a d'autres ? 44 00:03:54,914 --> 00:03:58,450 {\a6}Si tu continues d'en ajouter, il faudra prévoir plus de nourriture. 45 00:03:58,617 --> 00:04:01,454 {\a6}Lillian, on fait cette fête chaque année depuis dix ans, 46 00:04:01,621 --> 00:04:04,071 {\a6}et on n'a jamais manqué de nourriture. 47 00:04:08,778 --> 00:04:11,293 {\a6}Tu as dit à ton père pour ton contrôle d'histoire ? 48 00:04:12,600 --> 00:04:14,396 Ouh, ça sent pas bon. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,339 J'ai eu un D. 50 00:04:16,589 --> 00:04:19,593 Un D ? Tu as réussi à écrire ton nom, au moins ? Comment ça se fait ? 51 00:04:20,686 --> 00:04:22,804 Je sais pas... J'ai pas dû bien réviser. 52 00:04:23,323 --> 00:04:25,473 Chéri, ce n'est pas ta première mauvaise note... 53 00:04:28,493 --> 00:04:30,649 {\a6}Tu ne crois pas que peut-être... 54 00:04:30,816 --> 00:04:33,440 Morty te distrait un peu trop de tes études ? 55 00:04:33,900 --> 00:04:37,166 - La ventriloquie n'y est pour rien. - On essaie de comprendre, mon gars. 56 00:04:37,333 --> 00:04:39,691 Nous voulons être sûrs que tout va bien. 57 00:04:39,858 --> 00:04:41,952 Désolé d'avoir raté quelques contrôles, 58 00:04:42,119 --> 00:04:44,196 je vais me ressaisir, promis. 59 00:04:44,363 --> 00:04:47,033 Tout ce qu'on veut, c'est que tu fasses de ton mieux. 60 00:04:47,200 --> 00:04:49,654 D'accord. Je peux sortir de table ? 61 00:04:49,821 --> 00:04:53,084 Y a Willie Tyler et Lester à l'Académie des neuf. Je peux pas louper ça. 62 00:04:55,258 --> 00:04:56,171 Bien sûr. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,991 Harold, on doit y aller, 64 00:05:00,158 --> 00:05:03,762 sinon les Schweiber seront vexés, on a déjà manqué l'année dernière. 65 00:05:04,250 --> 00:05:07,833 On n'a rien manqué. C'est la même fête tous les ans. 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,017 C'est cul-pincé. 67 00:05:09,267 --> 00:05:11,333 Quel genre de docteur invite ses patients 68 00:05:11,500 --> 00:05:13,733 pour leur raconter ses blagues de dentiste ? 69 00:05:14,137 --> 00:05:17,317 - Faut être tordu. - Chéri, on doit y aller. 70 00:05:17,813 --> 00:05:19,347 Je dois y aller, moi aussi ? 71 00:05:19,514 --> 00:05:22,030 Pourquoi tu y échapperais ? C'est aussi ton dentiste. 72 00:05:22,280 --> 00:05:24,199 J'ai qu'à changer de dentiste. 73 00:05:25,537 --> 00:05:27,702 Hé, ça c'est une idée. 74 00:05:27,952 --> 00:05:30,393 Harold, arrête de faire ton enfant. 75 00:05:30,560 --> 00:05:33,375 On y va. Lindsay, tu n'es pas obligée de venir. 76 00:05:37,583 --> 00:05:40,743 Neal, je peux laisser mon manuel d'histoire dans ton casier ? 77 00:05:40,910 --> 00:05:43,051 Il me reste plus beaucoup de place... 78 00:05:44,756 --> 00:05:47,389 Maintenant, tu amènes ton guignol au lycée ? 79 00:05:47,639 --> 00:05:49,882 C'est un personnage, pas un guignol. 80 00:05:50,049 --> 00:05:52,061 Le guignol c'est celui qui l'appelle guignol. 81 00:05:52,228 --> 00:05:53,228 D'accord... 82 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Ne le sors pas ! 83 00:05:55,313 --> 00:05:57,003 Du calme, c'est que Morty. 84 00:05:57,170 --> 00:05:58,858 "Ça te pose un problème ?" 85 00:05:59,319 --> 00:06:00,860 Dis lui de pas me parler. 86 00:06:01,506 --> 00:06:03,659 "Tu me cherches, grande quille ?" 87 00:06:03,826 --> 00:06:05,073 La ferme, toi. 88 00:06:06,328 --> 00:06:07,346 Excuse-moi. 89 00:06:07,513 --> 00:06:09,147 Faut que je répète un peu. 90 00:06:09,314 --> 00:06:11,955 Mon frère vient ce week-end, alors j'aurai pas trop le temps. 91 00:06:12,718 --> 00:06:16,053 Pourquoi tu répètes ? Y a un spectacle quelque part ? 92 00:06:17,818 --> 00:06:19,208 Pour gagner ma vie. 93 00:06:19,375 --> 00:06:20,925 Je la prends en main. 94 00:06:21,877 --> 00:06:24,509 Je sais que je peux plus compter sur mes cinglés de parents. 95 00:06:24,676 --> 00:06:26,615 Qui sait ? Je pourrais toucher le pactole. 96 00:06:26,782 --> 00:06:28,082 Ça m'étonnerait. 97 00:06:28,249 --> 00:06:30,056 La ventriloquie, c'est pas drôle. 98 00:06:30,306 --> 00:06:32,475 T'as peut-être jamais vu un épisode de Soap ? 99 00:06:32,930 --> 00:06:34,436 Le mec est hilarant. 100 00:06:34,686 --> 00:06:37,907 Et il est riche, grâce à ses dons de ventriloque. 101 00:06:40,500 --> 00:06:43,743 Quand Barry viendra ce week-end, je lui dirai pour mon père. 102 00:06:43,910 --> 00:06:45,960 Quoi, à propos de cette femme ? 103 00:06:46,972 --> 00:06:48,450 T'es sûr ? 104 00:06:49,706 --> 00:06:51,906 Je dois lui dire, c'est mon frère. 105 00:06:57,679 --> 00:06:59,410 Daniel ! Viens ici. 106 00:06:59,577 --> 00:07:02,196 Tu dois aller à la pharmacie pour les médicaments de ton père. 107 00:07:02,363 --> 00:07:04,049 Je peux pas, j'ai cours de musique. 108 00:07:04,299 --> 00:07:07,135 Tu sais que je ne peux pas le laisser, il pourrait tomber. 109 00:07:07,385 --> 00:07:09,574 Demande à Joey, il fait rien. 110 00:07:09,741 --> 00:07:13,016 C'est ça. Confier des anti-douleurs à ton frère ? Plus jamais. 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,181 Bon, j'irai, mais après les cours. 112 00:07:15,348 --> 00:07:17,216 Je peux pas avoir encore un retard. 113 00:07:17,383 --> 00:07:20,273 C'est urgent, ton père souffre. Fais ça pour moi. 114 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 J'y peux rien si je suis au lycée. 115 00:07:23,026 --> 00:07:25,133 Oui, tu y es quand ça t'arrange. 116 00:07:25,300 --> 00:07:28,850 Tu as 18 ans, tu vas être l'élève le plus vieux du Michigan. 117 00:07:29,450 --> 00:07:33,161 Tu veux que j'arrête l'école pour un boulot à 2 balles de l'heure ? 118 00:07:33,543 --> 00:07:35,951 Je ne cracherais pas sur cette somme. 119 00:07:36,118 --> 00:07:38,041 Qu'est que je suis censée faire ? 120 00:07:38,495 --> 00:07:42,449 Comment ça ? T'es censée rentrer et prendre soin de lui. 121 00:07:42,616 --> 00:07:45,799 Et moi je suis censé aller en cours. On appelle ça le mercredi. 122 00:07:46,454 --> 00:07:47,853 Où tu vas ? 123 00:07:51,000 --> 00:07:53,200 Je vais chercher ses sales médocs. 124 00:08:03,122 --> 00:08:04,228 Desario ! 125 00:08:08,834 --> 00:08:12,534 Je t'ai attendu. Ou t'étais, ce matin ? T'as mes fiches. 126 00:08:13,639 --> 00:08:15,139 Oh, j'ai été retenu. 127 00:08:15,650 --> 00:08:16,705 Merci beaucoup. 128 00:08:16,955 --> 00:08:19,455 J'ai planté un contrôle à cause de toi. 129 00:08:19,874 --> 00:08:22,586 - Hein ? - On avait le droit aux fiches. 130 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 J'ai laissé mon sac dans ta voiture hier. 131 00:08:24,963 --> 00:08:28,103 C'est ma faute si t'as laissé ton sac dans ma voiture ? 132 00:08:28,270 --> 00:08:32,274 Non, c'est ta faute si t'es le gars le moins fiable de toute la planète. 133 00:08:32,813 --> 00:08:35,223 En tout cas, toi t'es fiable : toujours à gueuler ! 134 00:08:37,000 --> 00:08:38,092 Tu sais quoi ? 135 00:08:38,259 --> 00:08:40,645 Va donc passer le reste de ta vie tout seul. 136 00:08:52,027 --> 00:08:54,200 Neal, je ne trouve pas ton devoir. 137 00:08:55,887 --> 00:08:57,037 Je l'ai fait. 138 00:08:57,500 --> 00:08:58,827 Où est-il ? 139 00:08:59,217 --> 00:09:00,710 Dans ma tête. 140 00:09:05,184 --> 00:09:07,675 Je voulais pas utiliser du papier pour sauver un arbre. 141 00:09:07,842 --> 00:09:10,550 Saviez-vous que les forêts primaires disparaissent ? 142 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 Hector ! 143 00:09:14,316 --> 00:09:15,566 Bon, ça suffit. 144 00:09:15,733 --> 00:09:18,620 Tu viens de gagner un billet pour le bureau du proviseur. 145 00:09:18,787 --> 00:09:20,644 Jerry ? Je l'adore ! 146 00:09:21,600 --> 00:09:23,100 Il me doit du fric ! 147 00:09:24,856 --> 00:09:26,244 Lâche-moi ! 148 00:09:27,239 --> 00:09:28,568 Lâche-moi ! 149 00:09:28,965 --> 00:09:32,155 - Allez, tu sais que tu m'aimes ! - Tu m'écrases les côtes ! 150 00:09:32,765 --> 00:09:33,823 Lâche-la. 151 00:09:35,000 --> 00:09:36,371 On s'amuse, c'est tout. 152 00:09:36,538 --> 00:09:37,953 Je m'amuse pas. Lâche-moi. 153 00:09:38,203 --> 00:09:40,053 Elle t'a dit de la lâcher ! 154 00:09:40,543 --> 00:09:43,645 - Ça fait mal, tarée ! - C'était fait pour, connard. 155 00:09:43,812 --> 00:09:45,669 - Mlle Weir... - Fous-moi la paix ! 156 00:09:45,919 --> 00:09:48,734 - Pas de violence à McKinley. - Ouais, c'est quoi ton problème ? 157 00:09:48,901 --> 00:09:51,236 Elle doit être shootée, elle s'est jetée sur moi ! 158 00:09:51,403 --> 00:09:54,417 - Il voulait pas la lâcher. - On se chamaillait, c'est tout. 159 00:09:54,584 --> 00:09:56,324 D'accord, vous avez gagné. 160 00:09:56,491 --> 00:09:58,682 Vous y réfléchirez en colle cet après-midi. 161 00:09:58,932 --> 00:09:59,932 Quoi ? 162 00:10:01,851 --> 00:10:02,963 Tarée ! 163 00:10:05,562 --> 00:10:07,440 M. Botwinick, j'essayais de l'aider. 164 00:10:08,337 --> 00:10:10,485 Elle a l'air de pouvoir s'en sortir seule. 165 00:10:17,116 --> 00:10:18,316 Désolé, l'ami. 166 00:10:19,015 --> 00:10:20,999 J'ai attrapé un truc la nuit dernière. 167 00:10:21,166 --> 00:10:22,733 C'est une longue histoire. 168 00:10:22,900 --> 00:10:25,471 Écoutez, M. Rosso, désolé d'avoir fait le mariole. 169 00:10:25,638 --> 00:10:28,774 Je ferai mes excuses à M. Lacovara, promis, ça n'arrivera plus. 170 00:10:28,941 --> 00:10:30,341 Neal, reste assis. 171 00:10:30,842 --> 00:10:32,549 Voilà ce que je vois... 172 00:10:33,000 --> 00:10:34,450 Je vois un élève... 173 00:10:35,139 --> 00:10:37,539 dont les notes plongent soudainement, 174 00:10:37,850 --> 00:10:41,400 et qui commence à chercher les ennuis pour la première fois. 175 00:10:42,020 --> 00:10:44,311 Dans mon métier, on appelle ça 176 00:10:44,561 --> 00:10:45,969 des signes d'alerte. 177 00:10:46,896 --> 00:10:48,634 Je suis là pour t'aider, 178 00:10:48,801 --> 00:10:51,801 mais je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien. 179 00:10:56,670 --> 00:10:58,366 M. Rosso, tout va bien. 180 00:10:59,204 --> 00:11:02,649 Neal, parfois on dit que tout va bien 181 00:11:03,309 --> 00:11:05,409 parce que justement, rien ne va. 182 00:11:08,800 --> 00:11:10,195 Tout va bien. 183 00:11:11,412 --> 00:11:14,569 J'ai vu des gamins me mentir avant même que tu sois né. 184 00:11:14,736 --> 00:11:17,736 Toi, tu débutes à peine, et tu n'es pas très bon. 185 00:11:21,900 --> 00:11:22,900 D'accord. 186 00:11:23,067 --> 00:11:25,047 Vous croyez que ça m'aidera ? 187 00:11:25,214 --> 00:11:26,248 Très bien. 188 00:11:26,415 --> 00:11:27,850 Mon père est un Don Juan. 189 00:11:28,017 --> 00:11:30,652 Il trompe ma mère et elle ne voit rien. 190 00:11:30,819 --> 00:11:33,369 Et je dois décider si je lui dis ou non. 191 00:11:37,076 --> 00:11:38,733 Daniel, ton père essaie de dormir. 192 00:11:38,900 --> 00:11:41,050 D'accord, je ferai pas de bruit. 193 00:11:46,185 --> 00:11:48,135 Il essaie toujours de dormir. 194 00:12:52,879 --> 00:12:54,524 Que faites-vous, Mlle Weir ? 195 00:12:56,000 --> 00:12:57,777 Moi ? Je fais mes devoirs. 196 00:12:58,100 --> 00:12:59,950 Ça n'est pas autorisé, ici. 197 00:13:01,944 --> 00:13:05,076 Vous êtes collée. Vous devez réfléchir à ce que vous avez fait. 198 00:13:07,932 --> 00:13:10,916 Pourquoi vous voudriez empêcher ces élèves d'étudier ? 199 00:13:11,166 --> 00:13:12,786 C'est pas le but ? 200 00:13:12,953 --> 00:13:15,462 On ne peut plus étudier en salle d'étude ? 201 00:13:15,712 --> 00:13:17,209 C'est complètement débile. 202 00:13:17,376 --> 00:13:20,006 Vous écartez les mauvais élèves pour qu'ils fixent un plafond 203 00:13:20,173 --> 00:13:23,315 jusqu'à ce que leur cerveau fonde, vous produisez des idiots à la chaîne. 204 00:13:23,482 --> 00:13:25,182 C'est quoi, ce système ? 205 00:13:25,349 --> 00:13:26,806 Je fais mes devoirs. 206 00:13:27,056 --> 00:13:29,038 Non, Mlle Weir. Rangez ces livres. 207 00:13:29,205 --> 00:13:31,623 Et vous ne les ferez pas non plus demain après-midi 208 00:13:31,790 --> 00:13:33,271 quand vous reviendrez ici. 209 00:13:33,689 --> 00:13:35,023 Vous délirez ! 210 00:13:35,515 --> 00:13:38,526 Et vous ne les ferez pas non plus vendredi quand vous viendrez ici. 211 00:13:46,944 --> 00:13:48,856 Botwinick est un crétin. 212 00:13:49,607 --> 00:13:51,307 Seidelman est un crétin. 213 00:13:51,625 --> 00:13:53,708 Ce bahut transforme les gens en crétins. 214 00:13:55,300 --> 00:13:58,081 C'est ce lycée. Je déteste ce lycée. 215 00:13:58,500 --> 00:14:00,150 J'ai rompu avec Daniel. 216 00:14:01,586 --> 00:14:02,586 Vraiment ? 217 00:14:05,690 --> 00:14:07,590 C'est une bonne chose, non ? 218 00:14:08,593 --> 00:14:09,993 Ouais, je suppose. 219 00:14:12,526 --> 00:14:13,770 Félicitations, alors. 220 00:14:16,551 --> 00:14:17,551 Merci. 221 00:14:18,854 --> 00:14:21,133 "Oh, c'est un mets de roi." 222 00:14:21,300 --> 00:14:22,849 "Bonjour, sire." 223 00:14:23,905 --> 00:14:26,575 "Hé, chérie, ça te dit que je laisse tomber ce crétin 224 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 et qu'on s'en aille tous les deux ?" 225 00:14:29,494 --> 00:14:32,001 Sam, tu vois une autre table de libre ? 226 00:14:32,168 --> 00:14:34,848 Neal, tout le monde nous regarde. 227 00:14:36,193 --> 00:14:37,627 Et pas dans le bon sens. 228 00:14:38,081 --> 00:14:40,088 De quoi vous parlez ? Je fais un malheur. 229 00:14:40,618 --> 00:14:42,877 Tu veux pas aller ranger ce machin ? 230 00:14:43,044 --> 00:14:44,634 "Hé, qui tu traites de machin ?" 231 00:14:46,721 --> 00:14:50,473 Schweiber, t'en as une jolie poupée ! Elle était livrée avec une robe ? 232 00:14:51,000 --> 00:14:54,769 "Seidelman, t'en as une jolie tête ! Elle était livrée avec un cou ?" 233 00:14:56,700 --> 00:14:57,750 Oh, Morty ! 234 00:14:57,917 --> 00:14:59,594 Je suis vraiment navré. 235 00:14:59,761 --> 00:15:01,396 Des fois, je le contrôle pas. 236 00:15:01,563 --> 00:15:03,648 Et si je te filais une raclée ? 237 00:15:03,815 --> 00:15:05,614 C'est pas moi, c'est lui. 238 00:15:06,218 --> 00:15:08,450 OK, d'accord. Pigé. 239 00:15:08,700 --> 00:15:10,155 Et comme ça, alors ? 240 00:15:10,322 --> 00:15:11,953 Si je te filais une raclée... 241 00:15:13,371 --> 00:15:16,333 et qu'il commentait ? Ça te va, comme ça ? 242 00:15:16,800 --> 00:15:19,183 Seidelman, mettez-la en veilleuse ! 243 00:15:19,350 --> 00:15:21,667 Attaquez-vous donc à quelqu'un de votre taille ! 244 00:15:21,834 --> 00:15:23,784 Il y a un bus sur le parking. 245 00:15:30,375 --> 00:15:32,310 Merci beaucoup, M. Kowchevski. 246 00:15:32,477 --> 00:15:34,833 Certaines personnes n'apprécient pas l'art. 247 00:15:35,000 --> 00:15:36,937 "Ouais, z'êtes mon héros." 248 00:15:38,489 --> 00:15:41,358 Vous avez soif de punitions, c'est ça, Schouiber ? 249 00:15:41,903 --> 00:15:43,670 "C'est Schweiber !" 250 00:15:44,283 --> 00:15:45,445 Bien dit, Morty. 251 00:15:46,483 --> 00:15:49,324 On a failli mourir à cause de son guignol. 252 00:15:49,760 --> 00:15:52,118 "C'est pas un guignol, c'est un personnage." 253 00:15:52,868 --> 00:15:54,871 En plus, c'est dangereux. 254 00:15:56,000 --> 00:15:58,625 - Comment ça ? - T'as vu le film Magic ? 255 00:16:00,711 --> 00:16:03,338 On était allés le voir à la place de Grease. 256 00:16:03,875 --> 00:16:07,095 Et si Neal a le même genre de pantin que dans Magic ? 257 00:16:07,262 --> 00:16:10,298 Tu sais, il est tout mignon, tout le monde est content, 258 00:16:10,465 --> 00:16:12,847 et après il te sort "hé, ducon, va tuer Bill !" 259 00:16:15,400 --> 00:16:18,687 Je sais qu'il traverse des moments difficiles mais... 260 00:16:19,373 --> 00:16:22,315 T'aa le droit d'être un con quand ton père a une aventure ? 261 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Salut. 262 00:16:36,324 --> 00:16:37,622 Ça va, toi ? 263 00:16:38,560 --> 00:16:41,150 Tu te souviens de moi ? De McKinley ? 264 00:16:42,381 --> 00:16:43,634 Daniel. 265 00:16:44,876 --> 00:16:46,476 J'sais pas. Peut-être. 266 00:16:47,082 --> 00:16:49,551 Alors, comment ça se passe, sans le lycée ? 267 00:16:51,373 --> 00:16:53,173 Ça se passe mieux qu'avec. 268 00:16:53,700 --> 00:16:55,944 Beaucoup moins de crétins dans les parages. 269 00:16:57,360 --> 00:16:58,518 C'est cool. 270 00:17:01,703 --> 00:17:03,353 Tu veux quelque chose ? 271 00:17:04,100 --> 00:17:07,150 T'es pas le gars qui avait cette copine chtarbée ? 272 00:17:08,840 --> 00:17:10,240 Ouais, mais... 273 00:17:11,800 --> 00:17:14,117 On n'a plus les mêmes centres d'intérêts. 274 00:17:14,900 --> 00:17:16,233 Dommage. 275 00:17:16,400 --> 00:17:17,704 Ouais, tu vois... 276 00:17:17,954 --> 00:17:21,625 Elle se tient pas au courant de ce qui se passe, moi si. 277 00:17:23,323 --> 00:17:25,545 C'est pas une punk, moi si. 278 00:17:27,800 --> 00:17:30,360 - Ah oui ? - Ouais, c'est vrai. 279 00:17:31,162 --> 00:17:33,612 Tu sais ce que les punks ne font pas ? 280 00:17:34,471 --> 00:17:36,471 S'appeler eux-mêmes des punks. 281 00:17:38,236 --> 00:17:39,392 T'écoutes quoi ? 282 00:17:40,938 --> 00:17:43,183 Les Clash, Iggy, 283 00:17:44,254 --> 00:17:45,440 les Ramones, 284 00:17:45,809 --> 00:17:47,145 les Sex Pistols... 285 00:17:47,312 --> 00:17:48,652 Que des gars connus. 286 00:17:48,902 --> 00:17:51,655 Mais j'écoute aussi des trucs plus confidentiels. 287 00:17:55,621 --> 00:17:57,271 Qu'est-ce que tu fais ? 288 00:17:57,700 --> 00:17:59,900 C'est là où je serai, samedi soir. 289 00:18:01,126 --> 00:18:03,416 Ça s'appelle L'Aisselle. C'est dans le centre. 290 00:18:06,025 --> 00:18:06,962 Alors... 291 00:18:07,866 --> 00:18:09,817 Je t'y verrai peut-être. 292 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Compte sur moi. 293 00:18:18,994 --> 00:18:21,012 Mais si je déclenchais l'alarme incendie, 294 00:18:21,179 --> 00:18:23,402 est-ce que les filles s'habilleraient 295 00:18:23,569 --> 00:18:25,469 avant de fuir le vestiaire ? 296 00:18:26,213 --> 00:18:27,319 J'en sais rien. 297 00:18:27,486 --> 00:18:29,150 Où vous étiez pendant le déjeuner ? 298 00:18:29,400 --> 00:18:31,528 Avec Morty, on a eu du succès avec les filles. 299 00:18:32,057 --> 00:18:34,739 J'ai fait comme si un type se noyait dans les fayots. 300 00:18:34,906 --> 00:18:36,006 "À l'aide !" 301 00:18:37,929 --> 00:18:39,433 Désolé d'avoir loupé ça. 302 00:18:39,600 --> 00:18:41,533 Je vous verrai plus tard, M. Forrester. 303 00:18:42,622 --> 00:18:44,147 Hé, Groucho ! 304 00:18:45,617 --> 00:18:48,640 - Comment va, mon pote ? - Super. Qu'est-ce que tu fais là ? 305 00:18:48,807 --> 00:18:52,310 Je suis arrivé en avance, alors je passe visiter l'ancienne prison. 306 00:18:52,477 --> 00:18:55,302 C'est quoi, ça ? T'es en stage de réanimation ou quoi ? 307 00:18:55,552 --> 00:18:57,533 - Salut Barry. - Salut Sam. T'es en forme ! 308 00:18:57,700 --> 00:18:59,934 - Tu trouves ? - Ouais, t'es un vrai mec. 309 00:19:00,101 --> 00:19:01,850 Bill, tu deviens immense. 310 00:19:03,855 --> 00:19:07,459 Sam, je suis collée, alors si maman demande, tu dis rien. 311 00:19:07,626 --> 00:19:09,399 Collée ? Pas ma Lindsay ! 312 00:19:11,586 --> 00:19:13,403 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 313 00:19:16,604 --> 00:19:18,241 Lindsay. Bon sang. 314 00:19:19,909 --> 00:19:22,651 Qu'est-ce qui est arrivé aux Weir ? Tous des canons. 315 00:19:22,818 --> 00:19:25,009 Neal, tu devrais passer plus de temps chez eux. 316 00:19:25,176 --> 00:19:26,935 Crois-moi, j'ai essayé. 317 00:19:27,102 --> 00:19:30,433 - Alors, comment ça se passe, la fac ? - Je peux pas t'en parler. 318 00:19:30,600 --> 00:19:32,168 Ça te ferait du mal. 319 00:19:32,335 --> 00:19:34,674 C'est énorme : y a pas de colles, pas de... 320 00:19:34,924 --> 00:19:37,989 Bon, les traînards, pourquoi vous n'êtes pas en cours ? 321 00:19:38,156 --> 00:19:40,856 Hé, gros cul, pourquoi vous la fermez pas ? 322 00:19:43,821 --> 00:19:46,436 Très bien. Direction le bureau du proviseur. 323 00:19:46,686 --> 00:19:48,200 Je vais nulle part. 324 00:19:49,761 --> 00:19:51,608 J'ai eu mon bac il y a 2 ans. 325 00:19:52,470 --> 00:19:53,470 Alors... 326 00:19:53,784 --> 00:19:55,696 Foutez-moi le camp ! 327 00:19:58,346 --> 00:19:59,460 Du calme. 328 00:20:00,074 --> 00:20:02,574 Lindsay, tu viens à la fête de demain ? 329 00:20:03,578 --> 00:20:06,228 - Neal, on se voit après. - À plus, Barry. 330 00:20:08,479 --> 00:20:11,962 Je déteste quand ils reviennent ! Allez, en classe tout le monde. 331 00:20:12,212 --> 00:20:14,422 Non, les fraternités, c'est nase. 332 00:20:15,069 --> 00:20:16,758 - Mais non ! - Oh que si. 333 00:20:17,143 --> 00:20:19,864 Tu sais ce qu'il faut faire pour entrer dans ces clubs ? 334 00:20:20,031 --> 00:20:22,722 Tu dois prendre une boulette de viande entre tes fesses 335 00:20:23,663 --> 00:20:25,533 et traverser la pièce. 336 00:20:25,971 --> 00:20:28,033 Et si tu la fais tomber en chemin, 337 00:20:28,200 --> 00:20:30,391 ils t'obligent à la ramasser et la manger. 338 00:20:30,558 --> 00:20:31,793 C'est ça que tu veux ? 339 00:20:31,960 --> 00:20:34,442 Tu veux payer pour que je participe à ce genre d'activité ? 340 00:20:35,150 --> 00:20:38,149 Neal, le showbiz est de plus en plus prometteur. 341 00:20:38,316 --> 00:20:41,116 Alors, Barry, tu as sélectionné une spécialisation ? 342 00:20:41,819 --> 00:20:43,702 Là, je reste sans spécialisation. 343 00:20:43,952 --> 00:20:45,202 Pour l'instant. 344 00:20:45,369 --> 00:20:47,122 Avec option "se gratte le cul". 345 00:20:47,491 --> 00:20:50,465 - Ça te coûtera 1 $, ça. - Pour "cul" ? 346 00:20:51,278 --> 00:20:54,629 Sinon, je pense aussi à une prépa de droit. 347 00:20:54,879 --> 00:20:57,257 Ah oui ? Là ça devient intéressant ! 348 00:20:57,656 --> 00:21:00,594 C'est pas vrai, mais vois comme ça les émoustille. Incroyable. 349 00:21:02,478 --> 00:21:04,209 Et avec les femmes, ça va ? 350 00:21:04,376 --> 00:21:05,726 Je me débrouille. 351 00:21:06,795 --> 00:21:08,602 Je tâte encore le terrain. 352 00:21:09,171 --> 00:21:12,137 C'est bien, ça ! Tu ne vas pas te mettre un fil à la patte si jeune. 353 00:21:12,304 --> 00:21:13,919 Et puis, tu es un Schweiber ! 354 00:21:14,086 --> 00:21:16,484 Aucune femme ne nous résiste, pas vrai ? 355 00:21:16,734 --> 00:21:17,734 Eh oui. 356 00:21:17,901 --> 00:21:21,615 Et je suis la mieux lotie, avec trois Schweiber pour moi toute seule ! 357 00:22:18,421 --> 00:22:20,257 "- Un bisou ? - Non, pas pour moi." 358 00:22:20,507 --> 00:22:21,944 "Fermez la porte." 359 00:22:22,111 --> 00:22:23,622 "- C'est bon ? - C'est bon." 360 00:22:23,789 --> 00:22:25,679 "- C'est tout bon. - Bisou." 361 00:22:26,491 --> 00:22:27,726 "Non, pas pour moi." 362 00:22:27,893 --> 00:22:29,641 - C'est tout bon ? - C'est tout bon. 363 00:22:29,808 --> 00:22:30,725 Bisou ? 364 00:22:31,096 --> 00:22:32,561 Là, tu me fous les jetons. 365 00:22:32,811 --> 00:22:33,937 Quoi ? 366 00:22:34,407 --> 00:22:37,485 Ben, j'aimais bien quand Señor Wences le faisait, 367 00:22:37,652 --> 00:22:40,502 mais là je pige pas ce que tu tentes de faire. 368 00:22:44,309 --> 00:22:47,178 Barry, il y a quelque chose... dont je voulais te parler. 369 00:22:47,345 --> 00:22:48,527 Quoi ? 370 00:22:48,694 --> 00:22:50,120 C'est à propos de papa. 371 00:22:51,115 --> 00:22:52,565 Qu'est-ce qu'il a ? 372 00:22:53,015 --> 00:22:55,750 Je sais pas comment te le dire. Ça va sûrement te faire un choc. 373 00:22:56,254 --> 00:22:58,121 Non, c'est bon. Dis-moi. 374 00:22:59,876 --> 00:23:01,926 Je crois que papa trompe maman. 375 00:23:06,317 --> 00:23:07,916 Comment tu l'as découvert ? 376 00:23:08,083 --> 00:23:10,802 C'est une longue histoire, mais je crois bien que j'ai raison. 377 00:23:10,969 --> 00:23:12,819 Tu as raison. 378 00:23:13,560 --> 00:23:15,056 Papa trompe maman. 379 00:23:15,223 --> 00:23:16,573 Je le sais. 380 00:23:17,000 --> 00:23:18,600 - Vraiment ? - Ouais. 381 00:23:19,100 --> 00:23:22,113 Je l'ai vu au cinéma une fois... 382 00:23:22,280 --> 00:23:24,446 Il était assis à côté d'une jeune rousse. 383 00:23:25,849 --> 00:23:26,907 Et il t'a vu ? 384 00:23:27,317 --> 00:23:29,600 Je sais pas. J'en sais rien. 385 00:23:30,215 --> 00:23:33,663 Mais après ça, il m'a acheté une voiture pour mon anniversaire. 386 00:23:35,994 --> 00:23:38,460 - Pourquoi tu m'as rien dit ? - Pourquoi je te l'aurais dit ? 387 00:23:38,710 --> 00:23:41,460 - Tu l'as dit à maman ? - Bien sûr que non ! 388 00:23:42,167 --> 00:23:44,417 Pourquoi ? Il se fout de sa gueule. 389 00:23:48,240 --> 00:23:50,153 Tu veux lui dire ? T'es sûr ? 390 00:23:50,320 --> 00:23:52,570 Pour qu'ils divorcent ? C'est ça ? 391 00:23:53,303 --> 00:23:55,852 Ils vendraient la maison, 392 00:23:56,703 --> 00:23:58,750 tu verrais papa que le week-end, 393 00:23:58,917 --> 00:24:00,732 dans son nouvel appartement. 394 00:24:01,216 --> 00:24:02,919 C'est ça que tu veux ? 395 00:24:06,208 --> 00:24:09,458 T'auras peut-être une touche à la boîte punk, ce soir. 396 00:24:11,212 --> 00:24:12,212 Tu crois ? 397 00:24:12,814 --> 00:24:13,814 Carrément. 398 00:24:14,516 --> 00:24:17,366 Toutes ces punkettes ont aucun amour-propre. 399 00:24:18,220 --> 00:24:20,270 Ça peut que jouer en ta faveur. 400 00:24:21,590 --> 00:24:23,290 Vraiment hilarant. 401 00:24:38,931 --> 00:24:40,063 Non, arrête. 402 00:24:40,592 --> 00:24:43,011 - Il a la classe. - Fermez-la et montez. 403 00:24:43,178 --> 00:24:44,878 T'as vraiment la classe. 404 00:24:45,568 --> 00:24:48,168 Je pourrais t'utiliser comme coton-tige ? 405 00:24:49,313 --> 00:24:51,314 Hé, Edgar Winter a appelé, 406 00:24:51,481 --> 00:24:53,535 il a besoin de la perruque pour un concert. 407 00:24:53,785 --> 00:24:55,440 Ouais, c'est ça ! 408 00:24:55,819 --> 00:24:58,540 On verra bien qui aura l'air con quand on y sera. 409 00:24:58,790 --> 00:25:01,090 Allez, tu parleras à trois personnes 410 00:25:01,257 --> 00:25:03,540 et hop, deux heures auront passé. 411 00:25:03,707 --> 00:25:06,231 Bon, Lindsay, on revient vite ! 412 00:25:06,518 --> 00:25:07,518 Attendez ! 413 00:25:07,819 --> 00:25:10,719 Et ça y est... "Papa, je peux t'emprunter de l'argent ?" 414 00:25:12,524 --> 00:25:14,222 J'ai décidé de vous accompagner. 415 00:25:15,093 --> 00:25:17,601 Dis donc, tu es superbe ! 416 00:25:17,851 --> 00:25:20,351 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 417 00:25:20,899 --> 00:25:21,897 Papa a raison. 418 00:25:22,147 --> 00:25:24,547 Je fais partie de cette famille et... 419 00:25:25,267 --> 00:25:27,588 C'est aussi mon dentiste. Je dois y aller. 420 00:25:27,755 --> 00:25:29,591 Jean, elle dit que j'ai raison ! 421 00:25:29,758 --> 00:25:32,282 On devrait immortaliser cet instant, non ? 422 00:25:33,800 --> 00:25:36,912 Phyllis, comment vas-tu ? Zev, ça se passe bien, ces partiels ? 423 00:25:37,265 --> 00:25:38,265 Bon Dieu ! 424 00:25:38,842 --> 00:25:41,833 Les Weir sont là ! Ravi que vous ayez pu venir. 425 00:25:42,000 --> 00:25:44,506 Regarde-toi, Jean ! Tu es splendide ! 426 00:25:44,673 --> 00:25:46,075 Merci pour l'invitation. 427 00:25:46,242 --> 00:25:48,409 Lindsay ! En voilà, une beauté. 428 00:25:49,151 --> 00:25:51,651 Sammy, sers m'en cinq, mon gars. Merci. 429 00:25:52,474 --> 00:25:55,116 Je crois que Neal et Bill sont quelque part dans le coin. 430 00:25:55,283 --> 00:25:56,317 Va les chercher. 431 00:25:56,484 --> 00:25:59,284 - Et le grand Harry. Un verre ? - Avec joie. 432 00:26:04,192 --> 00:26:06,092 Personne ne m'appelle Harry. 433 00:26:06,604 --> 00:26:07,833 Je te les donne 434 00:26:08,000 --> 00:26:10,833 parce que je pourrai jamais réécouter les mêmes blagues de dentiste 435 00:26:11,000 --> 00:26:13,134 sans une bonne dose d'anesthésique. 436 00:26:13,301 --> 00:26:15,151 Chéri, vas-y doucement. 437 00:26:17,305 --> 00:26:19,641 Je vous débarrasse ? Comme vous ne le mangez pas... 438 00:26:19,808 --> 00:26:22,108 Je n'ai pas envie que ce soit gâché. 439 00:26:25,047 --> 00:26:26,962 Vous m'excusez un instant ? 440 00:26:47,000 --> 00:26:48,405 C'est génial, hein ? 441 00:26:48,572 --> 00:26:50,567 Ils ont pas vérifié nos âges, ça me plaît. 442 00:26:50,734 --> 00:26:52,139 Ouais, aucune règle ! 443 00:26:52,306 --> 00:26:53,741 On fait ce qu'on veut ici ! 444 00:26:53,908 --> 00:26:56,808 Mouais, je sais pas trop ce que je veux, moi... 445 00:26:57,371 --> 00:27:00,263 Moi si. Vous me trouverez au bar. 446 00:27:19,768 --> 00:27:22,870 Si on me demande encore une fois ma spécialisation, 447 00:27:23,037 --> 00:27:24,387 je vais exploser. 448 00:27:25,005 --> 00:27:26,655 Je vais devenir dingue. 449 00:27:26,822 --> 00:27:28,443 Tu veux me le demander, avoue. 450 00:27:28,610 --> 00:27:30,191 Pas si tu vas exploser ! 451 00:27:30,441 --> 00:27:32,380 J'en ai vraiment aucune idée. 452 00:27:32,547 --> 00:27:35,682 - Toi, tu sais ce que tu prendras ? - Non, j'en sais rien. 453 00:27:36,752 --> 00:27:39,286 Je serai déjà contente de ne plus être au lycée. 454 00:27:39,453 --> 00:27:40,453 Barry ? 455 00:27:43,023 --> 00:27:45,259 Melvin Latz, un collègue de ton père. 456 00:27:45,426 --> 00:27:46,633 Comment allez-vous ? 457 00:27:46,800 --> 00:27:48,300 Ça fait longtemps. 458 00:27:48,919 --> 00:27:51,171 - Ça va, les cours ? - C'est super. 459 00:27:51,421 --> 00:27:53,616 Tu as déjà choisi une spécialisation ? 460 00:27:59,804 --> 00:28:01,242 Où t'as mis nos verres ? 461 00:28:01,409 --> 00:28:04,277 La serveuse est une connasse ! Elle fait semblant de pas me voir. 462 00:28:04,444 --> 00:28:07,648 Elle sert que ceux qui ont des coupes de cheveux débiles ! 463 00:28:07,815 --> 00:28:09,015 Daniel, vas-y. 464 00:28:09,627 --> 00:28:10,964 Je t'emmerde. 465 00:28:13,985 --> 00:28:15,085 Elle est là. 466 00:28:15,573 --> 00:28:17,123 On se voit plus tard. 467 00:28:28,539 --> 00:28:30,485 - Quoi ? - Comment ça, quoi ? 468 00:28:30,652 --> 00:28:32,756 C'est toi qui m'as dit de venir. 469 00:28:32,923 --> 00:28:33,942 Oh, c'est toi. 470 00:28:35,270 --> 00:28:37,044 T'as un look différent. 471 00:28:37,211 --> 00:28:39,061 Ben, c'est le vrai moi, ça. 472 00:29:00,851 --> 00:29:02,453 Qu'est-ce que tu penses du groupe ? 473 00:29:02,620 --> 00:29:04,220 Génial, j'adore Plus ! 474 00:29:04,690 --> 00:29:05,850 C'est Pus ! 475 00:29:06,423 --> 00:29:07,933 Et ils sont en deuxième partie. 476 00:29:08,100 --> 00:29:10,350 Ouais, je sais ! Ils déchirent ! 477 00:29:14,170 --> 00:29:16,623 Et là le dentiste dit... je sais, vous la connaissez. 478 00:29:16,790 --> 00:29:19,676 Il dit : "Décide-toi, chérie. Je dois régler le fauteuil". 479 00:29:20,539 --> 00:29:23,013 - Harold, un autre ? - C'est pas de refus. 480 00:29:24,430 --> 00:29:26,280 Vaut mieux pas, je conduis. 481 00:29:27,993 --> 00:29:29,311 Une blague de dentiste ! 482 00:29:29,561 --> 00:29:31,182 C'est un acteur ! 483 00:29:31,349 --> 00:29:33,982 Alors que Bush est l'ancien patron de la CIA... 484 00:29:34,232 --> 00:29:37,527 Tu me dis que Bush a payé Hinckley pour tuer Reagan ? 485 00:29:37,973 --> 00:29:40,655 - Pas directement, mais oui. - C'est ridicule. 486 00:29:41,041 --> 00:29:43,133 Je trouve déjà ça plus crédible 487 00:29:43,300 --> 00:29:45,869 que cette histoire verkakte avec Jodie Foster. 488 00:29:47,387 --> 00:29:48,496 Verkaquoi ? 489 00:29:48,746 --> 00:29:50,396 Oh, excuse... "verkakte". 490 00:29:50,902 --> 00:29:53,677 C'est plus ou moins "nase" en yiddish. 491 00:29:56,745 --> 00:29:57,756 Verkakte ! 492 00:29:58,209 --> 00:29:59,259 Impeccable. 493 00:29:59,994 --> 00:30:00,994 Merci. 494 00:30:01,363 --> 00:30:03,648 Tu veux sortir un peu ? Aller te promener ? 495 00:30:27,505 --> 00:30:28,505 Ça va ? 496 00:30:30,207 --> 00:30:32,700 - Y a des toilettes dans le coin ? - Par là ! 497 00:30:33,178 --> 00:30:34,428 OK, Je reviens. 498 00:30:44,288 --> 00:30:46,953 T'as vu le nombre de faux punks dans le coin ? 499 00:30:47,120 --> 00:30:48,890 Je suis pas un faux, mec. Mate ça. 500 00:30:49,140 --> 00:30:51,628 Hé, je disais pas ça pour toi... 501 00:30:51,795 --> 00:30:53,000 Calme... 502 00:31:02,695 --> 00:31:04,917 Je sais pas, il m'aimait vraiment beaucoup, 503 00:31:05,084 --> 00:31:07,384 mais il était tout le temps défoncé. 504 00:31:08,113 --> 00:31:09,113 Tu fumes ? 505 00:31:09,521 --> 00:31:11,733 Non. T'es malade ? Ça me rend parano. 506 00:31:11,900 --> 00:31:13,033 Moi aussi. 507 00:31:13,200 --> 00:31:16,219 Je m'enferme dans ma chambre... C'est pas bon. 508 00:31:16,520 --> 00:31:18,520 Ouais, la beu, c'est verkakte. 509 00:31:19,824 --> 00:31:22,465 Oui, c'est ça. C'est le bon usage du mot. 510 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Merci. 511 00:31:26,736 --> 00:31:28,448 Attends, de quoi on parlait ? 512 00:31:28,615 --> 00:31:29,715 De tes amis. 513 00:31:29,882 --> 00:31:31,652 Ouais, je m'amuse bien avec eux, 514 00:31:31,819 --> 00:31:33,337 et ils sont drôles. 515 00:31:33,504 --> 00:31:34,554 Mais bon... 516 00:31:34,850 --> 00:31:38,206 Ils ne m'inspirent pas, et ils ne m'enrichissent pas. 517 00:31:39,263 --> 00:31:41,245 C'est méchant, ce que je dis ? 518 00:31:41,412 --> 00:31:43,430 Du calme. Tu réfléchis trop. 519 00:31:43,597 --> 00:31:45,297 Ouais, m'en parle pas... 520 00:31:45,592 --> 00:31:46,901 Tu sais... 521 00:31:47,068 --> 00:31:49,500 Quand tu arrives à l'université, c'est marrant... 522 00:31:49,667 --> 00:31:52,495 C'est comme si tous ces trucs de lycée disparaissaient. 523 00:31:52,867 --> 00:31:54,996 Vraiment. On fait table rase. 524 00:31:57,177 --> 00:31:58,627 Quand tu arrives... 525 00:31:59,570 --> 00:32:02,867 Personne ne sait si tu étais athlète ou cancre... 526 00:32:03,034 --> 00:32:04,468 C'est un nouveau départ. 527 00:32:04,635 --> 00:32:06,385 Tu peux être qui tu veux. 528 00:32:07,384 --> 00:32:09,984 Par exemple, moi, quand j'étais au lycée, 529 00:32:10,679 --> 00:32:12,979 je me faisais plus frapper que Neal. 530 00:32:13,711 --> 00:32:15,246 Mais arrivé à la fac, 531 00:32:15,413 --> 00:32:17,703 j'ai pas dit "Regardez-moi ! 532 00:32:17,870 --> 00:32:21,107 Je suis celui qui se faisait frapper tout le temps !" 533 00:32:22,102 --> 00:32:23,318 Non, j'ai dit : 534 00:32:23,568 --> 00:32:25,862 "Regardez-moi, je suis... 535 00:32:26,530 --> 00:32:28,280 le beau gosse juif cool." 536 00:32:30,030 --> 00:32:32,118 Et on m'a cru ! Ce qui est... 537 00:32:33,505 --> 00:32:34,663 J'y ai cru. 538 00:32:35,055 --> 00:32:37,149 Tu vois ce que je veux dire ? 539 00:32:40,934 --> 00:32:42,750 Alors, qui je veux être ? 540 00:32:43,773 --> 00:32:45,533 Donne-moi le week-end... 541 00:32:45,700 --> 00:32:48,350 et je te trouverai quelque chose de bien. 542 00:33:03,733 --> 00:33:05,259 Hé, regarde-toi. 543 00:33:06,713 --> 00:33:09,563 "Oh, regardez-moi, je suis le mari parfait..." 544 00:33:12,585 --> 00:33:15,335 Vous savez, y a L'île Fantastique à la télé. 545 00:33:15,935 --> 00:33:17,757 On pourrait regarder ça. 546 00:33:17,924 --> 00:33:19,933 Votre attention, tout le monde ! 547 00:33:20,100 --> 00:33:21,761 Je voudrais porter un toast. 548 00:33:21,928 --> 00:33:24,754 À la femme sans qui nous n'aurions rien à manger 549 00:33:25,004 --> 00:33:27,811 et sans qui ma vie ne serait pas parfaite. 550 00:33:32,555 --> 00:33:33,855 À la tienne ! 551 00:33:35,200 --> 00:33:37,350 Ça craint. Je dois prendre l'air. 552 00:33:56,614 --> 00:33:57,914 Salut, mon pote. 553 00:33:59,000 --> 00:34:00,100 Salut, Neal. 554 00:34:00,826 --> 00:34:02,520 Ne vous interrompez pas pour moi... 555 00:34:02,687 --> 00:34:04,377 J'étais juste sorti pour... 556 00:34:13,876 --> 00:34:15,890 - Je te cherchais partout. - Quoi ? 557 00:34:16,057 --> 00:34:17,891 Fais-nous ton numéro de ventriloque. 558 00:34:18,377 --> 00:34:20,268 Quoi ? Non, pas maintenant. 559 00:34:20,640 --> 00:34:22,926 Pourquoi ? Avec un public si chaleureux ! 560 00:34:23,093 --> 00:34:25,565 Hé, qui veut voir le numéro de ventriloque de Neal ? 561 00:34:29,213 --> 00:34:30,111 Allez ! 562 00:34:30,361 --> 00:34:32,061 Va chercher ton Guignol. 563 00:34:32,416 --> 00:34:33,782 C'est un personnage ! 564 00:34:35,383 --> 00:34:37,452 Ces artistes, toujours à fleur de peau. 565 00:34:42,870 --> 00:34:44,404 Ça va, ta tête ? 566 00:34:44,770 --> 00:34:47,963 Ça va. Une blessure de guerre en plus, c'est tout. 567 00:34:49,533 --> 00:34:51,333 Reste tranquille. 568 00:34:53,630 --> 00:34:55,330 - Vas-y. - C'est presque fini. 569 00:34:55,497 --> 00:34:56,513 Et voilà. 570 00:34:57,268 --> 00:34:59,227 Merci ! Merci beaucoup. 571 00:34:59,394 --> 00:35:00,628 À qui le tour ? 572 00:35:00,795 --> 00:35:01,795 À moi. 573 00:35:04,757 --> 00:35:06,481 Je vais te mettre un peu de glace. 574 00:35:09,202 --> 00:35:11,695 - Daniel, qu'est-ce que tu fous ? - T'occupe. 575 00:35:11,945 --> 00:35:14,281 Daniel, à mon avis, c'est pas une bonne idée. 576 00:35:14,924 --> 00:35:16,594 - Laisse-moi. - Prêt ? 577 00:35:16,761 --> 00:35:17,761 Ouais. 578 00:35:19,875 --> 00:35:22,100 À trois, je l'enfonce. 579 00:35:22,267 --> 00:35:23,540 - Billy ! - Un... 580 00:35:27,608 --> 00:35:29,333 - Trois ! - Attends ! 581 00:35:31,965 --> 00:35:33,259 La vache. 582 00:35:34,004 --> 00:35:36,514 T'as tout foutu en l'air, trouillard. 583 00:35:37,821 --> 00:35:39,321 Purée ! 584 00:35:40,384 --> 00:35:42,570 On peut y aller ? Ça me fout la gerbe. 585 00:35:42,737 --> 00:35:44,550 On y va. Où est Ken ? 586 00:35:44,870 --> 00:35:47,731 - C'est vraiment horrible ! - La ferme ! Où est Ken ? 587 00:35:59,859 --> 00:36:01,721 Mesdames et messieurs ! 588 00:36:01,888 --> 00:36:04,709 Neal et Morty ! 589 00:36:06,894 --> 00:36:08,338 B'jour tout le monde ! 590 00:36:08,505 --> 00:36:11,213 - Morty, dis bonjour à notre public. - "Bonjour à notre public." 591 00:36:11,798 --> 00:36:13,506 Bonjour, Morty ! 592 00:36:15,049 --> 00:36:17,949 "Dis, pourquoi ces gens ont l'air si bizarre ?" 593 00:36:18,538 --> 00:36:19,573 Comment ça ? 594 00:36:19,740 --> 00:36:22,091 "Leurs dents ! Elles sont moches !" 595 00:36:23,544 --> 00:36:24,762 Morty, allons... 596 00:36:25,865 --> 00:36:28,235 "Ils savent pas ce que c'est qu'une brosse à dents ?" 597 00:36:28,402 --> 00:36:30,234 Morty ? Qu'est-ce que tu insinues ? 598 00:36:30,401 --> 00:36:33,137 "Regarde-les. Regarde-les tous. Regarde cette dame, là-bas." 599 00:36:33,304 --> 00:36:36,363 "Elle pourrait être joueuse de hockey avec un tel attirail." 600 00:36:37,705 --> 00:36:39,960 Bon, on peut commencer le numéro ? 601 00:36:40,127 --> 00:36:42,463 "Oh, bien sûr. Bon..." 602 00:36:42,630 --> 00:36:45,914 "Quelle est la différence entre un proctologue et un dentiste ?" 603 00:36:46,343 --> 00:36:48,152 Je sais pas, c'est quoi ? 604 00:36:48,319 --> 00:36:51,545 "Chez l'un, c'est pour le cul, chez l'autre, c'est le faux-cul." 605 00:36:53,630 --> 00:36:56,460 - Morty, sois gentil. - "D'accord, d'accord..." 606 00:36:56,627 --> 00:36:58,718 "Bon, en v'là une autre..." 607 00:36:59,879 --> 00:37:01,939 "Quelle est la différence entre un dentiste 608 00:37:02,106 --> 00:37:04,806 et une paire de chaussures en cuir neuves ?" 609 00:37:05,598 --> 00:37:07,304 Je sais pas, c'est quoi ? 610 00:37:07,471 --> 00:37:10,723 "La paire de chaussures te ferait pas payer pour une carie que t'as pas 611 00:37:10,890 --> 00:37:12,732 rien que pour agrandir sa maison." 612 00:37:15,674 --> 00:37:17,733 Allons, Morty, c'est pas très drôle. 613 00:37:18,641 --> 00:37:20,907 Le docteur Schweiber est un très bon dentiste. 614 00:37:21,603 --> 00:37:23,618 "Oh, je le laisserais pas me toucher." 615 00:37:23,868 --> 00:37:27,223 "Si je m'allongeais sur son fauteuil, en me réveillant, 616 00:37:27,390 --> 00:37:30,000 j'aurais perdu mes dents de sagesse et ma virginité." 617 00:37:30,500 --> 00:37:32,476 Bon, ça suffit. Merci. 618 00:37:33,878 --> 00:37:36,033 "Pourquoi le Dr Schweiber est-il dentiste ?" 619 00:37:36,200 --> 00:37:37,768 J'en sais rien. Pourquoi ? 620 00:37:37,935 --> 00:37:41,442 "Parce qu'il est si bête qu'il a planté la fac de médecine !" 621 00:37:41,609 --> 00:37:43,771 Bon, ça suffit, Neal, merci. 622 00:37:43,938 --> 00:37:45,265 "Bon, ça suffit, merci." 623 00:37:45,515 --> 00:37:47,415 - Merci ! - "C'est pas fini." 624 00:37:47,794 --> 00:37:50,298 C'est la fin du spectacle. Merci à tous. 625 00:37:50,465 --> 00:37:52,565 "Arrête, tu fais n'importe quoi !" 626 00:37:52,732 --> 00:37:54,858 "Tout ce truc de dents, c'est n'importe quoi !" 627 00:37:55,227 --> 00:37:57,193 - Ça suffit. - Me touche pas. 628 00:37:57,577 --> 00:38:00,030 Ne me touche pas ! Fous-moi la paix ! 629 00:38:01,259 --> 00:38:02,359 Excusez-moi. 630 00:38:05,963 --> 00:38:07,064 Tu vois ? 631 00:38:07,231 --> 00:38:09,706 Je t'avais dit qu'il tomberait sous son emprise. 632 00:38:23,800 --> 00:38:25,133 Qu'est-ce qui ne va pas ? 633 00:38:25,300 --> 00:38:27,057 Je lui ai dit que j'avais pas envie. 634 00:38:28,396 --> 00:38:30,059 Il voulait de la comédie, 635 00:38:30,226 --> 00:38:31,621 c'est ce qu'il a eu. 636 00:38:31,788 --> 00:38:33,833 Neal, qu'est-ce qui ne va pas ? 637 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Rien. 638 00:38:35,896 --> 00:38:37,809 Tu peux me le dire. 639 00:38:37,976 --> 00:38:40,400 - Non, je peux pas. - Pourquoi ? 640 00:38:42,700 --> 00:38:45,283 Parce que je veux pas détruire ta vie. 641 00:38:53,854 --> 00:38:55,506 Papa te trompe. 642 00:39:00,104 --> 00:39:01,204 Ça va aller. 643 00:39:02,186 --> 00:39:03,786 Je suis désolé, maman. 644 00:39:05,285 --> 00:39:06,634 Je suis désolé. 645 00:39:06,801 --> 00:39:08,035 Ça va aller. 646 00:39:09,192 --> 00:39:10,992 Pourquoi ça va aller ? 647 00:39:15,700 --> 00:39:17,850 Le mariage, c'est très compliqué. 648 00:39:21,862 --> 00:39:23,086 Mais rien... 649 00:39:24,550 --> 00:39:27,284 Rien n'est plus important à mes yeux que toi et ton frère. 650 00:39:29,613 --> 00:39:32,987 Ton père et moi vous aimons plus que tout au monde. 651 00:39:33,800 --> 00:39:37,237 Nous avons le reste de notre vie pour réparer notre mariage, 652 00:39:37,404 --> 00:39:40,323 mais il ne reste que quelques années avant que vous partiez. 653 00:39:40,490 --> 00:39:42,290 Tu veux dire que tu sais ? 654 00:39:44,600 --> 00:39:46,150 Neal, on y travaille. 655 00:39:49,600 --> 00:39:51,750 Mais c'est entre moi et ton père. 656 00:39:54,909 --> 00:39:58,559 Ça ne changera rien au fait que nous t'aimons très, très fort. 657 00:40:02,300 --> 00:40:03,300 D'accord ? 658 00:40:10,721 --> 00:40:13,306 Et toi et Morty, vous êtes très drôles. 659 00:40:14,493 --> 00:40:15,775 Merci, maman. 660 00:40:22,449 --> 00:40:24,568 Où est passé ce gosse ? Il était hilarant. 661 00:40:24,735 --> 00:40:25,933 Chéri, arrête. 662 00:40:26,100 --> 00:40:28,559 Lindsay, ma puce, on y va. 663 00:40:28,726 --> 00:40:29,900 Où on va ? 664 00:40:31,425 --> 00:40:33,475 Ben dis donc, vous êtes bourrés ! 665 00:40:33,725 --> 00:40:35,679 On est tes parents. On n'est jamais bourrés. 666 00:40:35,846 --> 00:40:37,303 Juste un peu pompette. 667 00:40:37,470 --> 00:40:39,183 Enfin, ton père, oui, il est bourré. 668 00:40:39,350 --> 00:40:42,025 - Tu conduis, d'accord ? - Oui, j'arrive dans une minute. 669 00:40:42,619 --> 00:40:43,619 D'accord. 670 00:40:44,621 --> 00:40:47,537 Oh ! Chut... Prends ton temps, hein ? 671 00:40:51,938 --> 00:40:54,848 - Bon, je dois y aller. - Je peux venir ? 672 00:40:55,015 --> 00:40:56,650 Nan, je sais que je peux pas. 673 00:40:56,817 --> 00:40:58,535 Je crois que tu as à faire, ici. 674 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Bref... 675 00:41:00,825 --> 00:41:02,322 Content de t'avoir vue. 676 00:41:02,489 --> 00:41:04,673 Oui, c'était ma meilleure fête des Schweiber. 677 00:41:05,400 --> 00:41:06,508 J'en doute pas. 678 00:41:08,478 --> 00:41:09,511 Écoute... 679 00:41:10,047 --> 00:41:12,733 Si tu passes dans le Wisconsin, tu viendras me voir, hein ? 680 00:41:14,284 --> 00:41:17,003 Mon dortoir est juste à côté d'un pré à vaches. 681 00:41:17,170 --> 00:41:20,134 Tu tournes à droite après les vaches, et tu tombes sur moi. 682 00:41:20,301 --> 00:41:21,875 - D'accord ? - Pigé. 683 00:41:22,042 --> 00:41:25,026 - À droite après les vaches. - À droite, c'est ça. 684 00:41:25,500 --> 00:41:28,350 - D'accord, je viendrai. - Prends soin de toi. 685 00:41:30,375 --> 00:41:32,492 - Amuse-toi bien à la fac. - J'essaierai. 686 00:43:43,970 --> 00:43:46,620 Sous-titres : brou & nathbot ~ bufgelfly ~