1
00:00:01,332 --> 00:00:03,503
Précédemment
dans Freaks and Geeks...
2
00:00:03,862 --> 00:00:05,046
Dr Schweiber ?
3
00:00:07,924 --> 00:00:10,176
Sam a vu ton père embrasser
une femme au supermarché.
4
00:00:10,426 --> 00:00:12,596
C'est pas la télécommande
de notre garage.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,682
Peut-être que ton père
a une garçonnière.
6
00:00:42,350 --> 00:00:44,127
Bill, c'est pas sexy, ça.
7
00:00:44,676 --> 00:00:45,712
Mais si.
8
00:00:46,102 --> 00:00:47,756
On dirait que t'as une attaque.
9
00:00:49,696 --> 00:00:51,164
Les femmes adorent ça.
10
00:00:51,331 --> 00:00:55,335
Même si t'es gros, elles s'en fichent,
quand tu sais bouger.
11
00:00:58,270 --> 00:00:59,789
Allez, les gars, venez.
12
00:00:59,956 --> 00:01:01,033
Essayez.
13
00:01:01,200 --> 00:01:03,521
Sam, bouge ton corps.
Ça te fera pas de mal.
14
00:01:08,079 --> 00:01:10,064
Tu m'as coupé en plein funk.
15
00:01:10,879 --> 00:01:13,573
Neal, toi qui veux toujours
attirer les femmes...
16
00:01:14,241 --> 00:01:16,117
On n'a jamais attiré
une fille comme ça.
17
00:01:16,806 --> 00:01:19,256
C'est parce que y a pas
de femmes ici.
18
00:01:20,400 --> 00:01:22,832
Si y en avait, je devrais
les repousser à coup de bâton.
19
00:01:23,596 --> 00:01:25,014
Bon, un peu de sérieux.
20
00:01:25,181 --> 00:01:28,156
Ça n'attirera jamais les femmes,
crois-moi.
21
00:01:30,432 --> 00:01:32,217
Parce que toi, tu t'y connais ?
22
00:01:32,555 --> 00:01:34,205
Eh ben oui, figure-toi.
23
00:01:34,774 --> 00:01:37,806
J'ai découvert quelque chose
qui va changer nos vies.
24
00:01:38,778 --> 00:01:41,728
Ça va nous apporter pouvoir,
respect, et argent.
25
00:01:42,300 --> 00:01:44,271
Et je l'ai juste ici
dans cette valise.
26
00:01:45,367 --> 00:01:46,917
Qu'est-ce que c'est ?
27
00:01:52,700 --> 00:01:54,781
Vous êtes sûr de vouloir le savoir ?
28
00:01:56,228 --> 00:01:57,851
Vas-y, ouvre-la.
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
- Vous vous sentez prêts ?
- Ouais, ouvre.
30
00:02:01,817 --> 00:02:02,917
Messieurs...
31
00:02:03,369 --> 00:02:05,542
Dites bonjour... à Morty.
32
00:02:07,100 --> 00:02:08,650
Salut, têtes de bois.
33
00:03:00,472 --> 00:03:02,558
NOSHING & MOSHING
34
00:03:12,583 --> 00:03:13,983
{\a6}C'est Jenna Zank ?
35
00:03:17,522 --> 00:03:19,472
{\a6}Elle a arrêté le lycée, non ?
36
00:03:20,700 --> 00:03:23,433
{\a6}Pourquoi se barrer du lycée
et rester à Chippewa ?
37
00:03:23,600 --> 00:03:24,750
{\a6}C'est débile.
38
00:03:25,400 --> 00:03:26,850
Elle était canon...
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,600
{\a6}Elle l'est toujours.
40
00:03:29,767 --> 00:03:31,950
{\a6}Ouais, si t'aimes les clowns.
41
00:03:32,575 --> 00:03:33,878
Les clowns...
42
00:03:48,524 --> 00:03:52,023
{\a6}Au fait, Jim Narotsky a finalement
répondu à l'invitation.
43
00:03:52,428 --> 00:03:54,747
{\a6}- Il viendra avec Liz.
- Il y en a d'autres ?
44
00:03:54,914 --> 00:03:58,450
{\a6}Si tu continues d'en ajouter,
il faudra prévoir plus de nourriture.
45
00:03:58,617 --> 00:04:01,454
{\a6}Lillian, on fait cette fête
chaque année depuis dix ans,
46
00:04:01,621 --> 00:04:04,071
{\a6}et on n'a jamais manqué
de nourriture.
47
00:04:08,778 --> 00:04:11,293
{\a6}Tu as dit à ton père
pour ton contrôle d'histoire ?
48
00:04:12,600 --> 00:04:14,396
Ouh, ça sent pas bon.
49
00:04:15,083 --> 00:04:16,339
J'ai eu un D.
50
00:04:16,589 --> 00:04:19,593
Un D ? Tu as réussi à écrire ton nom,
au moins ? Comment ça se fait ?
51
00:04:20,686 --> 00:04:22,804
Je sais pas...
J'ai pas dû bien réviser.
52
00:04:23,323 --> 00:04:25,473
Chéri, ce n'est pas
ta première mauvaise note...
53
00:04:28,493 --> 00:04:30,649
{\a6}Tu ne crois pas que peut-être...
54
00:04:30,816 --> 00:04:33,440
Morty te distrait
un peu trop de tes études ?
55
00:04:33,900 --> 00:04:37,166
- La ventriloquie n'y est pour rien.
- On essaie de comprendre, mon gars.
56
00:04:37,333 --> 00:04:39,691
Nous voulons être sûrs
que tout va bien.
57
00:04:39,858 --> 00:04:41,952
Désolé d'avoir raté
quelques contrôles,
58
00:04:42,119 --> 00:04:44,196
je vais me ressaisir, promis.
59
00:04:44,363 --> 00:04:47,033
Tout ce qu'on veut,
c'est que tu fasses de ton mieux.
60
00:04:47,200 --> 00:04:49,654
D'accord.
Je peux sortir de table ?
61
00:04:49,821 --> 00:04:53,084
Y a Willie Tyler et Lester à l'Académie
des neuf. Je peux pas louper ça.
62
00:04:55,258 --> 00:04:56,171
Bien sûr.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,991
Harold, on doit y aller,
64
00:05:00,158 --> 00:05:03,762
sinon les Schweiber seront vexés,
on a déjà manqué l'année dernière.
65
00:05:04,250 --> 00:05:07,833
On n'a rien manqué.
C'est la même fête tous les ans.
66
00:05:08,000 --> 00:05:09,017
C'est cul-pincé.
67
00:05:09,267 --> 00:05:11,333
Quel genre de docteur
invite ses patients
68
00:05:11,500 --> 00:05:13,733
pour leur raconter
ses blagues de dentiste ?
69
00:05:14,137 --> 00:05:17,317
- Faut être tordu.
- Chéri, on doit y aller.
70
00:05:17,813 --> 00:05:19,347
Je dois y aller, moi aussi ?
71
00:05:19,514 --> 00:05:22,030
Pourquoi tu y échapperais ?
C'est aussi ton dentiste.
72
00:05:22,280 --> 00:05:24,199
J'ai qu'à changer de dentiste.
73
00:05:25,537 --> 00:05:27,702
Hé, ça c'est une idée.
74
00:05:27,952 --> 00:05:30,393
Harold, arrête de faire ton enfant.
75
00:05:30,560 --> 00:05:33,375
On y va.
Lindsay, tu n'es pas obligée de venir.
76
00:05:37,583 --> 00:05:40,743
Neal, je peux laisser mon manuel
d'histoire dans ton casier ?
77
00:05:40,910 --> 00:05:43,051
Il me reste plus
beaucoup de place...
78
00:05:44,756 --> 00:05:47,389
Maintenant,
tu amènes ton guignol au lycée ?
79
00:05:47,639 --> 00:05:49,882
C'est un personnage, pas un guignol.
80
00:05:50,049 --> 00:05:52,061
Le guignol c'est celui
qui l'appelle guignol.
81
00:05:52,228 --> 00:05:53,228
D'accord...
82
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Ne le sors pas !
83
00:05:55,313 --> 00:05:57,003
Du calme, c'est que Morty.
84
00:05:57,170 --> 00:05:58,858
"Ça te pose un problème ?"
85
00:05:59,319 --> 00:06:00,860
Dis lui de pas me parler.
86
00:06:01,506 --> 00:06:03,659
"Tu me cherches, grande quille ?"
87
00:06:03,826 --> 00:06:05,073
La ferme, toi.
88
00:06:06,328 --> 00:06:07,346
Excuse-moi.
89
00:06:07,513 --> 00:06:09,147
Faut que je répète un peu.
90
00:06:09,314 --> 00:06:11,955
Mon frère vient ce week-end,
alors j'aurai pas trop le temps.
91
00:06:12,718 --> 00:06:16,053
Pourquoi tu répètes ?
Y a un spectacle quelque part ?
92
00:06:17,818 --> 00:06:19,208
Pour gagner ma vie.
93
00:06:19,375 --> 00:06:20,925
Je la prends en main.
94
00:06:21,877 --> 00:06:24,509
Je sais que je peux plus compter
sur mes cinglés de parents.
95
00:06:24,676 --> 00:06:26,615
Qui sait ?
Je pourrais toucher le pactole.
96
00:06:26,782 --> 00:06:28,082
Ça m'étonnerait.
97
00:06:28,249 --> 00:06:30,056
La ventriloquie, c'est pas drôle.
98
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
T'as peut-être jamais vu
un épisode de Soap ?
99
00:06:32,930 --> 00:06:34,436
Le mec est hilarant.
100
00:06:34,686 --> 00:06:37,907
Et il est riche,
grâce à ses dons de ventriloque.
101
00:06:40,500 --> 00:06:43,743
Quand Barry viendra ce week-end,
je lui dirai pour mon père.
102
00:06:43,910 --> 00:06:45,960
Quoi, à propos de cette femme ?
103
00:06:46,972 --> 00:06:48,450
T'es sûr ?
104
00:06:49,706 --> 00:06:51,906
Je dois lui dire, c'est mon frère.
105
00:06:57,679 --> 00:06:59,410
Daniel ! Viens ici.
106
00:06:59,577 --> 00:07:02,196
Tu dois aller à la pharmacie
pour les médicaments de ton père.
107
00:07:02,363 --> 00:07:04,049
Je peux pas, j'ai cours de musique.
108
00:07:04,299 --> 00:07:07,135
Tu sais que je ne peux pas
le laisser, il pourrait tomber.
109
00:07:07,385 --> 00:07:09,574
Demande à Joey, il fait rien.
110
00:07:09,741 --> 00:07:13,016
C'est ça. Confier des anti-douleurs
à ton frère ? Plus jamais.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,181
Bon, j'irai, mais après les cours.
112
00:07:15,348 --> 00:07:17,216
Je peux pas avoir encore un retard.
113
00:07:17,383 --> 00:07:20,273
C'est urgent, ton père souffre.
Fais ça pour moi.
114
00:07:20,523 --> 00:07:22,776
J'y peux rien si je suis au lycée.
115
00:07:23,026 --> 00:07:25,133
Oui, tu y es quand ça t'arrange.
116
00:07:25,300 --> 00:07:28,850
Tu as 18 ans, tu vas être l'élève
le plus vieux du Michigan.
117
00:07:29,450 --> 00:07:33,161
Tu veux que j'arrête l'école pour
un boulot à 2 balles de l'heure ?
118
00:07:33,543 --> 00:07:35,951
Je ne cracherais pas
sur cette somme.
119
00:07:36,118 --> 00:07:38,041
Qu'est que je suis censée faire ?
120
00:07:38,495 --> 00:07:42,449
Comment ça ? T'es censée
rentrer et prendre soin de lui.
121
00:07:42,616 --> 00:07:45,799
Et moi je suis censé aller en cours.
On appelle ça le mercredi.
122
00:07:46,454 --> 00:07:47,853
Où tu vas ?
123
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
Je vais chercher ses sales médocs.
124
00:08:03,122 --> 00:08:04,228
Desario !
125
00:08:08,834 --> 00:08:12,534
Je t'ai attendu.
Ou t'étais, ce matin ? T'as mes fiches.
126
00:08:13,639 --> 00:08:15,139
Oh, j'ai été retenu.
127
00:08:15,650 --> 00:08:16,705
Merci beaucoup.
128
00:08:16,955 --> 00:08:19,455
J'ai planté un contrôle
à cause de toi.
129
00:08:19,874 --> 00:08:22,586
- Hein ?
- On avait le droit aux fiches.
130
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
J'ai laissé mon sac
dans ta voiture hier.
131
00:08:24,963 --> 00:08:28,103
C'est ma faute si t'as laissé
ton sac dans ma voiture ?
132
00:08:28,270 --> 00:08:32,274
Non, c'est ta faute si t'es le gars
le moins fiable de toute la planète.
133
00:08:32,813 --> 00:08:35,223
En tout cas, toi t'es fiable :
toujours à gueuler !
134
00:08:37,000 --> 00:08:38,092
Tu sais quoi ?
135
00:08:38,259 --> 00:08:40,645
Va donc passer le reste
de ta vie tout seul.
136
00:08:52,027 --> 00:08:54,200
Neal, je ne trouve pas ton devoir.
137
00:08:55,887 --> 00:08:57,037
Je l'ai fait.
138
00:08:57,500 --> 00:08:58,827
Où est-il ?
139
00:08:59,217 --> 00:09:00,710
Dans ma tête.
140
00:09:05,184 --> 00:09:07,675
Je voulais pas utiliser du papier
pour sauver un arbre.
141
00:09:07,842 --> 00:09:10,550
Saviez-vous que les forêts
primaires disparaissent ?
142
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
Hector !
143
00:09:14,316 --> 00:09:15,566
Bon, ça suffit.
144
00:09:15,733 --> 00:09:18,620
Tu viens de gagner un billet
pour le bureau du proviseur.
145
00:09:18,787 --> 00:09:20,644
Jerry ? Je l'adore !
146
00:09:21,600 --> 00:09:23,100
Il me doit du fric !
147
00:09:24,856 --> 00:09:26,244
Lâche-moi !
148
00:09:27,239 --> 00:09:28,568
Lâche-moi !
149
00:09:28,965 --> 00:09:32,155
- Allez, tu sais que tu m'aimes !
- Tu m'écrases les côtes !
150
00:09:32,765 --> 00:09:33,823
Lâche-la.
151
00:09:35,000 --> 00:09:36,371
On s'amuse, c'est tout.
152
00:09:36,538 --> 00:09:37,953
Je m'amuse pas. Lâche-moi.
153
00:09:38,203 --> 00:09:40,053
Elle t'a dit de la lâcher !
154
00:09:40,543 --> 00:09:43,645
- Ça fait mal, tarée !
- C'était fait pour, connard.
155
00:09:43,812 --> 00:09:45,669
- Mlle Weir...
- Fous-moi la paix !
156
00:09:45,919 --> 00:09:48,734
- Pas de violence à McKinley.
- Ouais, c'est quoi ton problème ?
157
00:09:48,901 --> 00:09:51,236
Elle doit être shootée,
elle s'est jetée sur moi !
158
00:09:51,403 --> 00:09:54,417
- Il voulait pas la lâcher.
- On se chamaillait, c'est tout.
159
00:09:54,584 --> 00:09:56,324
D'accord, vous avez gagné.
160
00:09:56,491 --> 00:09:58,682
Vous y réfléchirez en colle
cet après-midi.
161
00:09:58,932 --> 00:09:59,932
Quoi ?
162
00:10:01,851 --> 00:10:02,963
Tarée !
163
00:10:05,562 --> 00:10:07,440
M. Botwinick, j'essayais de l'aider.
164
00:10:08,337 --> 00:10:10,485
Elle a l'air de pouvoir
s'en sortir seule.
165
00:10:17,116 --> 00:10:18,316
Désolé, l'ami.
166
00:10:19,015 --> 00:10:20,999
J'ai attrapé un truc
la nuit dernière.
167
00:10:21,166 --> 00:10:22,733
C'est une longue histoire.
168
00:10:22,900 --> 00:10:25,471
Écoutez, M. Rosso,
désolé d'avoir fait le mariole.
169
00:10:25,638 --> 00:10:28,774
Je ferai mes excuses à M. Lacovara,
promis, ça n'arrivera plus.
170
00:10:28,941 --> 00:10:30,341
Neal, reste assis.
171
00:10:30,842 --> 00:10:32,549
Voilà ce que je vois...
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,450
Je vois un élève...
173
00:10:35,139 --> 00:10:37,539
dont les notes
plongent soudainement,
174
00:10:37,850 --> 00:10:41,400
et qui commence à chercher
les ennuis pour la première fois.
175
00:10:42,020 --> 00:10:44,311
Dans mon métier, on appelle ça
176
00:10:44,561 --> 00:10:45,969
des signes d'alerte.
177
00:10:46,896 --> 00:10:48,634
Je suis là pour t'aider,
178
00:10:48,801 --> 00:10:51,801
mais je ne peux pas t'aider
si tu ne me dis rien.
179
00:10:56,670 --> 00:10:58,366
M. Rosso, tout va bien.
180
00:10:59,204 --> 00:11:02,649
Neal, parfois on dit
que tout va bien
181
00:11:03,309 --> 00:11:05,409
parce que justement, rien ne va.
182
00:11:08,800 --> 00:11:10,195
Tout va bien.
183
00:11:11,412 --> 00:11:14,569
J'ai vu des gamins me mentir
avant même que tu sois né.
184
00:11:14,736 --> 00:11:17,736
Toi, tu débutes à peine,
et tu n'es pas très bon.
185
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
D'accord.
186
00:11:23,067 --> 00:11:25,047
Vous croyez que ça m'aidera ?
187
00:11:25,214 --> 00:11:26,248
Très bien.
188
00:11:26,415 --> 00:11:27,850
Mon père est un Don Juan.
189
00:11:28,017 --> 00:11:30,652
Il trompe ma mère
et elle ne voit rien.
190
00:11:30,819 --> 00:11:33,369
Et je dois décider
si je lui dis ou non.
191
00:11:37,076 --> 00:11:38,733
Daniel, ton père essaie de dormir.
192
00:11:38,900 --> 00:11:41,050
D'accord, je ferai pas de bruit.
193
00:11:46,185 --> 00:11:48,135
Il essaie toujours de dormir.
194
00:12:52,879 --> 00:12:54,524
Que faites-vous, Mlle Weir ?
195
00:12:56,000 --> 00:12:57,777
Moi ? Je fais mes devoirs.
196
00:12:58,100 --> 00:12:59,950
Ça n'est pas autorisé, ici.
197
00:13:01,944 --> 00:13:05,076
Vous êtes collée. Vous devez
réfléchir à ce que vous avez fait.
198
00:13:07,932 --> 00:13:10,916
Pourquoi vous voudriez
empêcher ces élèves d'étudier ?
199
00:13:11,166 --> 00:13:12,786
C'est pas le but ?
200
00:13:12,953 --> 00:13:15,462
On ne peut plus étudier
en salle d'étude ?
201
00:13:15,712 --> 00:13:17,209
C'est complètement débile.
202
00:13:17,376 --> 00:13:20,006
Vous écartez les mauvais élèves
pour qu'ils fixent un plafond
203
00:13:20,173 --> 00:13:23,315
jusqu'à ce que leur cerveau fonde,
vous produisez des idiots à la chaîne.
204
00:13:23,482 --> 00:13:25,182
C'est quoi, ce système ?
205
00:13:25,349 --> 00:13:26,806
Je fais mes devoirs.
206
00:13:27,056 --> 00:13:29,038
Non, Mlle Weir. Rangez ces livres.
207
00:13:29,205 --> 00:13:31,623
Et vous ne les ferez pas non plus
demain après-midi
208
00:13:31,790 --> 00:13:33,271
quand vous reviendrez ici.
209
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Vous délirez !
210
00:13:35,515 --> 00:13:38,526
Et vous ne les ferez pas non plus
vendredi quand vous viendrez ici.
211
00:13:46,944 --> 00:13:48,856
Botwinick est un crétin.
212
00:13:49,607 --> 00:13:51,307
Seidelman est un crétin.
213
00:13:51,625 --> 00:13:53,708
Ce bahut transforme
les gens en crétins.
214
00:13:55,300 --> 00:13:58,081
C'est ce lycée.
Je déteste ce lycée.
215
00:13:58,500 --> 00:14:00,150
J'ai rompu avec Daniel.
216
00:14:01,586 --> 00:14:02,586
Vraiment ?
217
00:14:05,690 --> 00:14:07,590
C'est une bonne chose, non ?
218
00:14:08,593 --> 00:14:09,993
Ouais, je suppose.
219
00:14:12,526 --> 00:14:13,770
Félicitations, alors.
220
00:14:16,551 --> 00:14:17,551
Merci.
221
00:14:18,854 --> 00:14:21,133
"Oh, c'est un mets de roi."
222
00:14:21,300 --> 00:14:22,849
"Bonjour, sire."
223
00:14:23,905 --> 00:14:26,575
"Hé, chérie, ça te dit
que je laisse tomber ce crétin
224
00:14:26,825 --> 00:14:29,244
et qu'on s'en aille tous les deux ?"
225
00:14:29,494 --> 00:14:32,001
Sam, tu vois
une autre table de libre ?
226
00:14:32,168 --> 00:14:34,848
Neal, tout le monde nous regarde.
227
00:14:36,193 --> 00:14:37,627
Et pas dans le bon sens.
228
00:14:38,081 --> 00:14:40,088
De quoi vous parlez ?
Je fais un malheur.
229
00:14:40,618 --> 00:14:42,877
Tu veux pas aller ranger ce machin ?
230
00:14:43,044 --> 00:14:44,634
"Hé, qui tu traites de machin ?"
231
00:14:46,721 --> 00:14:50,473
Schweiber, t'en as une jolie poupée !
Elle était livrée avec une robe ?
232
00:14:51,000 --> 00:14:54,769
"Seidelman, t'en as une jolie tête !
Elle était livrée avec un cou ?"
233
00:14:56,700 --> 00:14:57,750
Oh, Morty !
234
00:14:57,917 --> 00:14:59,594
Je suis vraiment navré.
235
00:14:59,761 --> 00:15:01,396
Des fois, je le contrôle pas.
236
00:15:01,563 --> 00:15:03,648
Et si je te filais une raclée ?
237
00:15:03,815 --> 00:15:05,614
C'est pas moi, c'est lui.
238
00:15:06,218 --> 00:15:08,450
OK, d'accord. Pigé.
239
00:15:08,700 --> 00:15:10,155
Et comme ça, alors ?
240
00:15:10,322 --> 00:15:11,953
Si je te filais une raclée...
241
00:15:13,371 --> 00:15:16,333
et qu'il commentait ?
Ça te va, comme ça ?
242
00:15:16,800 --> 00:15:19,183
Seidelman, mettez-la en veilleuse !
243
00:15:19,350 --> 00:15:21,667
Attaquez-vous donc
à quelqu'un de votre taille !
244
00:15:21,834 --> 00:15:23,784
Il y a un bus sur le parking.
245
00:15:30,375 --> 00:15:32,310
Merci beaucoup, M. Kowchevski.
246
00:15:32,477 --> 00:15:34,833
Certaines personnes
n'apprécient pas l'art.
247
00:15:35,000 --> 00:15:36,937
"Ouais, z'êtes mon héros."
248
00:15:38,489 --> 00:15:41,358
Vous avez soif de punitions,
c'est ça, Schouiber ?
249
00:15:41,903 --> 00:15:43,670
"C'est Schweiber !"
250
00:15:44,283 --> 00:15:45,445
Bien dit, Morty.
251
00:15:46,483 --> 00:15:49,324
On a failli mourir
à cause de son guignol.
252
00:15:49,760 --> 00:15:52,118
"C'est pas un guignol,
c'est un personnage."
253
00:15:52,868 --> 00:15:54,871
En plus, c'est dangereux.
254
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
- Comment ça ?
- T'as vu le film Magic ?
255
00:16:00,711 --> 00:16:03,338
On était allés le voir
à la place de Grease.
256
00:16:03,875 --> 00:16:07,095
Et si Neal a le même
genre de pantin que dans Magic ?
257
00:16:07,262 --> 00:16:10,298
Tu sais, il est tout mignon,
tout le monde est content,
258
00:16:10,465 --> 00:16:12,847
et après il te sort
"hé, ducon, va tuer Bill !"
259
00:16:15,400 --> 00:16:18,687
Je sais qu'il traverse
des moments difficiles mais...
260
00:16:19,373 --> 00:16:22,315
T'aa le droit d'être un con
quand ton père a une aventure ?
261
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Salut.
262
00:16:36,324 --> 00:16:37,622
Ça va, toi ?
263
00:16:38,560 --> 00:16:41,150
Tu te souviens de moi ?
De McKinley ?
264
00:16:42,381 --> 00:16:43,634
Daniel.
265
00:16:44,876 --> 00:16:46,476
J'sais pas. Peut-être.
266
00:16:47,082 --> 00:16:49,551
Alors, comment ça se passe,
sans le lycée ?
267
00:16:51,373 --> 00:16:53,173
Ça se passe mieux qu'avec.
268
00:16:53,700 --> 00:16:55,944
Beaucoup moins de crétins
dans les parages.
269
00:16:57,360 --> 00:16:58,518
C'est cool.
270
00:17:01,703 --> 00:17:03,353
Tu veux quelque chose ?
271
00:17:04,100 --> 00:17:07,150
T'es pas le gars qui avait
cette copine chtarbée ?
272
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
Ouais, mais...
273
00:17:11,800 --> 00:17:14,117
On n'a plus les mêmes
centres d'intérêts.
274
00:17:14,900 --> 00:17:16,233
Dommage.
275
00:17:16,400 --> 00:17:17,704
Ouais, tu vois...
276
00:17:17,954 --> 00:17:21,625
Elle se tient pas au courant
de ce qui se passe, moi si.
277
00:17:23,323 --> 00:17:25,545
C'est pas une punk, moi si.
278
00:17:27,800 --> 00:17:30,360
- Ah oui ?
- Ouais, c'est vrai.
279
00:17:31,162 --> 00:17:33,612
Tu sais ce que les punks
ne font pas ?
280
00:17:34,471 --> 00:17:36,471
S'appeler eux-mêmes des punks.
281
00:17:38,236 --> 00:17:39,392
T'écoutes quoi ?
282
00:17:40,938 --> 00:17:43,183
Les Clash, Iggy,
283
00:17:44,254 --> 00:17:45,440
les Ramones,
284
00:17:45,809 --> 00:17:47,145
les Sex Pistols...
285
00:17:47,312 --> 00:17:48,652
Que des gars connus.
286
00:17:48,902 --> 00:17:51,655
Mais j'écoute aussi
des trucs plus confidentiels.
287
00:17:55,621 --> 00:17:57,271
Qu'est-ce que tu fais ?
288
00:17:57,700 --> 00:17:59,900
C'est là où je serai, samedi soir.
289
00:18:01,126 --> 00:18:03,416
Ça s'appelle L'Aisselle.
C'est dans le centre.
290
00:18:06,025 --> 00:18:06,962
Alors...
291
00:18:07,866 --> 00:18:09,817
Je t'y verrai peut-être.
292
00:18:11,633 --> 00:18:12,968
Compte sur moi.
293
00:18:18,994 --> 00:18:21,012
Mais si je déclenchais
l'alarme incendie,
294
00:18:21,179 --> 00:18:23,402
est-ce que les filles
s'habilleraient
295
00:18:23,569 --> 00:18:25,469
avant de fuir le vestiaire ?
296
00:18:26,213 --> 00:18:27,319
J'en sais rien.
297
00:18:27,486 --> 00:18:29,150
Où vous étiez pendant le déjeuner ?
298
00:18:29,400 --> 00:18:31,528
Avec Morty, on a eu
du succès avec les filles.
299
00:18:32,057 --> 00:18:34,739
J'ai fait comme si un type
se noyait dans les fayots.
300
00:18:34,906 --> 00:18:36,006
"À l'aide !"
301
00:18:37,929 --> 00:18:39,433
Désolé d'avoir loupé ça.
302
00:18:39,600 --> 00:18:41,533
Je vous verrai plus tard,
M. Forrester.
303
00:18:42,622 --> 00:18:44,147
Hé, Groucho !
304
00:18:45,617 --> 00:18:48,640
- Comment va, mon pote ?
- Super. Qu'est-ce que tu fais là ?
305
00:18:48,807 --> 00:18:52,310
Je suis arrivé en avance, alors
je passe visiter l'ancienne prison.
306
00:18:52,477 --> 00:18:55,302
C'est quoi, ça ?
T'es en stage de réanimation ou quoi ?
307
00:18:55,552 --> 00:18:57,533
- Salut Barry.
- Salut Sam. T'es en forme !
308
00:18:57,700 --> 00:18:59,934
- Tu trouves ?
- Ouais, t'es un vrai mec.
309
00:19:00,101 --> 00:19:01,850
Bill, tu deviens immense.
310
00:19:03,855 --> 00:19:07,459
Sam, je suis collée,
alors si maman demande, tu dis rien.
311
00:19:07,626 --> 00:19:09,399
Collée ?
Pas ma Lindsay !
312
00:19:11,586 --> 00:19:13,403
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
313
00:19:16,604 --> 00:19:18,241
Lindsay. Bon sang.
314
00:19:19,909 --> 00:19:22,651
Qu'est-ce qui est arrivé aux Weir ?
Tous des canons.
315
00:19:22,818 --> 00:19:25,009
Neal, tu devrais passer
plus de temps chez eux.
316
00:19:25,176 --> 00:19:26,935
Crois-moi, j'ai essayé.
317
00:19:27,102 --> 00:19:30,433
- Alors, comment ça se passe, la fac ?
- Je peux pas t'en parler.
318
00:19:30,600 --> 00:19:32,168
Ça te ferait du mal.
319
00:19:32,335 --> 00:19:34,674
C'est énorme :
y a pas de colles, pas de...
320
00:19:34,924 --> 00:19:37,989
Bon, les traînards,
pourquoi vous n'êtes pas en cours ?
321
00:19:38,156 --> 00:19:40,856
Hé, gros cul,
pourquoi vous la fermez pas ?
322
00:19:43,821 --> 00:19:46,436
Très bien.
Direction le bureau du proviseur.
323
00:19:46,686 --> 00:19:48,200
Je vais nulle part.
324
00:19:49,761 --> 00:19:51,608
J'ai eu mon bac il y a 2 ans.
325
00:19:52,470 --> 00:19:53,470
Alors...
326
00:19:53,784 --> 00:19:55,696
Foutez-moi le camp !
327
00:19:58,346 --> 00:19:59,460
Du calme.
328
00:20:00,074 --> 00:20:02,574
Lindsay,
tu viens à la fête de demain ?
329
00:20:03,578 --> 00:20:06,228
- Neal, on se voit après.
- À plus, Barry.
330
00:20:08,479 --> 00:20:11,962
Je déteste quand ils reviennent !
Allez, en classe tout le monde.
331
00:20:12,212 --> 00:20:14,422
Non, les fraternités, c'est nase.
332
00:20:15,069 --> 00:20:16,758
- Mais non !
- Oh que si.
333
00:20:17,143 --> 00:20:19,864
Tu sais ce qu'il faut faire
pour entrer dans ces clubs ?
334
00:20:20,031 --> 00:20:22,722
Tu dois prendre une boulette
de viande entre tes fesses
335
00:20:23,663 --> 00:20:25,533
et traverser la pièce.
336
00:20:25,971 --> 00:20:28,033
Et si tu la fais tomber en chemin,
337
00:20:28,200 --> 00:20:30,391
ils t'obligent
à la ramasser et la manger.
338
00:20:30,558 --> 00:20:31,793
C'est ça que tu veux ?
339
00:20:31,960 --> 00:20:34,442
Tu veux payer pour que je participe
à ce genre d'activité ?
340
00:20:35,150 --> 00:20:38,149
Neal, le showbiz est
de plus en plus prometteur.
341
00:20:38,316 --> 00:20:41,116
Alors, Barry, tu as sélectionné
une spécialisation ?
342
00:20:41,819 --> 00:20:43,702
Là, je reste sans spécialisation.
343
00:20:43,952 --> 00:20:45,202
Pour l'instant.
344
00:20:45,369 --> 00:20:47,122
Avec option "se gratte le cul".
345
00:20:47,491 --> 00:20:50,465
- Ça te coûtera 1 $, ça.
- Pour "cul" ?
346
00:20:51,278 --> 00:20:54,629
Sinon, je pense aussi
à une prépa de droit.
347
00:20:54,879 --> 00:20:57,257
Ah oui ? Là ça devient intéressant !
348
00:20:57,656 --> 00:21:00,594
C'est pas vrai, mais vois comme
ça les émoustille. Incroyable.
349
00:21:02,478 --> 00:21:04,209
Et avec les femmes, ça va ?
350
00:21:04,376 --> 00:21:05,726
Je me débrouille.
351
00:21:06,795 --> 00:21:08,602
Je tâte encore le terrain.
352
00:21:09,171 --> 00:21:12,137
C'est bien, ça ! Tu ne vas pas
te mettre un fil à la patte si jeune.
353
00:21:12,304 --> 00:21:13,919
Et puis, tu es un Schweiber !
354
00:21:14,086 --> 00:21:16,484
Aucune femme ne nous résiste,
pas vrai ?
355
00:21:16,734 --> 00:21:17,734
Eh oui.
356
00:21:17,901 --> 00:21:21,615
Et je suis la mieux lotie, avec trois
Schweiber pour moi toute seule !
357
00:22:18,421 --> 00:22:20,257
"- Un bisou ?
- Non, pas pour moi."
358
00:22:20,507 --> 00:22:21,944
"Fermez la porte."
359
00:22:22,111 --> 00:22:23,622
"- C'est bon ?
- C'est bon."
360
00:22:23,789 --> 00:22:25,679
"- C'est tout bon.
- Bisou."
361
00:22:26,491 --> 00:22:27,726
"Non, pas pour moi."
362
00:22:27,893 --> 00:22:29,641
- C'est tout bon ?
- C'est tout bon.
363
00:22:29,808 --> 00:22:30,725
Bisou ?
364
00:22:31,096 --> 00:22:32,561
Là, tu me fous les jetons.
365
00:22:32,811 --> 00:22:33,937
Quoi ?
366
00:22:34,407 --> 00:22:37,485
Ben, j'aimais bien
quand Señor Wences le faisait,
367
00:22:37,652 --> 00:22:40,502
mais là je pige pas
ce que tu tentes de faire.
368
00:22:44,309 --> 00:22:47,178
Barry, il y a quelque chose...
dont je voulais te parler.
369
00:22:47,345 --> 00:22:48,527
Quoi ?
370
00:22:48,694 --> 00:22:50,120
C'est à propos de papa.
371
00:22:51,115 --> 00:22:52,565
Qu'est-ce qu'il a ?
372
00:22:53,015 --> 00:22:55,750
Je sais pas comment te le dire.
Ça va sûrement te faire un choc.
373
00:22:56,254 --> 00:22:58,121
Non, c'est bon. Dis-moi.
374
00:22:59,876 --> 00:23:01,926
Je crois que papa trompe maman.
375
00:23:06,317 --> 00:23:07,916
Comment tu l'as découvert ?
376
00:23:08,083 --> 00:23:10,802
C'est une longue histoire,
mais je crois bien que j'ai raison.
377
00:23:10,969 --> 00:23:12,819
Tu as raison.
378
00:23:13,560 --> 00:23:15,056
Papa trompe maman.
379
00:23:15,223 --> 00:23:16,573
Je le sais.
380
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
- Vraiment ?
- Ouais.
381
00:23:19,100 --> 00:23:22,113
Je l'ai vu au cinéma une fois...
382
00:23:22,280 --> 00:23:24,446
Il était assis à côté
d'une jeune rousse.
383
00:23:25,849 --> 00:23:26,907
Et il t'a vu ?
384
00:23:27,317 --> 00:23:29,600
Je sais pas. J'en sais rien.
385
00:23:30,215 --> 00:23:33,663
Mais après ça, il m'a acheté
une voiture pour mon anniversaire.
386
00:23:35,994 --> 00:23:38,460
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Pourquoi je te l'aurais dit ?
387
00:23:38,710 --> 00:23:41,460
- Tu l'as dit à maman ?
- Bien sûr que non !
388
00:23:42,167 --> 00:23:44,417
Pourquoi ? Il se fout de sa gueule.
389
00:23:48,240 --> 00:23:50,153
Tu veux lui dire ? T'es sûr ?
390
00:23:50,320 --> 00:23:52,570
Pour qu'ils divorcent ?
C'est ça ?
391
00:23:53,303 --> 00:23:55,852
Ils vendraient la maison,
392
00:23:56,703 --> 00:23:58,750
tu verrais papa que le week-end,
393
00:23:58,917 --> 00:24:00,732
dans son nouvel appartement.
394
00:24:01,216 --> 00:24:02,919
C'est ça que tu veux ?
395
00:24:06,208 --> 00:24:09,458
T'auras peut-être une touche
à la boîte punk, ce soir.
396
00:24:11,212 --> 00:24:12,212
Tu crois ?
397
00:24:12,814 --> 00:24:13,814
Carrément.
398
00:24:14,516 --> 00:24:17,366
Toutes ces punkettes
ont aucun amour-propre.
399
00:24:18,220 --> 00:24:20,270
Ça peut que jouer en ta faveur.
400
00:24:21,590 --> 00:24:23,290
Vraiment hilarant.
401
00:24:38,931 --> 00:24:40,063
Non, arrête.
402
00:24:40,592 --> 00:24:43,011
- Il a la classe.
- Fermez-la et montez.
403
00:24:43,178 --> 00:24:44,878
T'as vraiment la classe.
404
00:24:45,568 --> 00:24:48,168
Je pourrais t'utiliser
comme coton-tige ?
405
00:24:49,313 --> 00:24:51,314
Hé, Edgar Winter a appelé,
406
00:24:51,481 --> 00:24:53,535
il a besoin de la perruque
pour un concert.
407
00:24:53,785 --> 00:24:55,440
Ouais, c'est ça !
408
00:24:55,819 --> 00:24:58,540
On verra bien qui aura
l'air con quand on y sera.
409
00:24:58,790 --> 00:25:01,090
Allez, tu parleras à trois personnes
410
00:25:01,257 --> 00:25:03,540
et hop, deux heures auront passé.
411
00:25:03,707 --> 00:25:06,231
Bon, Lindsay, on revient vite !
412
00:25:06,518 --> 00:25:07,518
Attendez !
413
00:25:07,819 --> 00:25:10,719
Et ça y est... "Papa,
je peux t'emprunter de l'argent ?"
414
00:25:12,524 --> 00:25:14,222
J'ai décidé de vous accompagner.
415
00:25:15,093 --> 00:25:17,601
Dis donc, tu es superbe !
416
00:25:17,851 --> 00:25:20,351
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
417
00:25:20,899 --> 00:25:21,897
Papa a raison.
418
00:25:22,147 --> 00:25:24,547
Je fais partie
de cette famille et...
419
00:25:25,267 --> 00:25:27,588
C'est aussi mon dentiste.
Je dois y aller.
420
00:25:27,755 --> 00:25:29,591
Jean, elle dit que j'ai raison !
421
00:25:29,758 --> 00:25:32,282
On devrait immortaliser
cet instant, non ?
422
00:25:33,800 --> 00:25:36,912
Phyllis, comment vas-tu ?
Zev, ça se passe bien, ces partiels ?
423
00:25:37,265 --> 00:25:38,265
Bon Dieu !
424
00:25:38,842 --> 00:25:41,833
Les Weir sont là !
Ravi que vous ayez pu venir.
425
00:25:42,000 --> 00:25:44,506
Regarde-toi, Jean !
Tu es splendide !
426
00:25:44,673 --> 00:25:46,075
Merci pour l'invitation.
427
00:25:46,242 --> 00:25:48,409
Lindsay !
En voilà, une beauté.
428
00:25:49,151 --> 00:25:51,651
Sammy, sers m'en cinq,
mon gars. Merci.
429
00:25:52,474 --> 00:25:55,116
Je crois que Neal et Bill sont
quelque part dans le coin.
430
00:25:55,283 --> 00:25:56,317
Va les chercher.
431
00:25:56,484 --> 00:25:59,284
- Et le grand Harry. Un verre ?
- Avec joie.
432
00:26:04,192 --> 00:26:06,092
Personne ne m'appelle Harry.
433
00:26:06,604 --> 00:26:07,833
Je te les donne
434
00:26:08,000 --> 00:26:10,833
parce que je pourrai jamais
réécouter les mêmes blagues de dentiste
435
00:26:11,000 --> 00:26:13,134
sans une bonne dose d'anesthésique.
436
00:26:13,301 --> 00:26:15,151
Chéri, vas-y doucement.
437
00:26:17,305 --> 00:26:19,641
Je vous débarrasse ?
Comme vous ne le mangez pas...
438
00:26:19,808 --> 00:26:22,108
Je n'ai pas envie que ce soit gâché.
439
00:26:25,047 --> 00:26:26,962
Vous m'excusez un instant ?
440
00:26:47,000 --> 00:26:48,405
C'est génial, hein ?
441
00:26:48,572 --> 00:26:50,567
Ils ont pas vérifié nos âges,
ça me plaît.
442
00:26:50,734 --> 00:26:52,139
Ouais, aucune règle !
443
00:26:52,306 --> 00:26:53,741
On fait ce qu'on veut ici !
444
00:26:53,908 --> 00:26:56,808
Mouais, je sais pas trop
ce que je veux, moi...
445
00:26:57,371 --> 00:27:00,263
Moi si.
Vous me trouverez au bar.
446
00:27:19,768 --> 00:27:22,870
Si on me demande encore une fois
ma spécialisation,
447
00:27:23,037 --> 00:27:24,387
je vais exploser.
448
00:27:25,005 --> 00:27:26,655
Je vais devenir dingue.
449
00:27:26,822 --> 00:27:28,443
Tu veux me le demander, avoue.
450
00:27:28,610 --> 00:27:30,191
Pas si tu vas exploser !
451
00:27:30,441 --> 00:27:32,380
J'en ai vraiment aucune idée.
452
00:27:32,547 --> 00:27:35,682
- Toi, tu sais ce que tu prendras ?
- Non, j'en sais rien.
453
00:27:36,752 --> 00:27:39,286
Je serai déjà contente
de ne plus être au lycée.
454
00:27:39,453 --> 00:27:40,453
Barry ?
455
00:27:43,023 --> 00:27:45,259
Melvin Latz,
un collègue de ton père.
456
00:27:45,426 --> 00:27:46,633
Comment allez-vous ?
457
00:27:46,800 --> 00:27:48,300
Ça fait longtemps.
458
00:27:48,919 --> 00:27:51,171
- Ça va, les cours ?
- C'est super.
459
00:27:51,421 --> 00:27:53,616
Tu as déjà choisi
une spécialisation ?
460
00:27:59,804 --> 00:28:01,242
Où t'as mis nos verres ?
461
00:28:01,409 --> 00:28:04,277
La serveuse est une connasse !
Elle fait semblant de pas me voir.
462
00:28:04,444 --> 00:28:07,648
Elle sert que ceux qui ont
des coupes de cheveux débiles !
463
00:28:07,815 --> 00:28:09,015
Daniel, vas-y.
464
00:28:09,627 --> 00:28:10,964
Je t'emmerde.
465
00:28:13,985 --> 00:28:15,085
Elle est là.
466
00:28:15,573 --> 00:28:17,123
On se voit plus tard.
467
00:28:28,539 --> 00:28:30,485
- Quoi ?
- Comment ça, quoi ?
468
00:28:30,652 --> 00:28:32,756
C'est toi qui m'as dit de venir.
469
00:28:32,923 --> 00:28:33,942
Oh, c'est toi.
470
00:28:35,270 --> 00:28:37,044
T'as un look différent.
471
00:28:37,211 --> 00:28:39,061
Ben, c'est le vrai moi, ça.
472
00:29:00,851 --> 00:29:02,453
Qu'est-ce que tu penses du groupe ?
473
00:29:02,620 --> 00:29:04,220
Génial, j'adore Plus !
474
00:29:04,690 --> 00:29:05,850
C'est Pus !
475
00:29:06,423 --> 00:29:07,933
Et ils sont en deuxième partie.
476
00:29:08,100 --> 00:29:10,350
Ouais, je sais ! Ils déchirent !
477
00:29:14,170 --> 00:29:16,623
Et là le dentiste dit...
je sais, vous la connaissez.
478
00:29:16,790 --> 00:29:19,676
Il dit : "Décide-toi, chérie.
Je dois régler le fauteuil".
479
00:29:20,539 --> 00:29:23,013
- Harold, un autre ?
- C'est pas de refus.
480
00:29:24,430 --> 00:29:26,280
Vaut mieux pas, je conduis.
481
00:29:27,993 --> 00:29:29,311
Une blague de dentiste !
482
00:29:29,561 --> 00:29:31,182
C'est un acteur !
483
00:29:31,349 --> 00:29:33,982
Alors que Bush est
l'ancien patron de la CIA...
484
00:29:34,232 --> 00:29:37,527
Tu me dis que Bush a payé
Hinckley pour tuer Reagan ?
485
00:29:37,973 --> 00:29:40,655
- Pas directement, mais oui.
- C'est ridicule.
486
00:29:41,041 --> 00:29:43,133
Je trouve déjà ça plus crédible
487
00:29:43,300 --> 00:29:45,869
que cette histoire verkakte
avec Jodie Foster.
488
00:29:47,387 --> 00:29:48,496
Verkaquoi ?
489
00:29:48,746 --> 00:29:50,396
Oh, excuse... "verkakte".
490
00:29:50,902 --> 00:29:53,677
C'est plus ou moins
"nase" en yiddish.
491
00:29:56,745 --> 00:29:57,756
Verkakte !
492
00:29:58,209 --> 00:29:59,259
Impeccable.
493
00:29:59,994 --> 00:30:00,994
Merci.
494
00:30:01,363 --> 00:30:03,648
Tu veux sortir un peu ?
Aller te promener ?
495
00:30:27,505 --> 00:30:28,505
Ça va ?
496
00:30:30,207 --> 00:30:32,700
- Y a des toilettes dans le coin ?
- Par là !
497
00:30:33,178 --> 00:30:34,428
OK, Je reviens.
498
00:30:44,288 --> 00:30:46,953
T'as vu le nombre
de faux punks dans le coin ?
499
00:30:47,120 --> 00:30:48,890
Je suis pas un faux, mec. Mate ça.
500
00:30:49,140 --> 00:30:51,628
Hé, je disais pas ça pour toi...
501
00:30:51,795 --> 00:30:53,000
Calme...
502
00:31:02,695 --> 00:31:04,917
Je sais pas,
il m'aimait vraiment beaucoup,
503
00:31:05,084 --> 00:31:07,384
mais il était tout le temps défoncé.
504
00:31:08,113 --> 00:31:09,113
Tu fumes ?
505
00:31:09,521 --> 00:31:11,733
Non. T'es malade ?
Ça me rend parano.
506
00:31:11,900 --> 00:31:13,033
Moi aussi.
507
00:31:13,200 --> 00:31:16,219
Je m'enferme dans ma chambre...
C'est pas bon.
508
00:31:16,520 --> 00:31:18,520
Ouais, la beu, c'est verkakte.
509
00:31:19,824 --> 00:31:22,465
Oui, c'est ça.
C'est le bon usage du mot.
510
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Merci.
511
00:31:26,736 --> 00:31:28,448
Attends, de quoi on parlait ?
512
00:31:28,615 --> 00:31:29,715
De tes amis.
513
00:31:29,882 --> 00:31:31,652
Ouais, je m'amuse bien avec eux,
514
00:31:31,819 --> 00:31:33,337
et ils sont drôles.
515
00:31:33,504 --> 00:31:34,554
Mais bon...
516
00:31:34,850 --> 00:31:38,206
Ils ne m'inspirent pas,
et ils ne m'enrichissent pas.
517
00:31:39,263 --> 00:31:41,245
C'est méchant, ce que je dis ?
518
00:31:41,412 --> 00:31:43,430
Du calme. Tu réfléchis trop.
519
00:31:43,597 --> 00:31:45,297
Ouais, m'en parle pas...
520
00:31:45,592 --> 00:31:46,901
Tu sais...
521
00:31:47,068 --> 00:31:49,500
Quand tu arrives à l'université,
c'est marrant...
522
00:31:49,667 --> 00:31:52,495
C'est comme si tous ces trucs
de lycée disparaissaient.
523
00:31:52,867 --> 00:31:54,996
Vraiment.
On fait table rase.
524
00:31:57,177 --> 00:31:58,627
Quand tu arrives...
525
00:31:59,570 --> 00:32:02,867
Personne ne sait si
tu étais athlète ou cancre...
526
00:32:03,034 --> 00:32:04,468
C'est un nouveau départ.
527
00:32:04,635 --> 00:32:06,385
Tu peux être qui tu veux.
528
00:32:07,384 --> 00:32:09,984
Par exemple, moi,
quand j'étais au lycée,
529
00:32:10,679 --> 00:32:12,979
je me faisais plus frapper que Neal.
530
00:32:13,711 --> 00:32:15,246
Mais arrivé à la fac,
531
00:32:15,413 --> 00:32:17,703
j'ai pas dit "Regardez-moi !
532
00:32:17,870 --> 00:32:21,107
Je suis celui qui se faisait
frapper tout le temps !"
533
00:32:22,102 --> 00:32:23,318
Non, j'ai dit :
534
00:32:23,568 --> 00:32:25,862
"Regardez-moi, je suis...
535
00:32:26,530 --> 00:32:28,280
le beau gosse juif cool."
536
00:32:30,030 --> 00:32:32,118
Et on m'a cru !
Ce qui est...
537
00:32:33,505 --> 00:32:34,663
J'y ai cru.
538
00:32:35,055 --> 00:32:37,149
Tu vois ce que je veux dire ?
539
00:32:40,934 --> 00:32:42,750
Alors, qui je veux être ?
540
00:32:43,773 --> 00:32:45,533
Donne-moi le week-end...
541
00:32:45,700 --> 00:32:48,350
et je te trouverai
quelque chose de bien.
542
00:33:03,733 --> 00:33:05,259
Hé, regarde-toi.
543
00:33:06,713 --> 00:33:09,563
"Oh, regardez-moi,
je suis le mari parfait..."
544
00:33:12,585 --> 00:33:15,335
Vous savez,
y a L'île Fantastique à la télé.
545
00:33:15,935 --> 00:33:17,757
On pourrait regarder ça.
546
00:33:17,924 --> 00:33:19,933
Votre attention, tout le monde !
547
00:33:20,100 --> 00:33:21,761
Je voudrais porter un toast.
548
00:33:21,928 --> 00:33:24,754
À la femme sans qui
nous n'aurions rien à manger
549
00:33:25,004 --> 00:33:27,811
et sans qui ma vie
ne serait pas parfaite.
550
00:33:32,555 --> 00:33:33,855
À la tienne !
551
00:33:35,200 --> 00:33:37,350
Ça craint. Je dois prendre l'air.
552
00:33:56,614 --> 00:33:57,914
Salut, mon pote.
553
00:33:59,000 --> 00:34:00,100
Salut, Neal.
554
00:34:00,826 --> 00:34:02,520
Ne vous interrompez pas pour moi...
555
00:34:02,687 --> 00:34:04,377
J'étais juste sorti pour...
556
00:34:13,876 --> 00:34:15,890
- Je te cherchais partout.
- Quoi ?
557
00:34:16,057 --> 00:34:17,891
Fais-nous ton numéro de ventriloque.
558
00:34:18,377 --> 00:34:20,268
Quoi ? Non, pas maintenant.
559
00:34:20,640 --> 00:34:22,926
Pourquoi ?
Avec un public si chaleureux !
560
00:34:23,093 --> 00:34:25,565
Hé, qui veut voir le numéro
de ventriloque de Neal ?
561
00:34:29,213 --> 00:34:30,111
Allez !
562
00:34:30,361 --> 00:34:32,061
Va chercher ton Guignol.
563
00:34:32,416 --> 00:34:33,782
C'est un personnage !
564
00:34:35,383 --> 00:34:37,452
Ces artistes,
toujours à fleur de peau.
565
00:34:42,870 --> 00:34:44,404
Ça va, ta tête ?
566
00:34:44,770 --> 00:34:47,963
Ça va. Une blessure de guerre
en plus, c'est tout.
567
00:34:49,533 --> 00:34:51,333
Reste tranquille.
568
00:34:53,630 --> 00:34:55,330
- Vas-y.
- C'est presque fini.
569
00:34:55,497 --> 00:34:56,513
Et voilà.
570
00:34:57,268 --> 00:34:59,227
Merci !
Merci beaucoup.
571
00:34:59,394 --> 00:35:00,628
À qui le tour ?
572
00:35:00,795 --> 00:35:01,795
À moi.
573
00:35:04,757 --> 00:35:06,481
Je vais te mettre un peu de glace.
574
00:35:09,202 --> 00:35:11,695
- Daniel, qu'est-ce que tu fous ?
- T'occupe.
575
00:35:11,945 --> 00:35:14,281
Daniel, à mon avis,
c'est pas une bonne idée.
576
00:35:14,924 --> 00:35:16,594
- Laisse-moi.
- Prêt ?
577
00:35:16,761 --> 00:35:17,761
Ouais.
578
00:35:19,875 --> 00:35:22,100
À trois, je l'enfonce.
579
00:35:22,267 --> 00:35:23,540
- Billy !
- Un...
580
00:35:27,608 --> 00:35:29,333
- Trois !
- Attends !
581
00:35:31,965 --> 00:35:33,259
La vache.
582
00:35:34,004 --> 00:35:36,514
T'as tout foutu en l'air,
trouillard.
583
00:35:37,821 --> 00:35:39,321
Purée !
584
00:35:40,384 --> 00:35:42,570
On peut y aller ?
Ça me fout la gerbe.
585
00:35:42,737 --> 00:35:44,550
On y va. Où est Ken ?
586
00:35:44,870 --> 00:35:47,731
- C'est vraiment horrible !
- La ferme ! Où est Ken ?
587
00:35:59,859 --> 00:36:01,721
Mesdames et messieurs !
588
00:36:01,888 --> 00:36:04,709
Neal et Morty !
589
00:36:06,894 --> 00:36:08,338
B'jour tout le monde !
590
00:36:08,505 --> 00:36:11,213
- Morty, dis bonjour à notre public.
- "Bonjour à notre public."
591
00:36:11,798 --> 00:36:13,506
Bonjour, Morty !
592
00:36:15,049 --> 00:36:17,949
"Dis, pourquoi ces gens
ont l'air si bizarre ?"
593
00:36:18,538 --> 00:36:19,573
Comment ça ?
594
00:36:19,740 --> 00:36:22,091
"Leurs dents !
Elles sont moches !"
595
00:36:23,544 --> 00:36:24,762
Morty, allons...
596
00:36:25,865 --> 00:36:28,235
"Ils savent pas ce que c'est
qu'une brosse à dents ?"
597
00:36:28,402 --> 00:36:30,234
Morty ? Qu'est-ce que tu insinues ?
598
00:36:30,401 --> 00:36:33,137
"Regarde-les. Regarde-les tous.
Regarde cette dame, là-bas."
599
00:36:33,304 --> 00:36:36,363
"Elle pourrait être joueuse
de hockey avec un tel attirail."
600
00:36:37,705 --> 00:36:39,960
Bon, on peut commencer le numéro ?
601
00:36:40,127 --> 00:36:42,463
"Oh, bien sûr. Bon..."
602
00:36:42,630 --> 00:36:45,914
"Quelle est la différence
entre un proctologue et un dentiste ?"
603
00:36:46,343 --> 00:36:48,152
Je sais pas, c'est quoi ?
604
00:36:48,319 --> 00:36:51,545
"Chez l'un, c'est pour le cul,
chez l'autre, c'est le faux-cul."
605
00:36:53,630 --> 00:36:56,460
- Morty, sois gentil.
- "D'accord, d'accord..."
606
00:36:56,627 --> 00:36:58,718
"Bon, en v'là une autre..."
607
00:36:59,879 --> 00:37:01,939
"Quelle est la différence
entre un dentiste
608
00:37:02,106 --> 00:37:04,806
et une paire de chaussures
en cuir neuves ?"
609
00:37:05,598 --> 00:37:07,304
Je sais pas, c'est quoi ?
610
00:37:07,471 --> 00:37:10,723
"La paire de chaussures te ferait pas
payer pour une carie que t'as pas
611
00:37:10,890 --> 00:37:12,732
rien que pour agrandir sa maison."
612
00:37:15,674 --> 00:37:17,733
Allons, Morty, c'est pas très drôle.
613
00:37:18,641 --> 00:37:20,907
Le docteur Schweiber est
un très bon dentiste.
614
00:37:21,603 --> 00:37:23,618
"Oh, je le laisserais pas
me toucher."
615
00:37:23,868 --> 00:37:27,223
"Si je m'allongeais sur son fauteuil,
en me réveillant,
616
00:37:27,390 --> 00:37:30,000
j'aurais perdu mes dents
de sagesse et ma virginité."
617
00:37:30,500 --> 00:37:32,476
Bon, ça suffit. Merci.
618
00:37:33,878 --> 00:37:36,033
"Pourquoi le Dr Schweiber
est-il dentiste ?"
619
00:37:36,200 --> 00:37:37,768
J'en sais rien. Pourquoi ?
620
00:37:37,935 --> 00:37:41,442
"Parce qu'il est si bête
qu'il a planté la fac de médecine !"
621
00:37:41,609 --> 00:37:43,771
Bon, ça suffit, Neal, merci.
622
00:37:43,938 --> 00:37:45,265
"Bon, ça suffit, merci."
623
00:37:45,515 --> 00:37:47,415
- Merci !
- "C'est pas fini."
624
00:37:47,794 --> 00:37:50,298
C'est la fin du spectacle.
Merci à tous.
625
00:37:50,465 --> 00:37:52,565
"Arrête, tu fais n'importe quoi !"
626
00:37:52,732 --> 00:37:54,858
"Tout ce truc de dents,
c'est n'importe quoi !"
627
00:37:55,227 --> 00:37:57,193
- Ça suffit.
- Me touche pas.
628
00:37:57,577 --> 00:38:00,030
Ne me touche pas !
Fous-moi la paix !
629
00:38:01,259 --> 00:38:02,359
Excusez-moi.
630
00:38:05,963 --> 00:38:07,064
Tu vois ?
631
00:38:07,231 --> 00:38:09,706
Je t'avais dit qu'il tomberait
sous son emprise.
632
00:38:23,800 --> 00:38:25,133
Qu'est-ce qui ne va pas ?
633
00:38:25,300 --> 00:38:27,057
Je lui ai dit que j'avais pas envie.
634
00:38:28,396 --> 00:38:30,059
Il voulait de la comédie,
635
00:38:30,226 --> 00:38:31,621
c'est ce qu'il a eu.
636
00:38:31,788 --> 00:38:33,833
Neal, qu'est-ce qui ne va pas ?
637
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Rien.
638
00:38:35,896 --> 00:38:37,809
Tu peux me le dire.
639
00:38:37,976 --> 00:38:40,400
- Non, je peux pas.
- Pourquoi ?
640
00:38:42,700 --> 00:38:45,283
Parce que je veux pas
détruire ta vie.
641
00:38:53,854 --> 00:38:55,506
Papa te trompe.
642
00:39:00,104 --> 00:39:01,204
Ça va aller.
643
00:39:02,186 --> 00:39:03,786
Je suis désolé, maman.
644
00:39:05,285 --> 00:39:06,634
Je suis désolé.
645
00:39:06,801 --> 00:39:08,035
Ça va aller.
646
00:39:09,192 --> 00:39:10,992
Pourquoi ça va aller ?
647
00:39:15,700 --> 00:39:17,850
Le mariage, c'est très compliqué.
648
00:39:21,862 --> 00:39:23,086
Mais rien...
649
00:39:24,550 --> 00:39:27,284
Rien n'est plus important
à mes yeux que toi et ton frère.
650
00:39:29,613 --> 00:39:32,987
Ton père et moi vous aimons
plus que tout au monde.
651
00:39:33,800 --> 00:39:37,237
Nous avons le reste de notre vie
pour réparer notre mariage,
652
00:39:37,404 --> 00:39:40,323
mais il ne reste que quelques
années avant que vous partiez.
653
00:39:40,490 --> 00:39:42,290
Tu veux dire que tu sais ?
654
00:39:44,600 --> 00:39:46,150
Neal, on y travaille.
655
00:39:49,600 --> 00:39:51,750
Mais c'est entre moi et ton père.
656
00:39:54,909 --> 00:39:58,559
Ça ne changera rien au fait
que nous t'aimons très, très fort.
657
00:40:02,300 --> 00:40:03,300
D'accord ?
658
00:40:10,721 --> 00:40:13,306
Et toi et Morty,
vous êtes très drôles.
659
00:40:14,493 --> 00:40:15,775
Merci, maman.
660
00:40:22,449 --> 00:40:24,568
Où est passé ce gosse ?
Il était hilarant.
661
00:40:24,735 --> 00:40:25,933
Chéri, arrête.
662
00:40:26,100 --> 00:40:28,559
Lindsay, ma puce, on y va.
663
00:40:28,726 --> 00:40:29,900
Où on va ?
664
00:40:31,425 --> 00:40:33,475
Ben dis donc, vous êtes bourrés !
665
00:40:33,725 --> 00:40:35,679
On est tes parents.
On n'est jamais bourrés.
666
00:40:35,846 --> 00:40:37,303
Juste un peu pompette.
667
00:40:37,470 --> 00:40:39,183
Enfin, ton père, oui, il est bourré.
668
00:40:39,350 --> 00:40:42,025
- Tu conduis, d'accord ?
- Oui, j'arrive dans une minute.
669
00:40:42,619 --> 00:40:43,619
D'accord.
670
00:40:44,621 --> 00:40:47,537
Oh ! Chut...
Prends ton temps, hein ?
671
00:40:51,938 --> 00:40:54,848
- Bon, je dois y aller.
- Je peux venir ?
672
00:40:55,015 --> 00:40:56,650
Nan, je sais que je peux pas.
673
00:40:56,817 --> 00:40:58,535
Je crois que tu as à faire, ici.
674
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Bref...
675
00:41:00,825 --> 00:41:02,322
Content de t'avoir vue.
676
00:41:02,489 --> 00:41:04,673
Oui, c'était ma meilleure
fête des Schweiber.
677
00:41:05,400 --> 00:41:06,508
J'en doute pas.
678
00:41:08,478 --> 00:41:09,511
Écoute...
679
00:41:10,047 --> 00:41:12,733
Si tu passes dans le Wisconsin,
tu viendras me voir, hein ?
680
00:41:14,284 --> 00:41:17,003
Mon dortoir est juste
à côté d'un pré à vaches.
681
00:41:17,170 --> 00:41:20,134
Tu tournes à droite après les vaches,
et tu tombes sur moi.
682
00:41:20,301 --> 00:41:21,875
- D'accord ?
- Pigé.
683
00:41:22,042 --> 00:41:25,026
- À droite après les vaches.
- À droite, c'est ça.
684
00:41:25,500 --> 00:41:28,350
- D'accord, je viendrai.
- Prends soin de toi.
685
00:41:30,375 --> 00:41:32,492
- Amuse-toi bien à la fac.
- J'essaierai.
686
00:43:43,970 --> 00:43:46,620
Sous-titres : brou & nathbot
~ bufgelfly ~